第一篇:1203电大英语2翻译(本站推荐)
四。英译汉:
课文句子翻译(Unit 1, Unit 6)
空气污染 Air Pollution
Air supplies us with oxygen which is essential for our bodies to live.①Air is 99.9% nitrogen, oxygen, water vapor and inert gases.②Human activities can release substances into the air, some of which can cause problems for humans, plants, and animals.③
There are several main types of pollution and well-known effects of pollution which are commonly discussed.These include smog, acid rain, the greenhouse effect, and “holes” in the ozone layer.④Each of these problems has serious effects on our health and well-being as well as on the whole environment.One type of air pollution is the release of particles into the air from burning fuel for energy.Diesel smoke is a good example of this particular matter.This type of pollution is sometimes referred to as “black carbon” pollution.⑤The exhaust from burning fuels in automobiles, homes, and industries is a major source of pollution in the air.⑥Some authorities believe that even the burning of wood and charcoal in fireplaces and barbeques can release significant quantities of soot into the air.Another type of pollution is the release of harmful gases, such as sulfur dioxide, carbon monoxide, nitrogen oxides, and chemical vapors.These can take part in further chemical reactions once they are in the atmosphere, forming smog and acid rain.⑦
Smog is a type of large-scale outdoor pollution.It is caused by chemical reactions between pollutants derived from different sources, primarily automobile exhaust and industrial emissions.Cities are often centers of these types of activities, and many suffer from the effects of smog, especially during the warm months of the year.Another consequence of outdoor air pollution is acid rain.When a pollutant, such as sulfuric acid combines with drops of water in the air, the water or snow can become acidified.The effects of acid rain on the environment can be very serious.It damages plants by destroying their leaves, it poisons the soil, and it changes the chemistry of lakes and streams.Damage due to acid rain kills trees and harms animals, fish, and other wildlife.The greenhouse effect, also referred to as global warming, is generally believed to come from the buildup of carbon dioxide gas in the atmosphere.Carbon dioxide is produced when fuels are burned.Plants convert carbon dioxide back to oxygen, but the release of carbon dioxide from human activities is higher than the world's plants can process.The situation is made worse since many of the earth's forests are being removed, and plant life is being damaged by acid rain.Thus, the amount of carbon dioxide in the air is continuing to increase.Pollution also needs to be considered inside our homes, offices, and schools.⑧Some of these pollutants can be created by indoor activities such as smoking and cooking.In many countries in the world, steps are being taken to stop the damage to our environment from air pollution.Scientific groups study the damaging effects on plant, animal and human life.Legislative bodies write laws to control emissions.Educators in schools and universities teach students about the effects of air pollution.The first step to solve air pollution is assessment.Researchers have investigated outdoor air pollution and have developed standards for measuring the type and amount of some serious air pollutants.Scientists must then determine how much exposure to pollutants is harmful.Once exposure levels have been set, steps can be taken to reduce exposure to air pollution.These can be accomplished by regulation of man-made pollution through legislation.Many countries have set controls on pollution emissions for transportation vehicles and industry.Prevention is another key to controlling air pollution.The regulatory agencies mentioned above play an essential role in reducing and preventing air pollution in the environment.In addition, it is possible to prevent many types of air pollution that are not regulated through personal, careful attention to our interactions with the environment.Only through the efforts of scientists, business leaders, legislators, and individuals can we reduce the amount of air pollution on the planet.⑨This challenge must be met by all of us in order to assure that a healthy environment will exist for ourselves and our children.⑩
空气为我们提供生存所必不可少的氧气。空气中99.9 % 由氮气﹑氧气﹑水蒸气和惰性气体组成。人类活动释放出的物质进入空气,其中的一些会对人类﹑植物和动物造成影响。
污染有几大类型,所造成的影响广为人知,也经常引发讨论, 包括烟尘﹑酸雨﹑温室效应和臭氧层“空洞”。这些问题已严重影响到我们的健康和幸福,也影响到整个环境。
