第一篇:专四听力新闻常见词汇
一.国际事务:
negotiations,delegate,delegation,summit峰会
chartern.特许状,执照,宪章 pledgen.诺言,保证,誓言,vt.许诺,保证,使发誓,vt.特许,发给特许执照
promote peace促进和平
boost economic co-op加强经济合作 make concession/compromise作出妥协 pass a resolution通过决议
sanctionn.核准,制裁,处罚,约束力 vt.制定制裁规则,认可,核准,同意 defaultn.违约,不履行责任,默认值 vt.疏怠职责,拖欠,默认
vi.疏怠职责,拖欠,默认
veto a bill否决议案
break the deadlock打破僵局
a scientific breakthrough科学突破
an unexpected outcome出乎意料的结果 sign an deal/treaty/pact/agreement / accord签署协议
diplomatically isolated country在外交上被孤立的国家
diplomatic solutions外交解决方案 hot spot热点
take hostilities toward.....对…采取敌对态度 ethnic cleansing种族排斥 refugee,illegal aliens非法移民 mediator调解员
national convention国民大会
fight corruption反腐败
corrupted election腐败的选举 peace process和平进程
give a boost to...促进
booming economy促进经济发展 mutual benefits/interests双赢
Defense Minister国防部长
Pentagon五角大楼
impose/break a deadline规定/打破最后期限retaliate报复
banking reform金融改革
commissioner代表
go bankrupt破产
file for bankruptcy提出破产
deputy代表
external forces外部力量
disarmament agreement裁军协议 mandaten.命令, 指令, 要求, 授权
to lift a boycott取消禁令 boycottn.对与某人﹑ 某国等交往或贸易的)抵制 embargon.封港令, 禁运, 禁止(通商)v.禁止, 禁运 impose sanctions against...实施制裁 dismantle销毁 the implementation of an accord执行决议 to ease the ban on ivory trade缓解对象牙贸易的禁令 to harbor sb.保护 animal conservation动物保护 threatened/endangered species濒危物种 illegal poaching非法捕猎 face extinction濒临灭亡 Gallup/opinion/exit poll,survey民意调查 stand trial受审 put...on trial审判某人 sue,file suit against...状告 accuse, charge控告 radioactive放射性 radiation辐射 uranium enrichment program铀浓缩计划 nuke nonproliferation核部扩散 suspect,arrest,detain,in custody被囚禁 on human rights abuse charges反人权罪名 HIV positiveHIV阳性 fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of...crack down on...严打…… illegal drug trafficking毒品贩运 piracy,pirated products盗版产品 fake goods假货 notorious臭名昭著 bloody tyrant血腥独裁者 execute/execution处决 death penalty死刑 seminar,forum,研讨会,讨论会 peace conference,和平大会 national convention,全国会议 his counterpart同等级别的人 my predecessor/successor我的前任/后任二.战争军事: military option军事解决途径(动用武力)escalating tension逐步升级的局势 military coupe军事政变 forced from office被赶下台 step down/aside下台 on the brink of war处于战争边缘 wounded,killed,injury,death,casualties伤亡 heavy fighting激战 genocide种族灭绝
relief effort救济工作
humanitarian aid人道主义援助 broker 安排、协商/mediate a ceasefire/truce促成停火
end the bloodshed结束流血事件 special envoy特使
peace-keeping forces维和部队 guerrilla war游击战争 border dispute边境争端 armed conflict武装冲突 reconciliation调解 civil war内战
cruise missile巡航导弹
come to a conclusion达成一致 coalition forces联合军队
on high alert处于高级戒备状态 rebeln.反叛者, 造反者, 叛逆者
v.造反, 反抗, 反感
rebellion叛乱 rebel forces叛军
hostage,kidnapped French nationals被绑架的法国人
US-led invasion美国领导的入侵 right-wing extremists右翼极端分子 warring factions交战各方
topple the government推翻政府 suicide bombing自杀性袭击事件
dispute/crisis/conflict,holy war纷争,圣战 administration,regime,n.政体, 政权, 制度claim responsibility for...声称负责 suspend停止 resume继续
coalition party联合政党
post-war reconstruction战后重建 pre-war intelligence战前情报 radar,espionage谍报 spying activity间谍行为 electronic warfare电子战争
chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争
三. 地震类:
新闻发布会:press conference 大地震:the massive earthquake
8.0级地震:the 8.0-magnitude earthquake 地震灾区:quake-hit area/ quake-stricken area 重灾区:the worst-hit area 震中:epicenter 余震:aftershock
地震灾民:quake victim 武警:armed police 消防官兵:fire-fighter
医务工作者:medical worker 救援者:rescuer 救援队:rescue team 伤者:the injured 失踪者:the missing 废墟:debris/ruin
卫生:sanitationhygiene
黄金72小时:golden 72 hours 温总理:Premier Wen
联合国秘书长:UN Secretary-General Ban Ki-moon 红十字会:the Red Cross 医疗队:medical team
资金和物资:funds and material 可移动医院:mobile hospital 死亡人数:death toll
与时间赛跑:race against time 生命线:lifeline
民政部:the Ministry of Civil Affairs 国务院信息办:the Information Office of the State Council 中央台记者:CCTV correspondent 沙特阿拉伯:Saudi Arabia 中国大使馆:Chinese Embassy 外交使节:envoy
降半旗:Flags are to be kept at half-mast.默哀:mourn 哀悼:condolence
人道主义援助:humanitarian aid 救济工作:relief work 捐赠:donate
咨询热线:consultation hotline 疏散:evacuate
堰塞湖:barrier lake/quake lake 重建:rebuild
震后重建:post-quake reconstruction 复原:rehabilitation
帐篷小学:camp primary school 复课:resume classes
建立DNA数据库:build DNA database 火葬:cremate
阻止疫情:prevent epidemic 文化遗产:culture heritage
四. 奥运类:
国际奥林匹克委员会 International Olympic Committee
中国奥委会 Chinese Olympic Committee 奥运圣火t he Olympic flame奥运会选拔赛Olympic Trial 奥运会会歌Olympic Anthem 奥运火炬Olympic Torch
奥运会代表团Olympic Delegation 奥运村Olympic Village 组委会organization committee 开幕式opening ceremony 闭幕式closing ceremony 吉祥物mascot 颁奖台podium
记录保持者a record-holder
团体金牌 a team gold medal比赛项目event观众spectator
金/ 银/ 铜牌获得者the gold / silver/ bronze medalist
个人赛Individual events团体赛Team events田径Athletics径赛Track自行车Cycling体操Gymnastics 击剑:Fencing 射击: shooting
五. 经济类:
financial crisis金融危机 Federal Reserve美联储 real estate房地产 share股票
inflation / deflation通货膨胀/紧缩 stock market股市 shareholder股东
macroeconomic宏观经济 go underbankrupt破产 pension fund养老基金 government bond政府债券 budget预算
deficit 赤字 surplus顺差, 盈余 intellectual property知识产权 opportunistic practice投机行为 entrepreneur企业家 cook the book做假帐 fluctuate波动
pickup in price物价上涨 CPI monetary policy货币政策 foreign exchange外汇 quote 报价
floating rate 浮动利率
venture capital 风险资本(VC)global corporation 跨国公司 consolidation 兼并 take over 收购 merger并购 on the hook 被套住
六.常见新闻缩写词:
1、组织机构等专有名称
UNESCO=United Nations Educational,Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)
IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)
GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)
WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)OPEC=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)
PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)
IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)
NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]
WHO=World Health Organization(世界卫生组织)NASA= National Aeronautics and Space Administration 美国国家航空航天局
