09年CNN采访王力宏中英字幕(★)

时间:2019-05-15 10:27:47下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《09年CNN采访王力宏中英字幕》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《09年CNN采访王力宏中英字幕》。

第一篇:09年CNN采访王力宏中英字幕

语言文字政策法规知识测试

姓名成绩

一、填空(每空格1分,共33分)

1.江苏省第十届人民代表大会常务委员会第二十次会议通过的《江苏省实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》从年月日起实施。

2.和是国家通用语言文字。

3.地方各级人民政府对在国家通用语言文字和管理工作中做出显著成绩的和应当给予表彰和奖励。

4.国家机关、社会团体、企业事业单位以 和为公务用语用字。

5. 爱国主义教育和的重要内容。

6.学校以及其他教育机构在话为基本用语;在 用字。并应当把学生使用国家通用语言文字的能力纳入培养目标,把列为学生。

7.国家机关工作人员的普通话水平应达到;学校教师应达到二级水平,其中语文教师、幼儿园教师应达到。

8.经国务院批准,每年关单位应当积极开展宣传活动。

9.教育部门应当对学校以及其他教育机构的进行管理和监督,将国家通用语言文字的规范化使用列入对学校进行、、和考核的内容。

10.国家通用语言文字以

二、单项选择题(每题3分,共33分)

1.2000年10月31日,九届全国人大第十八次会议通过的《中华人民共和国国家通用语言文字法》从()起施行。

A.2000年11月1日B. 2000年12月1日C.2001年1月1日

2.国家通用语言文字的使用应当有利于维护国家主权和民族尊严,有利于国家统一和民族团结,有利于社会主义()。

A.法制建设B.现代化建设C.物质文明和精神文明建设

3.依据《中华人民共和国宪法》和《国家通用语言文字法》的规定,各民族都有()

自己的语言文字自由。

A.使用B.发展C.使用和发展

4.公民有学习和使用国家通用语言文字的()。

A.义务B.权利C.责任

5.国家为公民学习和使用国家通用语言文字提供()。

A.便利B.条件C.培训

6.普通话和规范汉字是()。

A.国家法定语言文字B.国家通用语言文字C.国家通行语言文字

7.依法对企业名称、商品名称以及广告的用语用字进行管理和监督。()

A.县级以上各级人民政府 B.县级以上各级人民政府语言文字工作部门C.县级以上各级人民政府工商行政管理部门

8.城市公共场所的设施和招牌、广告用字违反《国家通用语言文字法》规定的,由有关行政管理部门责令改正;拒不改正的。()

A.予以警告,并督促其限期改正 B.督促其改正,并处以罚款 C.由有关部门处理

9.国务院()颁布普通话水平测试等级标准。

A.新闻出版部门 B.语言文字工作部门 C.广播电视部门

10.违反《国家通用语言文字法》规定,干涉他人学习和使用国家通用语言文字的,由()责令其改正,并予以警告。

A.有关行政管理部门 B.司法部门 C.教育部门

11.凡以普通话作为工作语言的岗位,其工作人员应当()。

A.会说标准的普通话B.会说流畅的普通话C.具备说普通话的能力

三、简答题(第1题14分,第2题20分,共34分)

1.新时期推广普通话的方针是什么?

2.对违反《江苏省实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》,未使用或者未规范使用国家通用语言文字的单位;国家机关工作人员和特定岗位的公共服务行业从业人员、教师、播音员、主持人等作如何处理?

答案:

本测试卷答案来自《中华人民共和国国家通用语言文字法》、《江苏省实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》。

一、填空题

1.2006年3月1日(《江苏省实施办法》第二十三条)

2.普通话和规范汉字(《江苏省实施办法》第二条)

3.推广、研究 ;单位、个人(《江苏省实施办法》第五条)

4.普通话和规范汉字(《江苏省实施办法》第七条)

5.推广普通话、推行规范字、精神文明建设(《江苏省实施办法》第三条)

6.教育、教学、会议;校刊(报)、讲义、试卷、板报、板书;规范使用国家通用语言文字、学生日常行为准则(《江苏省实施办法》第八条)

7.三级甲等以上水平;二级甲等以上水平(《江苏省实施办法》第十一条)

8.九、三(《江苏省实施办法》第三条)

9.用语用字;督导、检查、评估(《江苏省实施办法》第十七条)

10.《汉语拼音方案》(《国家通用语言文字法》第二章第十八条)