一类空气污染是在燃烧燃料获取能源时将粒子排放到空气中。柴油烟雾就是一个显著的例子。这种类型的污染有时被称为“炭黑”污染。汽车﹑住家及工业燃烧燃料所排出的废气是空气中一个主要的污染来源。一些部门认为,即便是在壁炉中或是在烧烤时燃烧木材和木炭就能释放出大量的煤烟到空气中。
另一类污染是有毒气体的排放,如二氧化硫、一氧化碳、氮氧化物及化学蒸气。一旦它们进入大气,就会产生更为剧烈的化学反应,形成烟雾和酸雨。烟雾是一种大规模的户外污染。它是由来源不同的污染物之间的化学反应所导致的,这些污染物主要是汽车尾气和工业废气。城市往往是这类活动的中心。许多人深受烟雾之害,尤其是在一年中温暖的几个月中。
室外空气污染的另一个后果是酸雨。当污染物,如硫酸,与空气中的水滴结合,雨或雪就会变成酸性。酸雨对环境的影响相当严重。它通过摧毁其枝叶损害植物,毒化土壤,还改变湖泊和溪流的化学成分。酸雨造成的损害破坏树木,危害动物﹑鱼类和其他野生动物。
温室效应,也被称为全球气候变暖,一般被认为是来自二氧化碳气体在大气中的积聚。燃料燃烧时产生了二氧化碳。植物又把二氧化碳变回氧气,但人类活动所释放的二氧化碳的数量超出了植物的加工能力。这种情况现在变得更加严重,因为地球上的许多森林被砍伐,酸雨也破坏了植物的生命。因此,空气中的二氧化碳在不断增加。
在家中、办公室内和学校里也需要考虑到污染。室内活动,例如吸烟和烹饪,也会制造一些污染物。
全世界许多国家正采取措施以制止空气污染对环境的破坏。科学小组研究其对植物、动物和人类生活的破坏性后果。立法机构拟定法律,以控制废气排放。中小学校和大学的教育工作者把空气污染的影响教给学生。
解决空气污染问题的第一个步骤是评估。研究人员已经调查了室外的空气污染,并制定了标准以计量一些导致严重后果的空气污染物的种类和数量。科学家们必须由此确定多少污染物暴露在空气中是有害的。一旦暴露水平被确立,就可以减少导致空气污染的暴露。可以通过立法调节人为制造的污染问题。许多国家已经对交通工具和工业的污染排放量进行了控制。
控制空气污染的另一个关键是预防。上述的监管机构在减少和防止环境中的空气污染方面起着至关重要的作用。
此外,通过个人对我们与环境之间的互动的认真关注,有可能防止多类未加以规范的空气污染。只有通过科学家、商界领袖、立法者和个人的共同努力,我们才能减少地球上空气污染的数量。我们所有人都必须面对这一挑战,以保证我们自己和子孙后代生活在一个健康的环境之中。
The Girl with a Rose
John Blanchard stood up from the bench, straightened his Army uniform, and studied the crowd of people making their way through Grand Central Station.①He looked for the girl whose heart he knew, but whose face he didn't, the girl with the rose.His interest in her had begun thirteen months before in a Florida library.Taking a book off the shelf he found himself intrigued, not with the words of the book, but with the notes penciled in the margin.②
The soft handwriting reflected a thoughtful soul and insightful mind.In the front of the book, he discovered the previous owner's name, Miss Hollis Maynell.With time and effort he located her address.She lived in New York City.He wrote her a letter introducing himself and inviting her to correspond.The next day he was shipped overseas for service in World War II.During the next year and one month the two grew to know each other through the mail.Each letter was a seed falling on a fertile heart.A romance was budding, Blanchard requested a photograph, but she refused.She felt that if he really cared, it wouldn't matter what she looked like.When the day finally came for him to return from Europe, they scheduled their first meeting — 7:00 PM at the Grand Central Station in New York.“You'll recognize me,” she wrote, “by the red rose I'll be wearing on my lapel.”So at 7:00 he was in the station looking for a girl whose heart he loved, but whose face he's never seen.I'll let Mr.Blanchard tell you what happened.A young woman was coming toward me, her figure long and slim.③Her blonde hair lay back in curls from her delicate ears;her eyes were blue as flowers.Her lips and chin had a gentle firmness, and in her pale green suit she was like springtime coming alive.I
started toward her, entirely forgetting to notice that she was not wearing a rose.④As I moved, a small, provocative smile curved her lips.'Going my way, sailor?' she murmured.Almost uncontrollably, I made one step closer to her, and then I saw Hollis Maynell.She was standing almost directly behind the girl.A woman well past 40, she had graying hair tucked under a worn hat.She was more than plump, her thick-ankled feet thrust into low-heeled shoes.⑤The girl in the green suit was walking quickly away.I felt as though I was split in two, so keen was my desire to follow her, and yet so deep was my longing for the woman whose spirit had truly accompanied me and upheld my own.⑥
And there she stood.Her pale, plump face was gentle and sensible, and her gray eyes had a warm and kindly twinkle.I did not hesitate.My fingers gripped the small worn blue leather copy of the book that was to identify me to her.This would not be love, but it would be something precious, something perhaps even better than love, a friendship for which I had been and must ever be grateful.⑦I squared my shoulders and saluted and held out the book to the woman, even though while I spoke I felt choked by the bitterness of my disappointment.⑧
I'm Lieutenant John Blanchard, and you must be Miss Maynell.I am so glad you could meet me;may I take you to dinner? The woman's face broadened into a tolerant smile.'I don't know what this is about, son,' she answered, 'but the young lady in the green suit who just went by, she begged me to wear this rose in my coat.And she said if you were to ask me out to dinner, I should tell you that she is waiting for you in the big restaurant across the street.She said it was some kind of test!'