2、常见事物的名称,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如:
UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)DJI=Dow-Jones Index(道琼斯指数)
ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)
SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)
3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:
PM=Prime Minister(总理;首相)GM=General Manager(总经理)
VIP=Very Important Person(贵宾;要人)
TP=Traffic Policeman(交通警察)PA=Personal Assistant(私人助理)
国际关系
常见国际组织机构名称
United Nations Food and Agriculture Organization 联合国粮食农业组织 Security Council 联合国安理会
Economic and Social Council 经济与社会理事会
United Nation Children’s Fund 联合国儿童volcano eruption 火山爆发 flood 洪水
mudslide 泥石流 drought 干旱
depredate 掠夺,毁坏 death toll 死亡人数 refugee 难民 tsunami 海啸 earthquake 地震 snowstorm 暴风雪
fatality 不幸,灾祸,天命 humanitarian 人道主义者 基金组织
United Nations Development Program 联合 国开发计划处
International Atomic Energy Agency 国际原 子能组织
ITU=International Telecommunications Union国际电信同盟UNIDO=United Nations IndustrialDevelopment Organization 联合国工业开发 组织
IBRD=International Bank for Reconstructionand Development 国际复兴与开发银行IOC=International Olympic Committee 国际 奥林匹克委员会(=CIO)
IMF=International Monetary Fund 国际货币 基金组织
GATT=General Agreement on Tariffs andTrade 关贸总协定
常见巴以冲突问题新闻词汇Jewish settler 犹太定居者assassination 暗杀cease-fire 停火
Gaza Strip 加沙地带withdrawal 撤退
Fatah 法塔赫(巴解组织最大的一支游击 队)
West Bank 约旦河西岸Oslo agreement 奥斯陆协定Likud party 利库德集团Middle East 中东
targeted elimination 定点清除unilateral action 单边行动
灾难新闻
rescue official 援救人员capsize(特指船)倾覆
afflicted district 受灾地区 sandstorm 沙尘暴 tornado 龙卷风
plague 瘟疫,麻烦,苦恼,灾祸 doom 厄运,毁灭,死亡 natural calamity 自然灾害
犯罪新闻
常用犯罪、法律类新闻词汇
verdict(律)(陪审团的)裁决,判决 guilty 犯罪的,有罪的 jurisdiction 权限 appeal 上诉
penalty 处罚,罚款 accusation 谴责,(律)指控 robbery 抢掠,抢夺 rape 强奸 fraud 欺骗
corruption 腐败,贪污,堕落 immunity 豁免权 extradite 引渡 assassination 暗杀 sanction 制裁 trial 审讯,审判 defence(律)(被告的)答辩、辩护execute 处死
bail 保释,保证金,保证人 procurator 代理人
kidnapping 诱拐,拐骗 bribe 贿赂 arson 纵火罪
defalcation 挪用公款,贪污 hijack 劫机
right of asylum 避难权 amnesty 特赦 repatriate 遣返 felony(律)重罪
经济新闻
常见经济用词
an economic forum 经济论坛venture 投机,风险trade disputes 贸易争端deficit 赤字
depreciation 贬值
devaluation(货币)贬值budget 预算
amortize 分期清偿launch 投放市场brand 商标,牌子toxin 毒素
noxious 有害的placebo 安慰剂immunize 使免疫fungus 真菌
remedy 药物,治疗法sanitary卫生的,(保持)清洁的,清洁卫生的HIV(human immunodeficiency virus)人体免疫缺损病毒,艾滋病病毒
thermal pollution 热污染
tropical island effect 热岛效应acid rain 酸雨
debenture 债券
deflate 紧缩(通货)depression 萧条,不景气
bankroll 资金arbitrage 套汇
antitrust 反托拉斯的,反垄断的常见财经证券新闻词汇
DOW: Dow Jones industrial average(DJIA)道琼斯工业指数
Tokyo’s Nikkei average 东京日经平均 指数
a bull market 牛市
bonus share 红股
The standard and Poor’s 500 标准普尔 500指数
NYSE, New York Stock Exchange 纽约 证券交易所
NASDAQ: National Association ofSecurities Deal Automated Quotations 纳斯 达克指数
a bear market 熊市blue chip 绩优股
inscribed shares 记名式股份
民生调查
环境、健康卫生用语
air quality monitoring system 空气质量监测系统
life-span 寿命mortality 死亡率chronic 慢性的non-infection 非传染avian influenza 禽流感taint 感染
venom 毒;毒物
desertification(土壤)荒漠化,沙漠化 soil erosion 水土流失 教育用词
curriculum 课程
academy(高等)专科院校,研究院,学会,学院 semester 学期
guest professor 客座教授 statistics 统计学 president 校长 ethics 伦理学
plagiarism 剽窃,剽窃物 能源、交通用词 van 有篷货车 trolley 电车,(电车)滚轮,手推车 shuttle 往返汽车(列车、飞机),航天飞机 unleaded 无铅的 nuclear 原子能的 petroleum 石油 lorry 铁路货车
vehicular 车的,用车辆运载的 commuter 通勤者,经常往返者 solar energy 太阳能
heat energy 热能
第二篇:专四、专八新闻听力词汇总结
英语4班学习小组
新闻听力词汇总结
accredited journalist n.特派记者
advance n.预发消息;预写消息
affair n.桃色新闻;绯闻
anecdote n.趣闻轶事
assignment n.采写任务
attribution n.消息出处,消息来源
back alley news n.小道消息
backgrounding n.新闻背景
Bad news travels quickly.坏事传千里。
banner n.通栏标题
beat n.采写范围
body n.新闻正文
boil vt.压缩(篇幅)
box n.花边新闻
brief n.简讯
bulletin n.新闻简报
byline n.署名文章
caption n.图片说明
caricature n.漫画
carry vt.刊登
cartoon n.漫画
censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查
chart n.每周流行音乐排行版
clipping n.剪报
column n.专栏;栏目
columnist n.专栏作家
continued story 连载故事;连载小说
contributing editor 特约编辑
contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿
contributor n.投稿人
copy desk n.新闻编辑部
copy editor n.文字编辑
correction n.更正(启事)
correspondence column读者来信专栏
correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者
cover vt.采访;采写
cover girl n.封面女郎
covert coverage 隐性采访;秘密采访
crop vt.剪辑(图片)
crusade n.宣传攻势
cut n.插图 vt.删减(字数)
cut line n.插图说明
daily n.日报
dateline n.新闻电头
deadline n.截稿时间
dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新闻)
digest n.文摘
editorial n.社论
editorial office 编辑部
editor's notes 编者按
exclusive n.独家新闻
expose n.揭丑新闻;新闻曝光
extra n.号外
eye-account n.目击记;记者见闻
faxed photo 传真照片
feature n.特写;专稿
feedback n.信息反馈
file n.发送消息;发稿
filler n.补白
First Amendment(美国宪法)
英语4班学习小组
来源
popular paper 大众化报纸;通俗报纸
press n.报界;新闻界
press conference 新闻发布会;记者招待台
press law 新闻法
press release 新闻公告;新闻简报
PR man 公关先生
profile n.人物专访;人物特写
proofreader n.校对员
pseudo event 假新闻
quality paper 高级报纸;严肃报纸
quarterly n.季刊
readability n.可读性
reader's interest 读者兴越
reject vt.退弃(稿件)
remuneration n.稿费;稿酬
reporter n.记者
rewrite vt.改写(稿件),改稿
round-up n.综合消息
scandal n.丑闻
scoop vt.“抢”(新闻)n.独家新闻
sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的 sex scandal 桃色新闻
sidebar n.花絮新闻
slant n.主观报道;片面报道
slink ink “爬格子”
soft news 软新闻
source n.新闻来源;消息灵通人士
spike vt.退弃(稿件):“枪毙”(稿件)
stone vt.拼版
story n.消息;稿件;文章
stringer n.特约记者;通讯员
subhead n.小标题;副标题
supplement n.号外;副刊;增刊
suspended interest 悬念
thumbnail n.“豆腐干”(文章)
timeliness n.时效性;时新性
tip n.内幕新闻;秘密消息
trim n.删改(稿件)
update n.更新(新闻内容),增强(时效性)
watchdog n.&vt.舆论监督
weekly n.周报
wire service n.通讯社 ezhai 发表于 2009-2-2 17:53 一.国际事务:
negotiations,delegate,delegation,veto a bill否决议案 summit峰会 break the deadlock打破僵局 charter n.特许状, 执照, 宪章 a scientific breakthrough科学突破 pledge n.诺言, 保证, 誓言, 抵押, 信an unexpected outcome出乎意料的结物, 保人, 祝愿 果 vt.许诺, 保证, 使发誓, 抵押, 典当, sign/ratify an 举杯祝...健康 accord/deal/treaty/pact/agreement签署vt.特许, 发给特许执照 协议 promote peace促进和平diplomatically isolated country在外交boost economic co-op加强经济合作 上被孤立的国家 make concession/compromise作出妥协 diplomatic solutions外交解决方案 pass a resolution通过决议 hot spot热点 sanction n.核准, 制裁, 处罚, 约束力 take hostilities toward..对..采取敌对态vt.制定制裁规则, 认可, 核准, 同意 度 default n.违约, 不履行责任, 缺席, 默认值 ethnic cleansing种族排斥 vt.疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认 vi.疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认 refugee,illegal aliens非的选举 Defense Minister,法移民 peace process和平进程 evacuate,flee from mediator调解员 give a boost to...促进 Pentagon五角大楼 national convention国民booming economy促进impose/break a deadline大会 经济发展 规定/打破最后期限 fight corruption反腐败 mutual benefits/interestsretaliate报复 corrupted election腐败双赢 banking reform金融改革
英语4班学习小组
commissioner代表 go bankrupt破产
file for bankruptcy提出破产
deputy代表
external forces外部力量 speculate,disarmament agreement裁军协议 mandate,to lift a boycott取消禁令
withdraw,embargo,impose sanctions against...实施制裁 dismantle销毁
the implementation of an accord执行决议
to ease the ban on ivory trade缓解对象牙贸易的禁令
to harbor sb.保护
animal conservation动物保护
threatened/endangered species濒危物种
illegal poaching非法捕猎
face extinction濒临灭亡 Gallup/opinion/exit poll,survey民意调查 provocation挑衅 stand trial受审
put....on trial审判某人 sue,file suit against...状告
radioactive放射性 radiation辐射 uranium enrichment program铀浓缩计划 nuke nonproliferation核部扩散
suspect,arrest,detain,in custody被囚禁
on human rights abuse charges反人权罪名
HIV positive HIV阳性 malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer fight
poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of...crack down on...严打
illegal drug trafficking毒品贩运
piracy,pirated products盗版产品
fake goods假货 notorious臭名昭著
bloody tyrant血腥独裁者
execute/execution处决,death penalty死刑
seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等级别的人 my
predecessor/successor我的前任/后任 二.战争军事:
military option军事解决途径(动用武力)
escalating tension逐步升级的局势
military coupe军事政变 forced from office被赶下台
step down/aside下台 on the brink of war处于战争边缘 rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡
heavy fighting激战 genocide种族灭绝 relief effort救济工作 humanitarian aid人道主义援助
broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed结束流血事件
special envoy特使
peace-keeping forces维和部队
guerrilla war游击战争 border dispute边境争端 armed conflict武装冲突 reconciliation调解 civil war内战
cruise missile 巡航导弹 come to a conclusion达成一致
coalition forces联合军队 on high alert 处于高级戒备状态 rebellion叛乱 rebel forces叛军
sensitive,hostage,kidnapped French nationals被绑架的法国人
rescue,release invade,US-led invasion美国领导的入侵
right-wing extremists右翼极端分子
warring factions交战各方
topple the government推翻政府
suicide bombing自杀性袭击事件
dispute,crisis,conflict,holy war圣战
administration,regime,claim responsibility for...声称负责 suspend停止 resume继续
英语4班学习小组
coalition party联合政党 post-war reconstruction战后重建
pre-war intelligence战前情报
radar, espionage谍报 spying activity间谍行为 electronic warfare电子战争
chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争
三. 地震类:
新闻发布会: press conference 汶川地震:Wenchuan Earthquake 大地震:the massive earthquake 8.0级地震:the 8.0-magnitude earthquake 地震灾区:quake-hit area/ quake-stricken area 重灾区:the worst-hit area 震中:epicenter 余震:aftershock 地震灾民:quake victim 人民解放军:People's Liberation Army soldier 武警:armed police 消防官兵:fire-fighter 医务工作者:medical worker 救援者:rescuer 救援队:rescue team 伤者:the injured 失踪者:the missing 废墟:debris/ruin 卫生:sanitationhygiene 黄金72小时:golden 72 hours 温总理:Premier Wen 联合国秘书长:UN
Secretary-General Ban Ki-moon 红十字会:the Red Cross 医疗队:medical team 资金和物资:funds and material
可移动医院:mobile hospital
死亡人数:death toll 与时间赛跑:race against time
生命线:lifeline
民政部:the Ministry of Civil Affairs
国务院信息办:the Information Office of the State Counsil
中央台记者:CCTV correspondent
沙特阿拉伯:Saudi Arabia
中国大使馆:Chinese Embassy
外交使节:envoy
降半旗:Flags are to be kept at half-mast.默哀:mourn 哀悼:condolence
人道主义援助:humanitarian aid
救济工作:relief work 捐赠:donate
咨询热线:consultation hotline
疏散:evacuate
堰塞湖:barrier lake/quake lake 重建:rebuild
震后重建:post-quake reconstruction
尽快进行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible 复原:rehabilitation 帐篷小学:camp primary school
复课:resume classes 建立DNA数据库:build DNA database 火葬:cremate
阻止疫情:prevent epidemic
文化遗产:culture heritage
大熊猫:giant panda 四. 奥运类:
国际奥林匹克委员会 International Olympic Committee
中国奥委会 Chinese Olympic Committee the Olympic flame奥运圣火
奥运会选拔赛Olympic Trial
奥运会会歌Olympic Anthem
奥运火炬Olympic Torch 奥运会代表团Olympic Delegation
奥运村Olympic Village 组委会organization committee 开幕式opening ceremony
闭幕式closing ceremony 吉祥物mascot 颁奖台podium
a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠
a record-holder记录保持者
a team gold medal 一枚团体金牌
an Olympic medal奥运金牌 Olympics opening ceremonies奥运会开幕
英语4班学习小组
式 五. 经济类: entrepreneur 企业家 event比赛项目 financial crisis金融危机 cook the book 做假帐 prance with the national Federal Reserve 美联储 fluctuate 波动 flag挥舞着国旗而雀跃 real estate 房地产 merger 并购 spectator观众 share 股票 pickup in price 物价上a team bus 运动员专车 inflation
deflation 涨 CPI the gold / silver/ bronze stock market 股市 monetary policy 货币政medalist金/ 银/ 铜牌获shareholder 股东 策 得者 macroeconomic 宏观经foreign exchange 外汇 Aquatics(水上运动)济 quote 报价 Archery(射箭)go underbankrupt 破产 contract 合同 Individual events 个人pension fund 养老基金 floating rate 浮动利率 赛 government bond 政府venture capital 风险资Team events 团体赛 债券 本(VC)Athletics(田径)budget 预算 global corporation 跨国Track 径赛 deficit 赤字 surplus 公司 Cycling(自行车)intellectual property 知consolidation 兼并 gymnastics 识产权 take over 收购 击剑:Fencing opportunistic practice 投on the hook 被套住 射击: shooting 机行为 六.常见新闻缩写词:
英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:
1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc(全国政协)和plo(巴解组织)。又如:
UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)
IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)
ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)
GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)
WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)
OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)
PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)
IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)
NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]
WHO=World Health Organization(世界卫生组织)OAU=Organization Of African Unity(非洲统一组织)NASA= National Aeronautics and Space Administration 美国国家航空航天局
2、常见事物的名称,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如:
UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)
DJI=Dow-Jones Index(道·琼斯指道导弹)数)
PT=Public Relations(公共关系)
PC=Personal Computer(个人电脑)
SALT=Strategic Arms Limitation
ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹Talks(限制战略武器会谈)
英语4班学习小组
SDI=Strategic Defence rain/heavy rain Initiative(战略防御措施)霾 haze(dust-storm)GMT=Greenwich Mean Time(格林威治轻/重雾 mist/fog 标准时间)雹 hail
e.g.Monday's predominant weather is
3、表示人们的职业、职务或职称forecast to be sunny.的名词,如 Mp(议员)。又如: 2)温度temperature:from xx
PM=Prime Minister(总理;首相)Centigrade to xx Centigrade 摄氏度
GM=General Manager(总经理)degree Fahrenheit 华氏度
VIP=Very Important Person(贵宾;e.g.The temperature will vary from xx 要人)to xx
TP=Traffic Policeman(交通警察)3)湿度humidity:from xx% to
PA=Personal Assistant(私人助理)xx% %percent 有关天气的词汇 e.g.The humidity will vary from xx to 天气weather:晴天sunny 阴天cloudy xx小/中/大雨 light rain/moderate 4)风向wind:吹东/南/西/北风。eastern/southern/western/northern wind
e.g.There will be eastern wind tomorrow at 15 kilometers per hour 其他对楼主应该有帮助的和天气有关的英语词汇
atmosphere 大气 climate 气候
elements 自然力量(风、雨)temperature 气温
to be warm, to be hot 天气热 to be cold 天气冷 frost 霜 hail 冰雹 snow 雪
thunder 雷 wind 风 mist 雾 cloud 云
haze 霾 rain 雨 downpour, shower 暴雨 storm, tempest 暴风雨
lightning 闪电 land wind 陆风 hurricane 飓风 cyclone 旋风 typhoon 台风 whirlwind 龙卷风
gale 季节风 gust of wind 阵风 breeze 微风 fog 浓雾 dew 露水 humidity 潮湿 freeze 冰冻 snowflake 雪花 snowfall 降雪 waterspout 水龙卷 dead calm 风平浪静 Indian summer 小阳春 drought 干旱
meteorology 气象学atmosphere 大气climate 气候elements 自然力量(风、雨)temperature 气温to be warm, to be hot 天气热to be cold 天气冷season 季节spring 春summer 夏autumn 秋(美作:fall)winter 冬frost 霜hail 冰雹snow 雪thunder 雷wind 风mist 雾cloud 云haze 霾rain 雨downpour, shower 暴雨storm, tempest 暴风雨lightning 闪电land wind 陆风hurricane 飓风cyclone 旋风typhoon 台风whirlwind 龙卷风gale 季节风gust of wind 阵风breeze 微风fog 浓雾dew 露水humidity 潮湿freeze 冰冻snowflake 雪花snowfall 降雪waterspout 水龙卷dead calm 风平浪静Indian summer 小阳春drought 干旱英语天气谚语早霞不出门,晚霞行千里Red sky at night,sailor’sdelight.Red sky in the morning,sailor take waring.日晕三更雨,月晕午时风Halo around the sun or moon ,rain or snowsoon.月明星稀When the stars begin to huddle ,the earth will soon become a puddle.蚂蚁搬家,天将雨When ladybugs swarm,expect a day that’s warm.蜜蜂迟归,雨来风吹If bees stay at home,rain will soon come.if they fiy away ,fine will be the day
第三篇:专四、专八新闻听力词汇总结
专
四、专八新闻听力词汇总结
新闻听力在专
四、专八中难度不大,尤其在专八中和mini-lecture比起来,简单很多,提前可以看到问题和选项。带着这些预读信息去进行target-oriented 的听力,命中率一般都很高,练习到后期不希望考生失掉哪怕一分。有可能成文满分绊脚石的就是一些“纸老虎”般的新闻听力特定词汇,请大家提前预热。其实出题考这些词汇的几率特别小,只是形式上吓人罢了。
accredited journalist n.特派记者 advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务 attribution n.消息出处,消息来源
back alley news n.小道消息 backgrounding n.新闻背景 Bad news travels quickly.坏事传千里。banner n.通栏标题 beat n.采写范围 body n.新闻正文 boil vt.压缩(篇幅)box n.花边新闻 brief n.简讯 bulletin n.新闻简报 byline n.署名文章
caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登 cartoon n.漫画 censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查 chart n.每周流行音乐排行版 clipping n.剪报 column n.专栏;栏目 columnist n.专栏作家 continued story 连载故事;连载小说 contributing editor 特约编辑 contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿 contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑 correction n.更正(启事)correspondence column读者来信专栏 correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者 cover vt.采访;采写 cover girl n.封面女郎 covert coverage 隐性采访;秘密采访 crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势 cut n.插图 vt.删减(字数)cut line n.插图说明
daily n.日报 dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间 dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新闻)digest n.文摘
editorial n.社论 editorial office 编辑部 editor's notes 编者按 exclusive n.独家新闻 expose n.揭丑新闻;新闻曝光 extra n.号外 eye-account n.目击记;记者见闻
faxed photo 传真照片 feature n.特写;专稿 feedback n.信息反馈 file n.发送消息;发稿 filler n.补白 First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five “W's” of news 新闻五要素 flag n.报头;报名 folo(=follow-up)n.连续报道 Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press 新闻自由 free-lancer n.自由撰稿人 full position 醒目位臵
Good news comes on crutches.好事不出门。grapevine n.小道消息 gutter n.中缝
hard news 硬新闻;纯消息 headline n.新闻标题;内容提要 hearsay n.小道消息 highlights n.要闻 hot news 热点新闻 human interest 人情味
in-depth reporting 深度报道 insert n.& vt.插补段落;插稿 interpretative reporting 解释性报道 invasion of privacy 侵犯隐私(权)inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)investigative reporting 调查性报道
journalism n.新闻业;新闻学 Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学. journalist n.新闻记者
kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)
layout n.版面编排;版面设计 lead n.导语 libel n.诽谤(罪)
makeup n.版面设计 man of the year 新闻人物,风云人物 mass communication 大众传播(学)mass media 大众传播媒介 master head n.报头;报名 media n.媒介,媒体 Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭. morgue n.报刊资料室
news agency 通讯社 news clue 新闻线索 news peg 新闻线索,新闻电头 newsprint n.新闻纸 news value 新闻价值 No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。nose for news 新闻敏感
obituary n.讣告 objectivity n.客观性 off the record 不宜公开报道 opinion poll 民意浏验
periodical n.期刊 pipeline n.匿名消息来源 popular paper 大众化报纸;通俗报纸 press n.报界;新闻界 press conference 新闻发布会;记者招待台 press law 新闻法 press release 新闻公告;新闻简报 PR man 公关先生 profile n.人物专访;人物特写 proofreader n.校对员 pseudo event 假新闻
quality paper 高级报纸;严肃报纸 quarterly n.季刊
readability n.可读性 reader's interest 读者兴越 reject vt.退弃(稿件)remuneration n.稿费;稿酬 reporter n.记者 rewrite vt.改写(稿件),改稿 round-up n.综合消息