二、单项选择题

1.C 《国家通用语言文字法》第四章第二十八条

2.C《国家通用语言文字法》第一章第五条

3.C《国家通用语言文字法》第一章第五条

4.B《国家通用语言文字法》第一章第四条

5.B《国家通用语言文字法》第一章第四条

6.B《国家通用语言文字法》第一章第二条

7.C《国家通用语言文字法》第三章第二十三条

8.A《国家通用语言文字法》第三章第二十六条

9.B《国家通用语言文字法》第三章第二十四条

10.A《国家通用语言文字法》第三章第二十七条

11.C《国家通用语言文字法》第二章第十九条

四、简答题

1.答:大力推行,积极普及,逐步提高。

2.答:对违反《江苏省实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》,未使用或者未规范使用国家通用语言文字的单位,县级以上地方语言文字工作部门或者其他有关部门应当按照本办法规定的监督管理范围,责令其改正;拒不改正的,予以警告,并督促其限期改正。国家机关工作人员和特定岗位的公共服务行业从业人员、教师、主持人等,由其所在单位给予批评教育;拒不改正的,所在单位应当作出处理。(《江苏省实施办法》第二十、二十一条

第二篇:王力宏_cnn_专访_中英文稿

Host: Hi, I'm Anjali Rao, at the Hongkong cultural centre.嗨,我是安姿丽 劳位于香港文化中心。My guest today is taking to the stage to conduct the Philharmonic Orchestra,我今天的来宾将站上台指挥管弦乐团,but he’s better known as a pop superstar with millions of adoring fans right across Asia.但他更为人知的是他流行乐超级巨星的身分,全亚洲有千百万爱慕的歌迷。

He’s Wang Leehom and this is TalkAsia.他是王力宏,欢迎收看《亚洲名人聊天室》。

Classically trained and maulti-talented, Wang Leehom is one of the Asia's leading songwriters.正规培训的多才多艺的王力宏是亚洲顶尖作曲者之一。

Credited with revolutionizing Chinese language music.他以华语音乐上的革新成绩著称。But he's more widely recognized like this.但他更广为人知的还是象这样的表演。

At the age of 32, US born singer, one of the few artists with real Pan-Asian appeal on the ten years of the top,32岁美国出生的歌手,他跻身于少数几名风靡亚洲10年的顶级艺人之一。he sold some 15 million albums.他的唱片达到1500万的销量,Blending R&B with classical,soft chirm, tribal influence, he comes with music “chinked out” and continually evolved his styles.混合蓝调音乐与古典音乐,以及部落音乐的影响,他创造出自己独特的音乐“chinked out“发展自己的风格。

His latest album feels move toward rock guitar music.他的最新专辑感觉向摇滚吉他音乐靠拢。

He also recently started Ang Lee's erotic thriller ”Lust caution“.最近他还开始在李安导演的情色惊险电影”色戒“中出演角色。

Later in the show,we chat his progress debut on the new project---conducting a Philharmonic Orchestra,在节目最后部分我们聊到了他最新事业的进程——交响乐团指挥 and following of footstep of Leonard Bernstein, a key influence.他沿袭了莱昂纳多 伯恩斯坦的足迹,并受到他风格的关键性的影响。We first meet on the sidelines of a rehearsal.我们首先在彩排的舞台旁见面。

Now, you are a fabulously wealthy and much-loved star here in Asia.Do you ever have those days where you go, how did I get here?

你现在在亚洲是个收入可观又备受喜爱的明星。你是否曾经想过:我是怎么走到这一步的? Wang Leehom :I guess I ask myself, how do I...what do I do next.I guess...我想我会自问,我怎么…我接下来要做什么。我想…

I don’t spend that much time dwelling on, you know, the past, but I spend a lot of time thinking about what I want to do next.我不会把那么多时间用在沉缅过去,而是花很多时间思考接下来要做什么。

Like here we are in the cultural centre in Hongkong, go to Hongkong Philharmonic Orchestra, 譬如说现在,我们在香港文化中心,跟香港交响乐团一起。

This is predict that I always wanted to do, but definitely not in a typical agenda for a pop singer singing career gate.这是一个我一直都很想做的企划,但是(这种企划)不会出现在一个流行歌手的事业生涯。I like to do things a little differently, I like to kind of break them all, then keep challenging myself.我喜欢用不同的方法做事,不断地挑战自己。

Host: You were telling us when we off camera that you finished your latest album last night.刚刚录影前你有告诉我你昨天晚完成了你最新的专集。Wang Leehom :Off camera? that was nice.录影前?我以为那个不会.Host:(laugh), finishing last night.哈哈哈,昨晚完成的?

