第一篇:付费翻译的完整服务程序
付费翻译的完整服务程序
为了帮助消费者更好的了解商业化翻译服务,365翻译整理了标准的付费翻译服务流程。
简单的说,翻译服务的运作至少要包含下面五个流程,这是最为基本的:第一,获得要翻译的稿件,与客户签订相关的协议和服务合同;第二,翻译人员在动笔译稿前的准备,必须对语言材料做相应的处理;第三,根据客户的要求正式开始翻译;
第四,稿件翻译完成后的质量监控(校对);
第五,排版,给客户返搞,做好售后服务,付费翻译至此告一段落。具体的说,翻译的运作需要十个阶段才能完成,具体如下:
第一,获取翻译业务:寻找业务→与客户进行具体协商,就译稿标准达成统一意见→签订合同;
第二,接受客户稿件,进行必要的处理;
第三,对稿件进行细致的分析;
第四,寻找必备的支持资料,解决译稿难题;
第五,开始翻译(这是付费翻译的核心);
第六,审校译稿(非常重要);
第七,修改译稿中的问题;
第八,译文定稿;
第九,排版;
第十,给客户交稿。
以上就是付费翻译标准的服务过程了,希望365翻译的总结可以帮助消费者对此的了解。
第二篇:如何鉴定付费翻译的质量
如何鉴定付费翻译的质量
就像装配汽车一样,只有处理好各个部分,整体才能正常运转。付费翻译的质量是受到很多方面影响的,呈现出部分与整体的关系。公司资质、管理情况、译员水平等方面都会影响翻译质量的,下面我们来逐一分析。
公司资质:很难想象一家不正规的翻译公司能提供优质的译稿服务,正规的公司是值得消费者信任的基础。
管理情况:虽然作为普通消费者我们无法了解某家提供付费翻译公司的内部情况,但是严格、科学的管理是优质翻译的前提。
译员组成:经验丰富的译员与新入行的译员相比,前者稿件翻译的更加准确。365翻译只签约5年翻译经验以上的译员,我们相信只有丰富的经验才能处理好细节。
审校严格:金无足赤,人无完人。熟练的译员也有错译的时候,365翻译采取严格的三层审校管理制度,做让人放心的付费翻译。
质量检查:按照客户要求来检查译好的稿件是否出现错别字、语法错误、句子不通顺、错译、误译、标点符号格式有误、排版不当等等。
第三篇:怎么样选择北京付费翻译公司
怎么样选择北京付费翻译公司
有的朋友觉得北京付费翻译公司太多了,都不知道怎么选择了。我觉得这个问题其实也不难解决,就和我们买东西一样,谁都知道买质量好、价格合理的。具体该怎么做呢?
第一、不要仅仅被低价所吸引
一分钱一分货的道理大家都明白,何况翻译是一项对个人综合能力要求比较高的工作,光是译员的工资就挺高的了,翻译报价不可能很低。有些公司打着专业付费翻译的旗号,把英译中每千字符的价格定为70元的低价,这个价格专业译员是不会接受的,能接受的90%左右是实习译员,翻译质量很难保障。
第二、翻译质量是重点
如果翻译质量不好,那么还找付费翻译干什么?自己用在线翻译软件或者是翻译工具,复制粘贴、再点几下鼠标,能看懂就行了。既然找翻译公司来译稿,必须要翻译准确、用词专业。
第三、注意公司的基本情况
我国翻译市场秩序本来就比较混乱,什么样的翻译公司都有。如果不幸碰到一家不正规的付费翻译,那么翻译质量就是个未知数了。
第四篇:付费翻译工作者必须严格要求自己
付费翻译工作者必须严格要求自己
如果译者不严格要求自己,那么是无法做好付费翻译工作的。
首先,翻译归根结底是一门基于知识积累的脑力工作,要想在翻译工作上有所作为,译者必须不断学习,不断提高,严格要求自己。有的学者认为翻译这行是个“无底洞”,说的就是译者必须要不断充电,“活到老,学到老”。其次,译者都明白,付费翻译竞争的本质就是稿件的质量。因此,365翻译建议大家应该养成严谨、务实、求真的工作作风,没有最好只有更好。还有,译者一定改掉那些“差不多就行”、“不求甚解”的思维方式。
再次,“拳不离手,曲不离口”。译者要反复锤炼自己的翻译基本功,这样才能提高工作效率,从而提高付费翻译的质量。如何做到这些呢?可能只有通过大量的实践和持之以恒的自我提高才行吧。
最后,付费翻译常常面临着时间紧、客户急等压力,但这些绝对不是降低稿件翻译质量的借口。译者是稿件的生产者,在很大程度上决定着稿件的质量。因此,我们必须注意勤学苦练,不断提高自己的语言水平和译稿能力,不断的拓宽我们的知识面。迎接挑战,不断提高,体现自我对社会的价值。
第五篇:怎样选择北京付费翻译公司
怎样选择北京付费翻译公司
付费翻译,是与免费的机器翻译相对的一种人工翻译,这种翻译服务往往是由翻译公司提供。北京,作为中国的政治经济文化中心、国际化大都市,提供付费翻译的公司众多、水平层次也不一,增加了我们选择的难度。接下来我们以365翻译为例,告诉您怎样选择北京付费翻译公司。既然是付费的,那么我们首先来看看翻译公司报价。
价格主要由翻译语种和翻译级别决定,以中译英为例,专业级别是119元/千字,保证通读流畅、没有低级错误;头等舱是308元/千字,由海外资深的翻译专家完成,保证双重的三级审校工作,译稿的百分之百润色,可达到发表、出版的要求。在同行业同水准的翻译公司中,365翻译做到了质量与价格的双重合一,为客户提供质优价廉的翻译服务。
决定一家公司成败的关键在于人才,翻译公司也是如此,如果不具备足量优质的译员,公司的生存就很难有保证。
本公司坚持质量优先的原则。在译员储备上,拥有25,000名来自海内外的笔译译员,均有五年以上的翻译经验和两年以上的海外生活经历;1000名以上的口译译员,针对您不同层次的需求为您选择最合适的。对于译员我们有严格的筛选制度,简历背景调查、专业水平测试、职业态度测评,保证译员在翻译上专业性和责任心。