scandal n.丑闻 scoop vt.“抢”(新闻)n.独家新闻 sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的 sex scandal 桃色新闻 sidebar n.花絮新闻 slant n.主观报道;片面报道 slink ink “爬格子” soft news 软新闻 source n.新闻来源;消息灵通人士 spike vt.退弃(稿件):“枪毙”(稿件)stone vt.拼版 story n.消息;稿件;文章 stringer n.特约记者;通讯员 subhead n.小标题;副标题 supplement n.号外;副刊;增刊 suspended interest 悬念
thumbnail n.“豆腐干”(文章)timeliness n.时效性;时新性 tip n.内幕新闻;秘密消息 trim n.删改(稿件)
update n.更新(新闻内容),增强(时效性)watchdog n.& vt.舆论监督 weekly n.周报 wire service n.通讯社
Test 1 Section 1
Section 2 Test 1 Section 3
Test 1 Section 4
Label: Accommodation 两个学生讨论租房子(V34 / V40105 / V40205 / V50118)insurance 〔U〕保险金
swimming pool 游泳池
fridge 冰箱, 常考其它形式: refrigerator, freezer furniture 〔U〕家具
外出度假委托邻居照看家(V40109 / V50114)kitchen 厨房, kitchen table 厨房桌子
cup 杯子
top shelf 顶层架子
double-lock 双重锁
lemon tree 柠檬树
打电话到搬家公司索赔(V30034 / V05108 / V06106 / V06136 / V08128)hand 指针
broken 断掉 bicycle 自行车
garden tool 花园用的工具
curtain 窗帘
tear 撕破
video 录像带
item 物品
Northwaite 人名
23rd January 一月二十三日
女生向男生交待住宿情况(V33 / V50109 / V06102)water heater fridge 冰箱
window 窗户
landlady 女房东
lock 锁
女生申请寄宿家庭(V71 / V50130 / 剑桥5 test4)intermediate 中级的,中等的,secondary, 相关单词: elementary 初级的, advanced 高级的 vegetarian 素食者, 相关单词:vegan 严格的素食者
garden 花园
only guest 唯一的客人
女士与搬家公司商谈搬家V08134)emergency 紧急情况
dish 食物
cutlery 刀叉
apartment 公寓
(V30072 / V06101 / storage 储存室,仓库
luggage 行李
kettle 烧水壶
alarm clock 闹钟
University Drive 地址
日本女生向学校联系寄宿家庭(V27 / V40103 / V40116 / V40203 / V06114 / 剑桥7 Test 4 Section1)Keiko Yuichini 人名
Passport number: JO6337 Advanced English 高级英语 non-smoker 不吸烟的人
non-drinker 不喝酒的人
seafood 海鲜
tennis 网球
train 火车
Label: Accommodation 向男生介绍寄宿家庭的情况(V41 / V50301 / V08117)house key 房钥匙 bedroom 卧室 desk and TV meat肉
cheese 奶酪 campus 校园 fridge 冰箱 take away 外卖 garden 花园
印度女生租房个人信息表(V67 / V40110 / V40216 / V50126)Anu Bhatt 人名
27th March 1972 生日 Nursing 护理专业 bedsit 起居兼卧室 theatre 剧院
badminton 羽毛球
no red meat(印度人视牛为神灵,不吃牛肉)live with classmates 和同学一起住 out of town 城外 shared social area mature 成熟的
男生租房子(V070707)garage 车库 kitchen 厨房 heater 取暖器 toaster 烤面包机 supermarket 超市
Friday evening 星期五晚上 petrol 石油
1st June 六月一日 exam 考试
学校及其住宿情况的讨论(V24)bus time 公交车间隔时间 computer terminal 电脑终端 no big shop 没有大商店 temperature 温度
share bathroom 共用浴室 twice a week一周两次 Tuesday 星期二 Wednesday 星期三 fish 鱼
新旧房客聊天(V31)landlady 女房东 moustache 小胡子 beard 胡须
suitcase 行李箱
女生租房(V36 / 剑桥4 Test 3 Section1)Forest Road 地址 deposit 押金
Academic English 学术英语 monthly 每月
twin room 双人间 couple 夫妇
男士电话咨询租房(V30039)centre 市中心 garage 车库 garden 花园 too noisy 太吵 bathroom 浴室 study 书房 museum 博物馆
sports centre 体育中心
女生咨询房屋基本情况(V30045)requirement 要求 rent 租金
landlord 房东 tenant 房客
女士买家具(V30061)natural 自然的,天然的 garage 车库 drawer 抽屉 glass 玻璃 morning 早晨
delivery time 送货时间 assemble 组装 cupboard 橱柜 Rogala 人名
打电话买旧家具(V30083)queen size 女王尺寸(床的大小)double 双倍的 mirror 镜子 fridge 冰箱
bus stop 公交车站 Tuesday 星期二 church 教堂 wardrobe 衣柜 opposite 对面的 River View 地址 West Avenue 地址 Main Road 地址 女士租房(V07143)traditional style 传统样式 central heating 中央暖气 village 村庄 garage 车库 collect 收集 postcode 邮编
bank loan 银行贷款
Franklyn Avenue 地址 Park Square 地址 咨询租房(V080214)living room 客厅 bathroom 浴室 kitchen 厨房
washing machine 洗衣机 video 录像机
washbasin 洗手池 lamp 灯
evening meal 晚饭 facility 设施
如何备考全日制翻译硕士(MTI)考研
MTI, Master of Translation and Interpreting, 是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设臵的翻译硕士专业学位。MTI作为我国20个专业硕士之一,不仅面向英语专业的考研同学,同时也为其他各个专业的同学们提供了一个专业选择的机会。
由于对这个新兴专业缺乏了解,有的同学可能会进入这样一个误区,认为专业硕士就是在职研究生。但事实上,MTI的设立,是国家根据目前经济发展的形势,对硕士结构做出的相应调整。与传统的学术型硕士相比,MTI更强调实用性,更注重同学们的笔译和口译的实践能力,更能适应市场对翻译专业人才的需求。其实国外的大学很早就出现了专业硕士,甚至是专业博士。因此,对那些想走上翻译之路,又因担心MTI含金量不够的同学们,我想说,打消顾虑,积极准备吧!
此外,对于英语专业考研的同学们来说,报考MTI还有三个优势:
其一,目前除了北京外国语大学以外,其他各设有MTI专业的大学考试都是不考二外的。有的同学英语水平不错,可是由于学校开设二外课程较晚或基本功不扎实等原因,在考研中体现不出自己的优势,甚至可能由于二外分数太低,与理想的院校失之交臂。
其二,除去二外的因素,MTI由于高度的专业性,也免去了令备考翻译方向的同学们头疼的文学、语言学等英语专业知识,可以留给同学们更多的时间进行翻译专业的备考。
其三,与语言学文学等几个英语专业相比,翻译硕士在国内各个高校的设臵是较少的,特别是口译方向的硕士,仅有几个名校设立的翻译学院。这样就导致名额太少,竞争异常激烈,一些有志于攻读翻译硕士方向的同学就可能在这种激烈的竞争中与自己的理想擦肩而过了。
因此,综合以上三点因素考虑,MTI的设立实际上是为同学们提供了一个实现自己的梦想的新的机会,同学们应该抓住这个契机。
下面我就具体分析一下MTI考试的几个科目,以及该如何有针对性地复习备考。除去全国统考的政治外,备战MTI的同学们还有三门专业课需要复习:150分的百科知识与中文写作,100分的基础英语,以及150分的翻译基础。
首先,我谈一下百科知识与中文写作。有许多同学“不敢”报考MTI,就是因为担心百科知识涉及面太广,备考起来不知该如何下手。的确,根据MTI大纲的要求,百科知识涉及到中外文化、文学、政治、宗教、经济、法律、历史、哲学等多个方面,看上去琐碎又繁杂。但实际上,大家并不需要太担心。因为50分的百科知识,多以选择题和名词解释的形式出现。根据去年的考试情况来看,其难度并不太大。
我的建议是,大家不要一味地纠结于百科知识的“广”,而应该“有针对性地”复习。所谓“针对性”就是要专门地复习几门课,比如中国文化、文学、英国社会文化、英美文学,以及要特别提到的,还有的同学觉得自己学的是英语专业,因此很担心自己在中文写作这一部分发挥不好。但我觉得同学们对此不必太担心。中文写作包含两个一个大作文和一个小作文,同学们要做好的就是要抓住中文写作的规律,平时多练笔。尤其是小作文,即公文写作,是有一定的形式和规律可循的,同学们不可轻视练习、修改、再联系的实用性。
其次,我来谈一下基础英语。基础英语分为三个部分,词汇语法,阅读和写作,每个部分所占的分值还是蛮大的。
词汇语法部分出题灵活,可以出现很多题型,比如最常见的选择题形式,以及比较有难度的改错题形式,难度起码要达到专八的程度。因此,同学们从备考的开始阶段起就要多背单词,在此基础上,大量地做单词语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。
至于阅读部分,我认为四选一这种传统选择题的难度应该达到专八的水平,但也可能出现达到GRE水平的理解题,同学们不可掉以轻心。而对于一些非传统的阅读题型,比如paraphrase, answer questions等,考察的不仅是同学们的阅读能力和理解能力,也在一定程度上反应了考生的表达能力,即(英语)作文水平。所以,我建议,同学们在平时做阅读理解题的过程中,要有意识地强化自己的语言“输出”功力,不可辞不达意。
英语写作部分类似于专八作文的模式,但有的学校可能更突出时效性,会出一些与实事有关的作文题。我对于写作的建议就是,多写多练多积累,还有很重要的一点就是,要有老师的批改。有的同学写了很多作文,但成绩提不上去。就是因为他总按照自己的路子写,写了十篇作文就把自己的错误重复“强化”了十遍。因此,练习写作,要在老师有效的指导下进行,不可一味地求数量而忽视每一篇的质量。
最后,我来谈一下很重要的翻译基础这门课。翻译基础,也可以成为翻译实务,是由两部分组成的,即词语翻译和篇章翻译。
词语翻译这一部分是因校而异的。比如北航MTI考试中这一部分涉及到的词语翻译大多是翻译理论的词语,而北外则更倾向于考时事政治经济这类的词语。因此,同学们在备考时,一定要好好研究自己目标院校的历年试题,抓住每个学校考试的侧重点,看词语翻译到底是跟中国文化有关还是跟政治经济有关,这样才能更有针对性地复习。
而对于篇章翻译,我想说,没有捷径可走,不存在什么速成的办法。在150分的翻译基础卷中,篇章翻译起码要占到100分,可能包括一到两篇的汉译英,以及一到两篇的汉译英。这样来看,这一部分的量还是很大的,也就使我们不容易判断翻译的类型是散文类还是时文类的,或是经贸类的,还是外交类的。
因此,这就要求大家具备较高的翻译素质。但翻译素质的提高,并不是一天两天的事,也不是听某个老师讲了翻译理论就可以达到的,更多的还是依赖同学们自己大量反复的联系,以及,同前面讲到的写作一样,要依赖老师有效的指导和修改。有的同学认为翻译有了答案就可以了。
但事实上,看没有指导下的答案就只能让你看到与好的翻译的差距,并不能帮你找到缩小差距的方法,不能指出你的不足是什么。因此,对于缺少指导环境的考生,我推荐大家关注一下环球时代的定制辅导课程,以起到有效的辅助备考的目的。
背完,你的英语口语绝对棒.She looks blue today.她今天很忧郁!