Wang Leehom :Yeah, I finished the album last night, so I have so much coffee in me right now.是的,我昨天晚上完成了。我现在身里有很多咖啡。

Host:How can it take you such a long time to do? 为什么用了这么长时间在这张专辑上面呢? Wang Leehom :I think this album is quite personal, a lot of the inspiration for compositions comes from my own life, experiences.and very close to home.我想,因为这张专集比较私人。很多的创作灵感来自我的生活经验,很接近内心。So I wanna make it just right.所以我想把它做好。

and it has spending like, almost a year and half, just, you know, rearranging, remaking...它花了我将近一年半,不断重新安排,制作。I was never done.我总是完成不了

Host:You sold, what 15 million records or somrthing like that now.你卖了大约15,000,000张专辑。

Wang Leehom :Oh, there're lot of Chinese people.哦,中国人口很多。

Host:Exactly, you know the countless, millions of people in mainland China, you know, just adore your work.是的,中国内地无数的人喜爱你的作品。What it's like to have...那是一种什么感觉......Wang Leehom :Thank you!Mostly my pirated.谢谢,大部分卖的都是盗版的。

Host:Yes,(laugh), you never see the spoils of your labor.是啊,哈哈,你永远看不到你应得的劳动成果。

Um, what it's like have that much influence over that many people, coz of course you got all your endorsements as well.嗯,对于对这么多人有影响力,你有什么感觉。当然你同时受到了很多支持。

Wang Leehom :Um, I think that, to be use in a positive way, like my last album”change me“ actually try to connect with the Chinese youth about living or responsibly, 我想,积极的利用这种影响力,譬如我上一张专集《改变自己》,鼓励华人青少年增强对环境的责任感。

as far as the environment is concerned, I think that's big issue in China.只要环境被关心,我想在中国(环境问题)这是一个很大的问题。

I think that's not taught enough to the kids, and they'll really quick to pick it up.我觉得小朋友没有被很好的教育关于环保问题。小孩子很快就能接受这样一个主题。

I think that the kids has er...they readily picking up garbage everywhere like cleaning up squares,there local cities at fan clubs get together and do this kind of activities on their own.我觉得孩子们嗯,他们很乐意拾起干净的广场上或者他们居住的城市的垃圾,歌迷会组织垃圾清理活动。

and then post picturesof what they did on website, it feels great.并且把他们做了什么的照片发表在网站上,我觉得这样真的很棒。

Host:How can we decide to take on, you know, heavy weighty issue like that, Won't that just be easy to do a fluffy pop?

你为什么要呈现这麽严肃的一个议题呢?做一张没有意义的流行音乐专集不会更容易吗? Wang Leehom :Um, not for me, I think that's the hardest thing for me to commit myself do this fluffy pop.嗯,对我来说不会。我想最难说服我做的事情就是做一张没有意义的流行音乐。Like if next day wake up, just sick, look myself in the mirrior, um, don't feel so good.转天醒来,看看镜子里的我,嗯,会觉得很不舒服。

Host:You've been very much in the public eye here in Asia since you were twenties, how has fame changed you as a person?

从你20几岁开始,你就一直活在公众的视线里。名誉怎样改变了你的为人呢? Wang Leehom :I think fame and living in the public eye meaning a lot of private, 我想名誉让我变得更重视隐私。

and I'm sure that's because I ,kind of, try to pry the balance to let balance out, you know, 我想这是因为我想要有一个平衡。

or, it because I feel kind of frightened a lot of times, you know, by the media or by people who kind of have preconceived notions about mirrior, who might want something from me,或者是因为,我常常有被威胁的感觉,被媒体,被那些从没接触过我就对我有偏见的,那些我不认识又想从我身上得到利益的人。

you know, I don't know, it's a kind of defense mechanism I guess.我想这是我的一种自我保护吧。

Host:You mentioned that the media and the TV...你刚才说到媒体还有电视......Wang Leehom :I didn't mean any...我没有特指哪家媒体......Host:I know, I don't take personally at all, 我知道,我根本没有具体到哪一家。

but you know something that, there are plenty of celebrities feel exactly the same way about that.但是你知道,很多名人有跟你完全一样感受。They do seem to focus a lot on your relationships.他们的确非常关注你们的交往圈。Wang Leehom :Oh, yeah.噢,是的。

Host:But obviously that the public demand for it, you know, there always ask questions about sexuality, what do you think about that?