It's not difficult to understand and admit Miss Maynell's wisdom.The true nature of a heart is seen in its response to the unattractive.红玫瑰姑娘
约翰•布兰查德从凳子上站起来,拉了拉军装,审视着涌向中央车站的人群。他在寻找着那个他知其心却不知其长相的戴玫瑰的姑娘。他是于13个月前在佛罗里达一个图书馆里对她产生兴趣的。从书架拿下一本书,他发现自己被迷住了,吸引他的不是书里的内容,而是书边上用铅笔做的标记。
纤细的字体反映出标记者是一个考虑问题周到、头脑敏锐的人。在书的前面,他发现了前一个读者的名字——霍利斯•梅纳尔小姐。花了一定的时间和努力后,他找到了她的地址。她在纽约市。他给她写了一封信,介绍了自己,并希望她回信。第二天他即被派往海外投身第二次世界大战。
在随后的一年和一个月的时间里,通过信件来往,两个人有了相互了解。每一封信都像一颗种子落在肥沃的心田上。一段浪漫之情正在萌芽。他曾向她索取照片,但她拒绝了。她认为如果他真的爱她,就不会在意她的外貌。
从欧洲回国的那一天终于到来了。他们安排了他们的第一次相会——晚上7点在纽约的中央车站。“你会认出我的,”她写道,“我的衣领上插着一支红玫瑰。”于是,7点钟他来到了车站,寻找那个他知其心却不知其长相的姑娘。
还是让布兰查德先生本人来向你讲述发生的一切吧。
“一位年轻的女士朝我走了过来,个子高高的,身材苗条,金色的卷发搭在小巧的耳朵后面,眼睛像花一样的蓝。双唇和下巴显得温柔又坚毅,身着浅绿色的套装,如复苏的春天。我向她走去,完全忘记了她没有戴玫瑰花。在我走过去时,她的嘴角露出了一丝挑逗性的微笑,„跟我走吗,水手?‟她低声问。
我几乎是情不自禁地又朝她走近了一步,就在那时,我看到了霍利斯•梅纳尔。她差不多就站在那个姑娘的身后。这是一个早已年过40的妇女,灰白的头发塞在一顶破帽子下。她体态臃肿, 胖胖的脚撑着一双低跟鞋。穿套装的姑娘很快走开了。我觉得自己似乎被劈成了两半,我有一个强烈的愿望,要去追逐那个姑娘,同时又很想见见这位女人,她的精神曾经陪伴和鼓舞着我。
她站在那儿,苍白丰满的脸温柔且透着智慧,灰色的眼睛里闪着热情和善良。我没有迟疑,手指紧捏着那本小小的、蓝色的皮面已经磨破的书,这是让她辨认我的标记。这不会是爱情,但是可贵的,也许比爱情更好,是一份让我曾经感激,且将永远感激的友情。我挺了挺肩膀,敬了个礼并把书递交给她。即使在我对她说话的时候,我仍感到自己因为极度失望声音几乎要哽住了。
„我是约翰•布兰查德中尉,你一定是梅纳尔小姐吧,真高兴你能来见我,我可以请你吃晚饭吗?‟
那女人的脸上绽露出了宽厚的笑容。„我不知道这是怎么回事,孩子,‟她对我说,„那个刚刚走开的穿绿套装的小姐恳求我把这枝玫瑰花戴在外套上。她还说如果你请我去共进晚餐的话,就让我告诉你她正在街对面的那家大餐馆里等你。她说这是一种考验。‟
梅纳尔小姐的智慧不难理解,且让人敬佩。一颗心的真正本性可以从其对那个其貌不扬的妇女的反应上看出来。”
第二篇:电大学位英语翻译
英翻汉
A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used.那个山区有
许多自然资源有待于开发利用。
All that glitters is not gold.33.闪光的东西,未必都是金子。Apples here like water and sunshine.这里的苹果喜欢水和阳光。
As is known to all, China is a developing country.众所周知,中国是一个发展中国家。Bill hit his car into a wall last night.31.昨晚比尔开车时车撞到了墙上。
Each time history repeats itself, the price goes up.历史每重演一次,代价就增加(一
分)。
Fred was such a hardworking student that he soon came our first in the class.弗莱德是一
个学习十分用功的学生,以至于不久他就成了班里学习最好的学生。
He has taught English in this university ever since he moved to this city.33.自从他来到
这座城市就在这所大学里任教。
I was having a nap when suddenly the telephone rang.32.我在睡觉时,电话铃突然响
了。
If you decided to learn a new language, you would have to dedicate yourself
wholeheartedly to the cause.33. 如果你决定学一门新的语言,你必须全身心地投入。
In an age of plenty, we feel spiritual hunger.在这个物质财富充裕的时代,我们感到精神
上的饥渴。
In Foreign Languages Department, a checking machine is used to correct the students’ test
papers.在外语系,用阅卷机给学生阅卷。
In no other country in the world can you find such plants as this one.31.像这种植物在世界上的其他任何一个国家中都找不到。
JANE为自己的城市自豪,当她当游客参观时从不感到厌烦。Jane was so proud of her
city that she was never bored of guiding the tourists to look around.John and his brother differ in personality even if their differences in age are not significant.32. 尽管约翰和他哥哥在年纪上相差不大,但他们的个性却不相同。Please give this book to whoever comes first.请把这本书给最先来的人。
Ted and William have lived under the same roof for five years.泰德和威廉已经在同一个
屋檐下生活了五年了。
The more passions we have, the more happiness we are likely to experience.我们的激情
越多,我们有可能体验到的快乐就越多。
The most common samples of inorganic materials are the gases of the atmosphere, water,rocks, etc.大气中的气体、水、岩石都是无机物中最普通的实例。
The students are encouraged by their teacher to do more listening, reading and writing.老
师鼓励学生多听,多读,多写。
There is a large amount of energy wasted due to friction.由于摩擦而损耗了大量的能
量。
This place has plentiful material resources.这个地方的物质资源是丰富的。
Though it was late, they kept on working.尽管已经很晚了,他们还在继续工作。
Tom’s father has taught English here since he graduated from Peking University.汤姆的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语。
Transistors are small in size and light in weight.31. 晶体管的体积小,重量轻。
Various substances differ widely in their magnetic characteristics.各种材料的磁性有很
大的不同。
Would you please help me with this heavy box? 32.你能帮我抬一下这个很沉的箱子
吗?