She is under the weather.她心情不好!
So far,so good.过得去。
Speaking of the devil!一说曹操,曹操就到!
Stay away from me!离我远一点!
Are you by yourself?你一个人来吗?
Come to the point!有话直说!
Do you accept plastic?收不收信用卡?
Does it keep long?可以保存吗?
Don't be so fussy!别挑剔了!
Don't count on me!别指望我!
Don't fall for it!不要上当!
Don't get me wrong!你搞错了!
Don't give me that!少来这套!
Don't lose your head!别乐昏了头!
Don't over do it!别做过头了!
Don't sit there daydreaming!别闲着做白日梦!
Don't stand on ceremony!别太拘束!
Drop me a line!要写信给我!
First come first served!先到先得!
Get a move on!快点吧!
Get off my back!不要嘲笑我!
Give him the works!给他点教训!
Give me a break!饶了我吧!
Great minds think alike!英雄所见略同!
In one ear,out the other ear.一耳进,一耳出!
I'm spaced-out!我开小差了!
I cross my heart!我发誓是真的!
I feel very miserable!我好沮丧!
I have no choice!我别无选择了!
I watch my money!视财如命!
I'll be in touch!保持联络!
I'll check it out!我去看看!
I'll show you around!我带你四处逛逛!
I'll see to it!我会留意的!
I'm crazy for you!我为你疯狂!
You make me jump!你下了我一跳!
Make up your mind.作个决定吧!
Make yourself at home!就当在家一样!
My mouth is watering!我要流口水了!
Never heard of it!没听说过!
Nice talking to you!很高兴和你聊天!
No doubt about it!勿庸臵疑!
No pain no gain!不经一事,不长一智!
None of your business!要你管?
There is nothing on your business!这没你的事!
Now you are really talking!说得对!
Please don't rush me!请不要吹促我!
Please keep me informed!请一定要通知我!
Stay on the ball!集中注意力!
That makes no difference.不都一样吗?
That's a touchy issue!这是个辣手得问题!
That's always the case!习以为常!
That's going too far!这太离谱了!
That's more like that!这才象话嘛!
The answer is zero!白忙了!
The dice is cast!已成定局了!
The same as usual!一如既往!
The walls have ears!隔墙有耳!
There you go again!你又来了!
Time is running out!没有时间了!We better get going!最好马上就走!
Absence makes the heart grow fonder.小别胜新婚。
December heartbeat.黄昏恋。
Don't get high hat.别摆臭架子.Don't get loaded.别喝醉了。
Get cold feet.害怕做某事。
Gild the lily.画蛇添足。
推荐日志:
如果你想穿【热裤】想穿【短裙】如果你想在这个夏天拥有【修长迷人的美腿】那么就看看这些吧
各地区同城交友小组名单,快来加入,寻找你的另一半!
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling.物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
What is the fuss? 吵什么? 我代表北京市政府欢迎各位朋友访问北京。
On behalf of the Beijing Municipal government, I wish to extend our warm welcome to the friends who have come to visit Beijing.我一定向他转达您的问候和邀请。
I'll surely remember you and your invitation to him.请留步,不用送了!
女士们先生们,欢迎各位光临,演出很快就要开始了,请尽快就坐。
Ladies and gentlemen, good evening.The concert/show would start soon.Please get yourself seated.Thank you.招待会现在开始。
The reception will now begin.全体起立,奏国歌!
All rise please.For the P.R.C.National Anthem!
出席今天招待会的贵宾有…
The distinguished guests paarticipating the reception are …
现在请…讲话
I have the honour to call upon …
开幕式现在结束。
This concludes the opening ceremony.热烈祝贺第一届…锦标赛 Hail the first FIFA of …
祝您工作顺利、事业成功、身体健康、家庭幸福!Wish you the very best of luck in your job, every success in your future endeavours, good health and a happy family!衷心祝贺您当选…
Hearty congratulations on your recent election as …
举行会议/研讨会/大会/座谈会/学术报告会 Hold a meeting/seminar/conference/forum/symposium 赞助人/主办人/承办人/协办人
Patron/sponsor/organizer/co-organizer 举行谈判
Enter into negotiation 交涉
Make representations with sb.On sth./deal with sb.事物性会谈 Talks at working level 对口会谈
Counterpart talks 议程项目
Items on the agenda 小组讨论 Panel discussion 同有关单位磋商
Hold consultations with the organizations concerned 一轮会谈
One round of talks 谅解备忘录
Memorandum of understanding 现在开会。
I declare the meeting open.请…发言。
I invite the representative of …To take the floor.下面我给各位简要介绍一下北京的经济情况 Now I would like to give you a brief overview of Beijing's economy.我的介绍完了,谢谢!That's all for my presentation.thank you.我先说这么多。
So much for my remarks for now.我要说的就是这些。
That's all for what I want to say.您看是先谈原则问题呢,还是先谈具体问题? I wonder if you would like to start with matters of principle or specific issues? 让我先谈一个问题。
If you agree(With your permission), let me start with one issue 在谈那个问题之前我想对您刚才讲的话谈点看法。Before we turn to that issue, I wish to make a few comments/remarks on your presentation.您对此事怎么看呢?