但显然是公众的需求造成的,总有关于性取向的问题,你是怎么想的? It's not exactly genteel.这不是个很高层次的问题。

Wang Leehom :Um,yeah, Thank you for mention it.I think it's just nosiness in general… 嗯,是的,谢谢你提起这事。我觉得这就是个一般的好打听事。But I don't think that's true.and I think it's a real irresponsible mentality.但是我不认为这是真的,我认为这是种很不负责的态度。So it's very irresponsble stance to take.所以那只是个不负责任姿态。

Host:You came from a family of doctors in the United States.Yeah.你来自美国一个医生的家庭,是的。Thinks a picture of your childhood.形容一下你的童年。

Wang Leehom :Um, it's all academic and...um, 呃,我想(我的童年)是很学术的。

I kind of broke them all and I don't think it's very easy either, take a lot of time convincing my parents that I wasn't going to be a doctor.我觉得(完成这些事情)并不容易。我花了很多时间去说服我的父母我不会成为一个医生。Growing up in United States, I think a lot of pressure in school, 在美国长大,我觉得在学校里有很大的压力。

and parents are always giving their kids pressure that to get into grades, to perform well in SATs, to get in nice school, and to become a successful , maybe doctor.父母总是会给小孩很多压力,一定要拿好成绩。拿好的sat成绩,去一间好大学,成为一个成功的。。譬如说,医生。

I mean I didn't like the typical style too much.我不很喜欢传统的方式。

Host:But it sounds like you well prety much, you like, you know, the practical sum you got 1600 on your SAT, it's something freakish amazing like that.但据说你非常棒的,你的SAT成绩总分1600分,那是非常惊人的好成绩。Wang Leehom :No no, 不是的,不是的。Host:so that's a rumor? 那是谣传了?

Wang Leehom :That's a rumor.There are a lot of rumors.The gay rumor is gay rumors.This rumor is one as well.那是谣传,同性恋的谣传是谣传这个也是谣传。

I mean I almost feel disappointed, I just kind of one be lazy to clean up these rumors, 我是说,我几乎失望了,我都懒的去澄清谣言了。

because there are so many of that, and, it's a lot of informations on the web about me, and a lot of different celebrities there.因为谣言太多了,网络上有很多关于我的不实信息,也有很多其他名人的。

and I go through and say”No, I don't have six toes on my left foot“ something like that, every time something strenge,it seems so ridiculous.每次奇怪的谣言出现,去做“我左脚没有6个脚趾”这样的澄清,我觉得是很荒谬的。Host:What happen when people mess up? 人们是怎样起哄的?

Wang Leehom :In the pop world, when people mess up just like ” Yeah!" 在流行世界里人们起哄时就像“Yeah!” When in classical world mess up just like...在古典音乐世界就像......

第三篇:王力宏英文演讲字幕

王力宏牛津大学演讲稿中英对照:

Thank you, Plena.Thank you, Jun.Thank you, Peishan for helping this set up.谢谢波琳娜,谢谢君,谢谢珮姗帮我组织这一切。

Thank you all for being here today and the late comers as well.Thank you for coming in quietly.谢谢在座的各位,谢谢晚来的同学,也谢谢你们悄悄的进来。

I wanna start off today just to take a moment of silence for the victims of the Sichuan earthquake and also for the victims of the Boston marathon bombing.So let’s just take a minute to pay our respect to that.今天开始之前,我想要先为四川地震的灾民们以及波士顿马拉松爆炸事件的受害者们默哀。让我们用一分钟时间,为他们祈福。

Thank you.谢谢你们。

I never thought I would be addressing you, the esteemed members of the Oxford Union, without a guitar or an Erhu, without my crazy stage hair, costumes.But I did perform in the O2 Arena in London last week.I am not sure if any of you were able to make that.But in many ways, that was similar to what I’m talking about today, that is, introducing Chinese pop music here.尊敬的各位牛津大学辩论会和牛津大学亚太学生会的同学们,万万想不到会以这样的方式跟你们相聚。没有吉他和二胡,没有夸张的舞台装也没有“火力全开”头。不过上周确实在伦敦的O2体育馆表演过了。不知道大家有没有去看呢。但是,从各方面来说,这些跟我们今天的话题都有密切的关联。那就是-介绍华流音乐。