You needn’t go there anymore.He already knows about it.31.你不必去了,他已经知道
那件事了。汉译英
18世纪末,英国迅速成为世界的工厂At the end of the 18th century, Britain became the
world’s factory quickly.沉甸甸的果实压弯了树枝。The fruits were so heavy that they bent the branches.除非他做错事,否则不会受到批评Unless he does something wrong, or he will not be
criticized.从他的语音说明他是外国人。His accent tells that he’s a foreigner.当你在学校附近,尽管周围没有小孩,你也必须减慢你的速度。When you are near the
school, you must slow down, even though there is no child around
当他工作时,没有什么事件能打扰他。Nothing can interrupt him when he is working.到18世纪末,英国正迅速成为世界的工厂。By the end of the eighteenth century England
was fast becoming the workshop of the world.到了明年7月,我在这里读书将已三年了。By July of next year I shall have studied here
for three years.到他来的时候,我们已经等了他两个小时了。We had been waiting for him for two hours
by the time he came.到他来的时候,我们已经等了他两个小时了。We have been waiting for two hours when
he arrived.毫无疑问,所有的电视节目都应该是有教育意义的。84、There is no doubt that all
television programs should be educational.假如你昨天到达,你就能见到她。You would have seen her if you arrived yesterday.尽管任务非常艰巨,我们仍然努力去完成。Although the task is very tough, we still try
our best to finish it.尽管任务重时间紧,我们仍然努力去完成。Although there is not enough time for the
tough task, we still tried out best to accomplish it.老师布置读多少章节作为家庭作业(assign)Teacher assigned the number of chapters
read as homework
老师布置了要读多少章节的作业?How many chapters should be read for homework
according to the teacher?
没有钢铁,就不会有现代化的工业。82、Without iron and steel(也可以用If there were
no iron and steel), there would be no modern industry.你弄到这些足球票费了好大劲吧?Did you make great effort to get these football
tickets?
喷气式飞机直到第二次世界大战才被使用。Jet hadn't been used until the Second World
War.全速进入大气层的飞船会彻底烧毁而消灭。85、A spaceship entering the earth's
atmosphere at full speed would burn up completely and disappear.任务虽然艰巨,但我们一定要把它完成Alough the works are hard,we must finish
them.如果 我见到她 我会叫她等一下If I see her, I will ask her to wait a moment.如果没有空气,地球上就不可能产生任何生命If there is no air, the earth would not
produce any life
是牛顿发现物体之间是互相吸引的。It was Newton who found that objects attract each
other.受到别人嘲笑,他受不了Ridiculed by others, he can not stand 他被禁止入城(ban)。He was banned to enter the city.他被禁止入城(ban)He was banned to enter the city.他到达时,我们已经在那里等了2个小时。We’ve been waiting two hours when he
arrived.他的口音说明他是个外国人(betray)。His accent betrayed the fact that he was a foreigner.他父亲发起脾气行为举止很粗鲁His father’s behavior is very rude when he loses his
temper.他工作时,什么也不能分散他的心思(abstract)。Nothing can abstract his mind while he
works.他建议把计划作一些改动。81、He proposed to make(也可以用making)a change in
the plan.他们近期新建的机场距离城市20公里。The airport they build recently is 20 kilometers
away from the city.他认为他的成功是他努力的结果。He believes that his success is the result of his efforts.他心跳得如此之快,以至于他几乎喘不过气来(beat)。His heart beats so fast that he
could hardly breathe.他在申请一份职员工作。He was applying for a clerk.她被迫等了一个多小时(make)。She was made to wait for more than an hour.她很想获得颁奖She is eager to be awarded prizes.她认为她的成功是努力的结果She think her success is the result of efforts.她想知道是否下午5点后打电话更会省钱。She wonders if it is cheaper to make a
telephone call after 5 pm.我建议你们早点动身去机场(suggest)。I suggest you leave for the airport earlier.我可以问问他是否记得替你寄过一封信。I can remember for you to ask him if he sent
me a letter.我恳求他们不要在她面前提起我的名字。I beg them not to mention my name before her.我们的军队在那场战斗中获得胜利。Our army won that battle.我们就供应牛奶与农场主讨价还价(bargain)。We bargained the creamery
accommodation problem with the farmers.我们就牛奶的供应与农场主计价还价。We bargain with the farmer about the supply of
the milk.我们完全意识到局势的严重性(aware)。We are totally aware of the serious situation.我们完全意识到局势的严重性(aware)。We have been aware of the ponderance of the
situation completely.我想知道如何解释空间通讯的重要性。I’d like to know how to explain the importance
of the space communication.我在这里读书,到明年七月将近三年了I will have been studying here for nearly three
years in July next year.我在专心致志地看书,没听见你叫我(absorb)。I was absorbed in a book and did not hear
you call.无论卡门(Carmen)带领人们参观多少次,她似乎从不厌烦谈论她的城市。No matter
how many times Carmen shows people around her city, she never seems to get tired of talking about it.无论她带游客参观多少次这个城市,她都从不厌烦谈论她的城市No matter how many
times she has showed the tourists around the city, she would not be sick of talking about her city.细菌太小,肉眼看不见。Bacteria are too small to be seen.小张失去了平衡从梯子上摔了下来(balance)Xiao Zhang lost his balance and fell off the
ladder
校长颁发了班级优秀学生荣誉称号The headmaster awarded the excellent students the
honor title.校长授予优秀学生以荣誉称号(bestow)。The president of our university bestowed honors
on the best students.校长授予优秀学生予荣誉称号。The headmaster awarded the excellent students the
honor title.要是他早点动手,就能赶上火车了If he had done it earlier, he could have caught the
train.一辈子不犯错误的人是没有的。(lifetime).There is nobody doesn’t make mistakes in a
lifetime.一旦你显出害怕的样子,他就会向你进攻(show,attack).Once you show scare, he will
attack you.一旦他自己弄懂了的东西,他就能讲给别人。83、Once he understands anything
himself, he can explain it to others.在化学变化中,能量既不会创造,也不会消失In chemical changes, energy will not
create and will not disappear.在十八世纪末,英国迅速成为世界的工厂Britain quickly became the world’s factory at
the end of the 18 century.这个小女孩渴望受到嘉奖(avid)。The little girl is avid for praise.这家旅馆可供500人住宿(accommodate)。This hotel can accommodate five hundred