I wish to benefit from your views on this matter./ What is your view on this matter?/ How do you see this matter? 我提议休会十分钟。
I propose a ten-minute break.我想接着刚才的问题讲下去。
I will pick up where we left off just now.对不起,我插一句。
Sorry for the interruption but 我方很希望 贵方能尽早给予肯定的答复。
We would greatly appreciate it if you could give us your favourable and prompt commitment as soon as possible.请你们务必在8月1日前提出意向书。
You are kindly requested to submit the letter of intent on the date no later than 1st August.纠缠这个问题。Entangle this issue.KWordListTitle:TOFEL´Ê»ã±í
KWordListIndex:ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWYZ abase abash abate abbreviate abet abhor abhorrent abide abiding ablaze abolish abominable abominate aborigines abridge abrupt absolve abstract abstruse abuse abyss accede accelerate accentuate access accessible accessory acclaim accommodate accompany accomplice accord accost account accredit accumulate accuse accustom acid acquaint acquiesce acquisitive acquit acrid acrimonious acrimony actuate acute adamant adapt adaptable addict adept adequate adhere adherent adhesive adjacent adjoin adjourn adjust administer admonish ado adolescence adopt adore adorn adroit adulate adulterate adverse adversity advocate aesthetic affable affectionate affiliate affinity affirm afflict affluent agenda aggrandize aggravate aggregate aghast agile agitate aglow agonize agrarian agreeable ail ailment air aisle akin alert alien alienate align allege allegiance allergic alleviate allocate allot alloy allude allure ally alms aloof alter alternate altitude amalgamate amass amateur ambiguous ambitious ambivalence ambivalent amble ambush ameliorate amenable amend amenity amiable amicable amiss amity ammunition amorphous ample amplify analogous anatomy ancestor anchor anecdote anguish animate annex annihilate anniversary annotate annoy annual annul anomalous anomaly anonymous antagonism antagonistic antecedent anthem antidote antique apathetic apathy aperture apex appall apparel appeal appease append appendage
第四篇:专四新闻词汇
专四新闻听力词汇总结
一.国际事务:
negotiations,delegate,delegation,summit峰会 charter n.特许状, 执照, 宪章
pledge n.诺言, 保证, 誓言, 抵押, 信物, 保人, 祝愿 vt.许诺, 保证, 使发誓, 抵押, 典当, 举杯祝...健康 vt.特许, 发给特许执照 promote peace促进和平
boost economic co-op加强经济合作 make concession/compromise作出妥协 pass a resolution通过决议
sanction n.核准, 制裁, 处罚, 约束力 vt.制定制裁规则, 认可, 核准, 同意 default n.违约, 不履行责任, 缺席, 默认值 vt.疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认 vi.疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认 veto a bill否决议案
break the deadlock打破僵局 a scientific breakthrough科学突破 an unexpected outcome出乎意料的结果
sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement签署协议 diplomatically isolated country在外交上被孤立的国家 diplomatic solutions外交解决方案 hot spot热点
take hostilities toward..对..采取敌对态度 ethnic cleansing种族排斥 refugee,illegal aliens非法移民 mediator调解员
national convention国民大会 fight corruption反腐败 corrupted election腐败的选举 peace process和平进程 give a boost to...促进
booming economy促进经济发展 mutual benefits/interests双赢
Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon五角大楼 impose/break a deadline规定/打破最后期限 retaliate报复
banking reform金融改革 commissioner代表 go bankrupt破产
file for bankruptcy提出破产 deputy代表
external forces外部力量
speculate,disarmament agreement裁军协议 mandate,to lift a boycott取消禁令
withdraw,embargo,impose sanctions against...实施制裁 dismantle销毁
the implementation of an accord执行决议
to ease the ban on ivory trade缓解对象牙贸易的禁令 to harbor sb.保护
animal conservation动物保护
threatened/endangered species濒危物种 illegal poaching非法捕猎 face extinction濒临灭亡
Gallup/opinion/exit poll,survey民意调查
provocation挑衅 stand trial受审 put....on trial审判某人 sue,file suit against...状告 radioactive放射性 radiation辐射
uranium enrichment program铀浓缩计划 nuke nonproliferation核部扩散
suspect,arrest,detain,in custody被囚禁 on human rights abuse charges反人权罪名 HIV positive HIV阳性
malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer
fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of...crack down on...严打
illegal drug trafficking毒品贩运 piracy,pirated products盗版产品 fake goods假货 notorious臭名昭著 bloody tyrant血腥独裁者
execute/execution处决,death penalty死刑
seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等级别的人
my predecessor/successor我的前任/后任
二.战争军事:
military option军事解决途径(动用武力)escalating tension逐步升级的局势 military coupe军事政变
forced from office被赶下台 step down/aside下台
on the brink of war处于战争边缘
rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡 heavy fighting激战 genocide种族灭绝 relief effort救济工作
humanitarian aid人道主义援助
broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed结束流血事件 special envoy特使
peace-keeping forces维和部队 guerrilla war游击战争 border dispute边境争端 armed conflict武装冲突 reconciliation调解 civil war内战
cruise missile 巡航导弹 come to a conclusion达成一致 coalition forces联合军队 on high alert 处于高级戒备状态 rebellion叛乱 rebel forces叛军
sensitive,hostage,kidnapped French nationals被绑架的法国人 rescue,release invade,US-led invasion美国领导的入侵 right-wing extremists右翼极端分子 warring factions交战各方 topple the government推翻政府
suicide bombing自杀性袭击事件
dispute,crisis,conflict,holy war圣战
administration,regime,claim responsibility for...声称负责 suspend停止 resume继续
coalition party联合政党
post-war reconstruction战后重建 pre-war intelligence战前情报 radar, espionage谍报 spying activity间谍行为 electronic warfare电子战争
chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争 三.地震类:
新闻发布会: press conference 汶川地震:Wenchuan Earthquake 大地震:the massive earthquake
8.0级地震:the 8.0-magnitude earthquake 地震灾区:quake-hit area/ quake-stricken area 重灾区:the worst-hit area 震中:epicenter 余震:aftershock 地震灾民:quake victim
人民解放军:People's Liberation Army soldier 武警:armed police 消防官兵:fire-fighter 医务工作者:medical worker 救援者:rescuer 救援队:rescue team
伤者:the injured 失踪者:the missing 废墟:debris/ruin 卫生:sanitationhygiene 黄金72小时:golden 72 hours 温总理:Premier Wen
联合国秘书长:UN Secretary-General Ban Ki-moon 红十字会:the Red Cross 医疗队:medical team
资金和物资:funds and material 可移动医院:mobile hospital 死亡人数:death toll
与时间赛跑:race against time 生命线:lifeline
民政部:the Ministry of Civil Affairs
国务院信息办:the Information Office of the State Counsil 中央台记者:CCTV correspondent 沙特阿拉伯:Saudi Arabia 中国大使馆:Chinese Embassy 外交使节:envoy
降半旗:Flags are to be kept at half-mast.默哀:mourn 哀悼:condolence
人道主义援助:humanitarian aid 救济工作:relief work 捐赠:donate
咨询热线:consultation hotline 疏散:evacuate
堰塞湖:barrier lake/quake lake 重建:rebuild
震后重建:post-quake reconstruction
尽快进行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible 复原:rehabilitation
帐篷小学:camp primary school 复课:resume classes
建立DNA数据库:build DNA database 火葬:cremate
阻止疫情:prevent epidemic 文化遗产:culture heritage 大熊猫:giant panda 四.奥运类:
国际奥林匹克委员会 International Olympic Committee 中国奥委会 Chinese Olympic Committee the Olympic flame奥运圣火 奥运会选拔赛Olympic Trial 奥运会会歌Olympic Anthem 奥运火炬Olympic Torch
奥运会代表团Olympic Delegation 奥运村Olympic Village
组委会organization committee 开幕式opening ceremony 闭幕式closing ceremony 吉祥物mascot 颁奖台podium
a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠 a record-holder记录保持者
a team gold medal 一枚团体金牌 an Olympic medal奥运金牌
Olympics opening ceremonies奥运会开幕式 event比赛项目
prance with the national flag挥舞着国旗而雀跃 spectator观众
a team bus 运动员专车
the gold / silver/ bronze medalist金/ 银/ 铜牌获得者 Aquatics(水上运动)Archery(射箭)
Individual events 个人赛 Team events 团体赛 Athletics(田径)Track 径赛 Cycling(自行车)gymnastics 击剑:Fencing 射击: shooting 五.经济类:
financial crisis金融危机 Federal Reserve 美联储 real estate 房地产 share 股票
inflation deflation stock market 股市 shareholder 股东
macroeconomic 宏观经济 go underbankrupt 破产 pension fund 养老基金
government bond 政府债券 budget 预算
deficit 赤字 surplus intellectual property 知识产权
opportunistic practice 投机行为 entrepreneur 企业家 cook the book 做假帐 fluctuate 波动 merger 并购
pickup in price 物价上涨 CPI monetary policy 货币政策 foreign exchange 外汇 quote 报价 contract 合同
floating rate 浮动利率
venture capital 风险资本(VC)global corporation 跨国公司 consolidation 兼并 take over 收购
on the hook 被套住 六.常见新闻缩写词:
英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:
1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc(全国政协)和plo(巴解组织)。又如: UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)
IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)
ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)
OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)
PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)
NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局] WHO=World Health Organization(世界卫生组织)OAU=Organization Of African Unity(非洲统一组织)
NASA= National Aeronautics and Space Administration 美国国家航空航天局
2、常见事物的名称,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如: UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)DJI=Dow-Jones Index(道·琼斯指数)PC=Personal Computer(个人电脑)ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)PT=Public Relations(公共关系)
SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)GMT=Greenwich Mean Time(格林威治标准时间)
3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如: PM=Prime Minister(总理;首相)GM=General Manager(总经理)
VIP=Very Important Person(贵宾;要人)TP=Traffic Policeman(交通警察)
PA=Personal Assistant(私人助理)
七、新闻报刊及传媒
accredited journalist n.特派记者 advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务 attribution n.消息出处,消息来源
back alley news n.小道消息 backgrounding n.新闻背景 Bad news travels quickly.坏事传千里。banner n.通栏标题 beat n.采写范围 body n.新闻正文 boil vt.压缩(篇幅)box n.花边新闻 brief n.简讯 bulletin n.新闻简报 byline n.署名文章
caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登 cartoon n.漫画 censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查 chart n.每周流行音乐排行版 clipping n.剪报 column n.专栏;栏目 columnist n.专栏作家 continued story 连载故事;连载小说 contributing editor 特约编辑 contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿 contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑 correction n.更正(启事)correspondence column读者来信专栏 correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者 cover vt.采访;采写 cover girl n.封面女郎 covert coverage 隐性采访;秘密采访 crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势 cut n.插图 vt.删减(字数)cut line n.插图说明
daily n.日报 dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间 dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新
闻)digest n.文摘
editorial n.社论 editorial office 编辑部 editor's notes 编者按 exclusive n.独家新闻 expose n.揭丑新闻;新闻曝光 extra n.号外 eye-account n.目击记;记者见闻
faxed photo 传真照片 feature n.特写;专稿 feedback n.信息反馈 file n.发送消息;发稿 filler n.补白 First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five “W's” of news 新闻五要素 flag n.报头;报名 folo(=follow-up)n.连续报道 Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press 新闻自由 free-lancer n.自由撰稿人 full position 醒目位置
Good news comes on crutches.好事不出门。grapevine n.小道消息 gutter n.中缝
hard news 硬新闻;纯消息 headline n.新闻标题;内容提要 hearsay n.小道消息 highlights n.要闻 hot news 热点新闻 human interest 人情味
in-depth reporting 深度报道 insert n.& vt.插补段落;插稿 interpretative reporting 解释性报道 invasion of privacy 侵犯隐私(权)inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)investigative reporting 调查性报道
journalism n.新闻业;新闻学 Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学.journalist n.新闻记者
kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)
layout n.版面编排;版面设计 lead n.导语 libel n.诽谤(罪)
makeup n.版面设计 man of the year 新闻人物,风云人物 mass communication 大众传播(学)mass media 大众传播媒介 master head n.报头;报名 media n.媒介,媒体 Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.morgue n.报刊资料室
news agency 通讯社 news clue 新闻线索 news peg 新闻线索,新闻电头 newsprint n.新闻纸 news value 新闻价值 No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。nose for news 新闻敏感
obituary n.讣告 objectivity n.客观性 off the record 不宜公开报道 opinion poll 民意浏验
periodical n.期刊 pipeline n.匿名消息来源 popular paper 大众化报纸;通俗报纸 press n.报界;新闻界 press conference 新闻发布会;记者招待台 press law 新闻法 press release 新闻公告;新闻简报 PR man 公关先生 profile n.人物专访;人物特写 proofreader n.校对员 pseudo event 假新闻
quality paper 高级报纸;严肃报纸 quarterly n.季刊
readability n.可读性 reader's interest 读者兴越 reject vt.退弃(稿件)remuneration n.稿费;稿
酬 reporter n.记者 rewrite vt.改写(稿件),改稿 round-up n.综合消息
scandal n.丑闻 scoop vt.“抢”(新闻)n.独家新闻 sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的 sex scandal 桃色新闻 sidebar n.花絮新闻 slant n.主观报道;片面报道 slink ink “爬格子” soft news 软新闻 source n.新闻来源;消息灵通人士 spike vt.退弃(稿件):“枪毙”(稿件)stone vt.拼版 story n.消息;稿件;文章 stringer n.特约记者;通讯员 subhead n.小标题;副标题 supplement n.号外;副刊;增刊 suspended interest 悬念
thumbnail n.“豆腐干”(文章)timeliness n.时效性;时新性 tip n.内幕新闻;秘密消息 trim n.删改(稿件)
update n.更新(新闻内容),增强(时效性)
watchdog n.&vt.舆论监督 weekly n.周报 wire service n.通讯社
第五篇:2010专四、专八新闻听力词汇总结
专
四、专八新闻听力词汇总结
新闻听力在专
四、专八中难度不大,尤其在专八中和mini-lecture比起来,简单很多,提前可以看到问题和选项。带着这些预读信息去进行target-oriented 的听力,命中率一般都很高,练习到后期不希望考生失掉哪怕一分。有可能成文满分绊脚石的就是一些“纸老虎”般的新闻听力特定词汇,请大家提前预热。其实出题考这些词汇的几率特别小,只是形式上吓人罢了。
accredited journalist n.特派记者 advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务 attribution n.消息出处,消息来源
back alley news n.小道消息 backgrounding n.新闻背景 Bad news travels quickly.坏事传千里。banner n.通栏标题 beat n.采写范围 body n.新闻正文 boil vt.压缩(篇幅)box n.花边新闻 brief n.简讯 bulletin n.新闻简报 byline n.署名文章
caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登 cartoon n.漫画 censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查 chart n.每周流行音乐排行版 clipping n.剪报 column n.专栏;栏目 columnist n.专栏作家 continued story 连载故事;连载小说 contributing editor 特约编辑 contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿 contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑 correction n.更正(启事)correspondence column读者来信专栏 correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者 cover vt.采访;采写 cover girl n.封面女郎 covert coverage 隐性采访;秘密采访 crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势 cut n.插图 vt.删减(字数)cut line n.插图说明
daily n.日报 dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间 dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新闻)digest n.文摘
editorial n.社论 editorial office 编辑部 editor's notes 编者按 exclusive n.独家新闻 expose n.揭丑新闻;新闻曝光 extra n.号外 eye-account n.目击记;记者见闻
faxed photo 传真照片 feature n.特写;专稿 feedback n.信息反馈 file n.发送消息;发稿 filler n.补白 First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five “W's” of news 新闻五要素 flag n.报头;报名 folo(=follow-up)n.连续报道 Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press 新闻自由 free-lancer n.自由撰稿人 full position 醒目位置
Good news comes on crutches.好事不出门。grapevine n.小道消息 gutter n.中缝
hard news 硬新闻;纯消息 headline n.新闻标题;内容提要 hearsay n.小道消息 highlights n.要闻 hot news 热点新闻 human interest 人情味
in-depth reporting 深度报道 insert n.& vt.插补段落;插稿 interpretative reporting 解释性报道 invasion of privacy 侵犯隐私(权)inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)investigative reporting 调查性报道
journalism n.新闻业;新闻学 Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学. journalist n.新闻记者
kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)
layout n.版面编排;版面设计 lead n.导语 libel n.诽谤(罪)
makeup n.版面设计 man of the year 新闻人物,风云人物 mass communication 大众传播(学)mass media 大众传播媒介 master head n.报头;报名 media n.媒介,媒体 Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭. morgue n.报刊资料室
news agency 通讯社 news clue 新闻线索 news peg 新闻线索,新闻电头 newsprint n.新闻纸 news value 新闻价值 No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。nose for news 新闻敏感
obituary n.讣告 objectivity n.客观性 off the record 不宜公开报道 opinion poll 民意浏验
periodical n.期刊 pipeline n.匿名消息来源 popular paper 大众化报纸;通俗报纸 press n.报界;新闻界 press conference 新闻发布会;记者招待台 press law 新闻法 press release 新闻公告;新闻简报 PR man 公关先生 profile n.人物专访;人物特写 proofreader n.校对员 pseudo event 假新闻
quality paper 高级报纸;严肃报纸 quarterly n.季刊
readability n.可读性 reader's interest 读者兴越 reject vt.退弃(稿件)remuneration n.稿费;稿酬 reporter n.记者 rewrite vt.改写(稿件),改稿 round-up n.综合消息
scandal n.丑闻 scoop vt.“抢”(新闻)n.独家新闻 sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的 sex scandal 桃色新闻 sidebar n.花絮新闻 slant n.主观报道;片面报道 slink ink “爬格子” soft news 软新闻 source n.新闻来源;消息灵通人士 spike vt.退弃(稿件):“枪毙”(稿件)stone vt.拼版 story n.消息;稿件;文章 stringer n.特约记者;通讯员 subhead n.小标题;副标题 supplement n.号外;副刊;增刊 suspended interest 悬念
thumbnail n.“豆腐干”(文章)timeliness n.时效性;时新性 tip n.内幕新闻;秘密消息 trim n.删改(稿件)update n.更新(新闻内容),增强(时效性)
watchdog n.& vt.舆论监督 weekly n.周报 wire service n.通讯社