persons.这家旅馆能容纳500人。The hotel can hold 500 people.这些票的有效期只有7天。The period of validity of these tickets are only 7 days.政府对这件事情持什么态度The Government's stance in this matter
第三篇:英语翻译[模版]
Unit 1
1.被警察询问时,杰夫极力保持冷静,沉着地回答每个问题。
Jeff tried to keep his composure and answer every question calmly when inquired by the policeman.2.油价不断上涨,世界各国都不同程度地受到了影响。
With oil prices keeping on increasing, all the countries in the world have been affected(in)one way or another.3.他在会上提出了一系列可能避免环境污染的措施。
At the meeting he proposed a series of measures that might ward off the environmental pollution.4.迈克向他父亲保证他一定会全身心投入到即将到来的比赛上。
Mike assured his father that he would put his whole heart into the coming competition.5.一旦玛丽下定决心,就绝不会动摇。
Mary will never waver once she makes up her mind.Unit 3
1.天气骤然变坏,寻找伤员的工作要加紧进行。
Efforts to reach the injured men should be intensified because of the sudden deterioration in weather conditions.2.有些人可能沉溺于网上冲浪,这会危害他们的身心健康。
Some people may be addicted to net surfing, which impairs their physical and mental health.3.地球和它表面的一切,不管是有生命的还是没有生命的,相互作用来影响我们的生活。
The Earth and everything on it, living and nonliving, interact to exert influence on the life we have.4.穷人和残疾人依靠政府的救济维持生计。
Needy and handicapped people depend on government relief for their support.5.到目前为止,还没有迹象表明人们对此品牌感到疲倦。So far there is no sign of fatigue with the brand.Unit 4
1.在一个没有为高温炎热做好准备的国家,这是紧急事件。
In a country that is not equipped for severe heat, this is an emergency.2.房间里闹哄哄的,他不得不竖起耳朵来听电话。
It was so noisy in the room that he had to pull his ears to hear the phone.3.这是一项令人兴奋的工作,但有几分危险。This is an exciting job, but kind of dangerous.4.很难预测这些事情的结果是什么。
It is hard to predict how these things will turn out.5.谁也不知道怎么办。即使知道也将会是摸着石头过河。
Nobody knows how to figure them out.Even if somebody seems to know, it is still “crossing a river by feeling for the stones”.Unit 6
1.他用冷漠的态度面对别人的侮辱。
He reacted to the insult by acting as cold as ice.2.在生活中,有原则的人宁愿死得有尊严也不愿苟且偷生。
In life, a man of principle prefers to die with dignity instead of living in disgrace.3.几个警察不得不护送这位裁判离开足球场。
Several policemen had to escort the referee from the football field.4.她总觉得自己受制于人。
She always has the feeling that she is being manipulated.5.万一有特殊情况,学生们应该向警察求助。
In case of exceptional circumstances, students should turn to the police for help.
第四篇:英语翻译
精读Unit1 1)Mrs.Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。2)I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.我坚信,阅读简写的英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。
3)I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.我认为我们在保护环境不受污染方面还做得不够。4)Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read during the summer vacation.除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。
5)We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester.我们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。
6)Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills.经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。
7)If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me.And I’ll explain them in greater detail.如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。8)The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese.That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years.那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉语口语的原因。
1高栋
精读Unit4 1)To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn't mind。
接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。2)It is well known that lung cancer is caused at least in part by smoking too much.众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。3)My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood.我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。
4)I propose that we go to find Prof.Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening。
我提议咱们会后马上去办公室找史密斯教授,邀请他参加我们的英语晚会。
5)Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up.她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。
6)Educators think that the generation growing up with television spends so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study.教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。
7)I do hope that you can come up with a better solution than this one.我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法来。
8)At first glance the picture didn't look very good, but after examining it carefully, we found that it was indeed a masterpiece.乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的确是一幅杰作。
精读Unit6 1)It was reported that the building of the railway had been held up by a
2高栋
flood.据报道,那条铁路曾因洪水而停止修建。2)The strike resulted in the management's accepting the workers' demands.罢工结果,资方接受了工人的要求。3)The coalminers decided to go on strike for better working conditions.煤矿工人们决定为争取更好的工作条件举行罢工。
4)I'd like very much to buy the English dictionary.Unfortunately, I haven't got enough money on me.我很想买这本英文词典,遗憾的是我身上带的钱不够。
5)I'd like to talk over with you about the English translation of the article before sending it to Mr.Hobbs.我想先和你讨论一下这篇文章的英译稿,然后再把它寄给霍布斯先生。
6)The foreign expert hopes to achieve all his aims in three years.那位外国专家希望在三年内达到所有的目标。
7)What do you think a scientist must do in order to keep up with the latest developments in his field? 一个科学家要跟上本领域的新发展,你认为必须做些什么?
8)The author thinks that if excellent workers get frequent pay increases and promotions, they will have greater incentive to produce.作者认为,如果优秀工人经常得到加薪和提拔,他们就会有更大的生产积极性。
精读unit9 1)Gases such as carbon monoxide, emitted by factories and automobiles, have seriously polluted the atmosphere.工厂和汽车排出的一氧化碳一类气体严重污染了大气。
2)The industrial engineer's letter indicates that he doubts the feasibility of the plan.那位工业管理工程师的来信表明,他对该项计划是否可行有怀疑。3)Many parents in the United States set aside a fund for their children's
3高栋
education before they are born.在美国,许多父母在孩子出生之前就为他们的教育留出一笔专款。
4)I have made sure that her conclusion is based on facts.我已了解清楚,她的结论是以事实为根据的。
5)The medical team, composed of three doctors and two nurses, set off for the mountain area a few days ago.几天前,由三位医生和两名护士组成的医疗队出发到山区去了。
6)The village is named after the high mountain that stands in front of it.这个村庄是以矗立在它前面的那座高山命名的。
7)He was ill for about a month, which has really set him back in his studies.他病了一个月左右,这使他在学习上耽误了很多。8)The war that broke out between the North and the South in 1861 is known in history as the American Civil War.南方和北方之间于一八六一年爆发的那场战争在历史上称为“美国内战”。
泛读text1 1)Faced with a lot of evidence, the man had to admit that he was the head of the drug ring.这些人面对许多证据,不得不承认他是贩毒团伙的头目。2)Tommy offered to drive us to the seaside in his car, but insisted we should share the petrol costs.汤米主动提出开他的车送我们去海滨,但坚持要我们分担汽油费。
3)On-the-job smoking is not allowed in our company.So many employees have to give up smoking or reduce the amount they smoke.我们公司不允许上班时吸烟。于是许多雇员不得不戒烟或者减少吸烟量。
4)When you apply for a job, the first thing the employer sees is your resume.当你申请职位时,雇主首先看到你的履历。
5)When you find yourself often upset about small matters, you’d better
4高栋
cultivate a hobby.你如果发现自己常为一些小事烦恼,你最好培养一种兴趣爱好。
泛读text8 1)Those who expect to have a good command of English within a few months should bear in mind that there is no short cut in language learning.那些指望在几个月内就掌握英语的人应该记住,语言学习没有捷径可走。
2)It’s a great idea to stay overnight at your house, but I had better talk it over with my parents in case they don’t agree.在你家过夜是个好主意,但是我最好还是跟我父母商量一下,以防他们不同意。
3)He advised me to make sure that the second-hand car was in good condition before I made a decision to buy it.他忠告我在决定买那辆二手车前先弄清楚车况是否良好。
4)If you don’t cut in half the numbers of the courses you’re going to take next semester, I’m sure you will be weighed down.如果你不把下学期要选的课程门数减半,我肯定到时你会累垮。
5.As for my house in the countryside, I only live there every summer;I don’t intend to move in for good.至于我在乡下的那套房子,我只是每年夏天去住一下,并不打算永久迁人。
泛读text19
1)Employees hate seeing their boss walking in and out of their office without even giving them a glance
雇员们最讨厌看见老板进进出出办公室二不屑看他们一眼。
2)If we stay up till three in the morning, we’ll be able to hear the American election results.如果我们熬到凌晨3点,就能听到美国大选的结果。3)A policeman has to know as much law as a professional lawyer.He should know what actions are crimes and what evidence he should gather to prove the crimes in courts.一名警察必须像一位职业律师一样通晓法律。
5高栋
他应当知道什么行为是犯罪,他应当收集什么样的证据在法庭上证实这些罪行。
4)Your father is talking business with his colleagues in the study.So don’t bother him.你父亲在书房里和他的同事谈正事,请不要打捞他。5)Mary and I are good friends.We can read each other’s minds and know each other’s deepest secrets.玛丽和我是好朋友。我们能看出彼此的心事,并知道对方心中深藏的秘密。
6)We have to increase our sales one way or another.We can sell our sportswear through big department stores and supermarkets instead of the small, specialist shops.无论如何我们得扩大营销量。我们可以通过大百货商场和超市而不是小的专卖店来出售我们的运动服。
泛读text24 1)Each day there are a good number of people on their way to somewhere around the world.Some are travelling for pleasure, while others on business.每天都有很多人到世界各地旅行。有的外出游玩,有的因公出差。
2)When we were travelling in Europe, we usually rode in the train from one country to another.我们在欧洲旅行的时候,通常都是乘火车从一个国家到另一个国家。
3)He drew me a map to make sure I could easily find his apartment.为了确保我能轻松的找到他住的公寓,他给我画了张地图。
4)It’s good manners to tip a waiter or waitress for the service you have received when you dine out.在外用餐的时候,为你所得到的服务而付给服务生一些小费是一种礼貌。
5)The worst thing about working in the shop is that you’re on your feet all day.商店里工作最让人受不了的是你得整天站着。
6高栋
第五篇:英语翻译
英译中
1.At the foot of the Mt.Huangshan(黄山), in the bend of Xin’an River(新安江), lies the beautiful mountain town called “Tunxi”(“屯溪”).在黄山脚下,新安江湾,坐落着一个美丽的山镇“屯溪”。
2.The Old Street of Tunxi(屯溪老街)is located in the old city.The street starts in the west at Zhenhai Bridge(镇海桥), a stone arch bridge built during the Ming Dynasty, and ends in the east at the Memorial Archway(牌坊碑).Its total length is about 1.5km and the street is laid with slab stones(用石板铺成).屯溪老街位于老街旧城,西起明代修建的石拱桥镇海桥,东止牌坊碑,全长1.5公里。街道全部用石板铺成。
3.There are hundreds of old but well preserved rows of shops, evoking a bygone era in buildings that are simple and elegant(淡雅古朴).The shops, workshops and residences have continued to maintain the special layout of ancient stores such as shop in the front and workshop or house in the back(前店后坊、前店后户).街道两旁是数百家店铺,鳞次栉比,保存完好,透溢出一股过去那种淡雅古朴的建筑风韵。店铺、仓库和居所仍然保持了古代商铺那种前店后坊、前店后户的特殊结构。
4.Situated at the confluence(交汇处)of the Dongting Lake(洞庭湖)and the Yangtze River(长江)in the north-eastern Hunan Province, Yueyang is a celebrated ancient city of culture.It has been known for “the waters of Dongting are well-known across the land;the tower of Yueyang is simply beyond compare”(“洞庭天下水,岳阳天下楼”)to the world.岳阳位于湖南省东北部,洞庭湖与长江交汇处,是一座文化古城,素有“洞庭天下水,岳阳天下楼”之美誉。
5.Yueyang Tower stands on the west gate of the old city.It is a three-story wooden structure(纯木结构建筑), 19 meters tall, with upturned eaves and a helmet shaped roof(飞檐盔顶), supported by four pillars.The structure is a unique combination of artistic taste, mechanics, architecture, and craftsmanship.After you ascend the tower you will have a spectacular view of the Dongting Lake.岳阳楼矗立在老城的西城门上,是一座三层纯木结构建筑,由4根大柱子支撑,有19米高,飞檐盔顶,工艺独特,造型精美。登楼可以欣赏美丽的洞庭风光。
6.The predecessor(前身)of Yueyang Tower was a structure built By Lu Su(鲁肃)in the Three Kingdoms Period(三国时期)for reviewing military parades.It was expanded into a tower in 716 by Zhang Shuo(张说)and given its present name.岳阳楼的前身是三国时期鲁肃修建的阅兵台。公元716年,张说在此扩建成楼,并命名为岳阳楼。
7、The snow scene of the West Lake enjoyed very high praise, especially the view of “melting snow at broken bridge”(“断桥残雪”)is unique in the winter of the West Lake.西湖雪景最是为人称道,而“断桥残雪”又为西湖冬季的一处独特景观。
8.Why it is called as “malting snow on the broken bridge”, there are different sayings(众说纷纭).One of them is that it snows almost every winter in Hangzhou.“断桥残雪”得名由来,众说纷纭。一说每至冬令时节,杭州必会白雪皑皑。
9.When the sun comes out after snowfall, the snow on the sunny side of the bridge(桥阳面)melts first, while the snow on the shady side still lingers.每当瑞雪初晴,桥阳面冰雪消融,而桥阴面仍然玉砌银铺。
10.Zhouzhuang Town(周庄镇)is located 38 kilometers southeast of Suzhou City,33 kilometers southwest of Kunshan City(昆山市).With a history of more than 900 years, it is just like a pearl set near the bank of Dianshan Lake(淀山湖).周庄镇位于苏州城东南38公里,昆山市境内西南33公里,宛如一颗灿烂明珠镶嵌在淀山湖畔,已有九百余年的历史。
11.The river course of the town takes the shape of Chinese Character “#”(呈井字型).Houses are all built along the river.Over sixty percent of dwelling-houses out of almost one thousand were built in the Ming or Qing dynasties.古镇区内河道呈井字型,民居依河筑屋,依水成街。镇上近千户人家明清建筑占百分之六十以上。
12.Over the river are 14 bridges built in the Yuan, Ming and Qing dynasties, among which there is a unique bridge in China-Fu’an Bridge(富安桥)and the world famous Double Bridge(双桥).河道上横跨14座建于元、明、清代的古桥梁,其中有国内仅存的富安桥和闻名中外的双桥。
13.The Zhang’s Residence was built by Xu Kui’s descendants.The folk sayings that “The sedans enter the front door while boats pass through the house” define its architectural characteristics.徐逵后裔(descendants)建有张厅(The Zhang’s Residence),民间所说“轿从前门进,船从家中过”(“The sedans enter the front door while boats pass through the house”)生动形象地描绘了其建筑特色。
14.The Shen’s Residence which has 7 courtyards with 5 doors was built by Shen Wansan’s descendants.In addition, there is Ye Chucang’s Former Residence.沈万山(Shen Wansan)后裔建有七进五门楼的沈厅(The Shen’s Residence), 这里还有叶楚伧故居(Ye Chucang’s Former Residence)等。
15.Mt.Huangshan has all the charm of landscape in China while Zhouzhuang boasts all the beautiful features of Chinese water town.Zhouzhuang is worth of the fame as the “first water town in China.”
黄山集中国山川之美,周庄集中国水乡之美。周庄被誉为“中国第一水乡”(the “first water town in China”),名不虚传。
16.Mt.Taishan is located in the center of Shandong Province spanning(跨越)the cities of Taian(泰安)and Jinan(济南), extending for total area of 250 kilometers.泰山位于山东省中部,跨越泰安、济南两市。总面积250平方公里。
17.It boasts of a wealth of natural legacies(自然遗产).A large number of scenic spots were given names since ancient times.They include 112 peaks, 98 precipitous ridges, 18 rock caves, 58 odd shaped rocks, 102 streams and valleys, 56 pools and waterfalls, 64 springs.她拥有丰富的自然遗产。景区内自古命名的山峰112座,崖岭98座,岩洞18处,奇石58块,溪谷102条,潭池瀑布56处,山泉64处。
18.There are 989 species of plants falling into 114 families, and vegetation coverage(植被覆盖率)of 79.9 percent.泰山共有植物144科,989种,植被覆盖率为79.9%。
19.Mt.Qingcheng(青城山)is situated 63 kilometers west of Chengdu(成都).Characterized by its secluded and quiet environment, the scenic area is surrounded by ring-shaped peaks(群峰环绕).青城山坐落于成都市西郊63公里处,群峰环绕,环境幽静,尽显清幽本色。
20.It enjoys equal fame for steepness with Jianmen(剑门), for elegance with Mt.Emei(峨眉)and for grandeur with Kuimen(夔门).It has been widely acclaimed as the “most secluded mountain under the heaven”(“青城天下幽”).青城山之幽,与剑门之险,峨眉之秀,夔门之雄齐名,素有“青城天下幽”之美誉。
21.In Chinese Qingcheng literally means “green city”(“绿色的城郭”).Mt.Qingcheng gets its name because the main scenic spots such as the Tianshi Cave(天师洞)are all surrounded by 36 mountain peaks with their forests of lush evergreen trees encircling each spot like a city wall.青城山顾名思义,意为“绿色的城郭”,其主要景点如天师洞青山环列,树木葱翠,三十六座山峰层峦迭嶂,状若城郭,故此得名。
中译英
1.屯溪老街多数房屋仅为三层,具有鲜明的徽派建筑特色:白粉墻、小青瓦、雕梁画栋。
Most of the buildings are only three stories high in the Old Street of Tunxi.They are decorated with white walls, small green tiles, wood carvings in the distinct Hui style.2.老街是一条商业步行街。安徽、江浙、福建的商人在此聚集,摩肩接踵,一派“清明上河图”的景象。
The Old Street is a commercial street that is only for pedestrians.The merchants from Anhui, Zhejiang, Jiangxi, and Fujian provinces jostle each other in a crowd that resembles the “Along the River During the Qingming Festival”.3.一位西欧建筑家到老街时说,在这里他找到了“东方古罗马”。
An ancient Western-European architect once visited the Old Street and said that he had found “the Eastern Ancient Rome.”
4.1044年,宋代官员滕子京谪守巴陵郡,重修了岳阳楼,并于翌年请当时著名的政治家、文学家范仲淹撰文以记之。
In 1044, Teng Zijing, a Song Dynasty official, was banished to Baling Prefecture and renovated the tower.The following year he asked Fan Zhongyan, a well-known statesman and man of letters of the time, to write an essay to mark the renovated tower.5.这篇名为《岳阳楼记》的文章语言精美,思想深邃,其文学成就无以伦比,因而名扬四方。
The essay entitled Notes on Yueyang Tower, is considered matchless in literary achievement and profound thought, has made the theme of his writing famous far and wide.6.文中一幅对子“先天下这忧而忧,后天下之乐而乐”为每个中国人所熟悉。
One couplet in the essay, “Be concerned before anyone else becomes concerned;enjoy yourself only after everyone else finds enjoyment.” has become familiar to every Chinese
7.从附近小山上极目远眺,那小桥好似桥断一般。
Looked at a distance or from a nearby hill, the little bridge appears to be broken.8.待到冬日雪霁,伫立桥头,放眼四望,远山银装素裹,更加妩媚迷人,是欣赏西湖雪景之佳地。
On fine winter days after a snow, you may stand on the bridge to feast your eyes on the snow scene far and near.Distant hills, clad in white, grow more enchanting.It is a best venue for you to watch the snow scene of the West Lake.9.而中国民间传说“白蛇传”又为断桥景物增添了些许浪漫色彩。
The Chinese folk story “The Tale of White Snake” brings the broken bridge some romance.10.泰山古称岱山(Daishan),春秋时期被尊为(revered as)东岳(East Sacred Mountain)。其山势磅礴雄伟,峰峦突兀峻拔(abruptly rising),景色壮丽。
Mt.Taishan was known in ancient times as Daishan and revered as the East Sacred Mountain in the Spring and Autumn Period.It presents the loftiness and grandeur with abruptly rising majestic peaks and crests.The sceneries are spectacular.11.中国历代帝王秦始皇、汉武帝、唐玄宗、清帝乾隆等均曾到泰山封禅(hold grand sacrificial ceremonies),历代七十二君主到此祭告天地(offer sacrifices to heaven and earth)。
Many Chinese emperors including Qin Shihuang, Wu Di of the Han Dynasty, Xuan Zong of the Tang Dynasty and Qian Long of the Qing Dynasty held grand sacrificial ceremonies on its summit.All through the dynasties 72 emperors had come here to offer sacrifices to heaven and earth.12.风景区拥有延续数千年的历史文化遗产。现有古建筑群22处,古遗址97处,历代碑碣(commemorative stone tablets)819块,历代刻石(inscribed rocks)1800余处。
With Cultural legacies handing down through thousands of years, the scenic area houses 22 groups of ancient architectures, 97 ancient remains, 819 commemorative stone tablets and 1,800 inscribed rocks.13.青城山位于四川省西部,群峰环绕,清幽隐逸(tranquil and secluded),林木清幽,是著名的旅游景点和避暑胜地(summer resort)。
The ring-shaped hills, tranquil and secluded, covered with luxuriant vegetation, make Mt.Qingcheng in the western part of Sichuan Province, a famous tourist site and summer resort.14.作为一座道教名山(a famous Taoist mountain),道教的发祥地和道教发展的重要基地,青城山已有两千多年的历史了。青城山以其清幽的环境和其在道教中的重要性而独具一格(unique)。
As the birthplace of Taoism and an important base of Taoism development, it has been a famous Taoist mountain for almost 2000 years.Mt.Qingching is unique for its secluded environment and for its Taoist significance.15.1982年,青城山被国务院(State Council)评定为全国首批重点风景名胜区(China National Key Tourist Resort)。2000年,青城山和都江堰(Dujiangyan Irrigation Project)联名被联合国教科文组织(UNESCO)列入世界文化遗产名录(List of World Cultural Heritage)。
In 1982, it was ratified as one of first group of China National Key Tourist Resorts by the State Council.In 2000, together with the Dujiangyan Irrigation Project, it was inscribed on the List of World Cultural Heritage by UNESCO.