See, I am actually an ambassador of Chinese pop, whether I like it or not, both music and movies.And today I’m here to give you the state of union address.It’s not the Oxford Union.It’s the union of east and west.I wanna frankly, openly and honestly talk about how we’ve done a good job or how we’ve done a bad job of bringing Chinese pop to the west.And I also want to press upon all of you here today the importance of that soft culture, that soft power exchange and how each of us is involved in that exchange.其实无论我喜不喜欢,我都被认为在代表者华流音乐以及电影。那么今天,我就要来做一次“国情咨文”报告了。但是,这个“国”不是牛津,而是东西方的一个联合体。我想跟你们聊一聊,我们在将华语音乐引入西方社会方面所做的事情,无论是成就,还是不足。我都会坦诚布公。同时,我也想借此机会给你们留下这样一个印记:软实力交流的重要性以及它同我们每个人的相关程度。

Soft power, a term I am sure you are all familiar with this point 软实力这个词我相信大家都不陌生。这个概念是由Rhodes Scholar 和牛津校友Joseph Nye 提出的。

Coined by Rhodes Scholar and Oxford alumnus Joseph Nye is defined as the ability to attract and persuade.被定义为一种“吸引”和“说服”的能力。Shashi Tharoor called it, in a recent TED Talk, the ability for a culture to tell a compelling story and influence others to fall in love with it.Shashi Tharoor 在最近的一次TED演讲中把它定义为“一种文化让其他文化在听了他动人的故事之后受到影响并爱上这种文化”的能力。

I like that definition.我很喜欢这个定义。

But I want to put it in collegiate term for all you students in the audience: The way I see it, east and west are kinda like freshman roommates.但是我想用贴近你们在做大学生们的方式来解释这个词。在我看来,东方跟西方在某种程度上,像是两个大一刚入学的新生舍友。

You don’t know a lot about each other but suddenly you are living together in the same room.And each one is scared that the other’s gonna steal his shower time or wants a party when the other wants to study.两个几乎陌生的人,突然来到同一个屋檐下,其中一个总是怕另一个会跟他抢洗澡的时间,或者在他想要学习的时候大开趴体。

It has the potential to be absolute hell, doesn’t it? We all had horrible stories of THAT roommate.We’ve all heard about those stories.I know a lot of students here in Oxford have your own separate bedrooms.But when I was a freshman at Williams College, I was not so safe and fortunate.这种关系很可能就变成跟地狱一样了,不是么?“我的室友是极品”的故事大家都讲得出来。这些事我都有耳闻。还有我知道牛津这儿的很多同学都一人一间的对吧,但是,在我刚上威廉姆斯学院的时候,我并不幸运,而且人身安全堪忧。

(You are kidding me.Woo-hoo!All right, all right!Great.)哇,你还真的是我们学校的!好吧,好棒!

Well, I had a roommate, and he was THAT roommate.Let’s just call him Frank.So Frank was my roommate and Frank liked nothing more than to smoke weed.And he did it every day.我当时就有一个这样的极品舍友,让我们暂且叫他frank。这个frank 就是那种好像除了抽大麻没有别的爱好的人。而且他每天都抽。

And Frank had a two-foot long bong under his bed that was constantly being fired up.For those Chiese speakers in the audience.Frank would “火力全开” on that bong every day.他床底下有一个两英尺长的烟斗,持续不断的得点着。给在做讲中文的同学们形容下,就是他每天会对着那个烟斗火力全开

All right 好吧。

So, I guess I was kinda of the opposite of Bill Clinton who “tried marijuana but didn’t inhale”.I didn’t try marijuana but I did inhale, every single day, second hand.And strangely enough every time I dwelt into our bedroom, I mysteriously end up being late for class.I don’t know how it happened.It was like “Dude, it is already ten o’clock?”.我可能在这点上算是跟Bill Clinton 相反吧。Bill Clinton 是那种“我试过大麻,但我不上瘾。”我不抽大麻,但是我每天都在吸啊吸,而且还是二手的。奇怪的是,只要我在我们的卧室里,我最后都会稀里糊涂地上课迟到。我也不知道怎么回事。我当时就是那副吸了大麻的样子,嘿,已经十点了吗?

So, how many of you have lived with the Frank, or could be a Frank Gat? Having a roommate can be a recipe for disaster, but it also has the potential for being the greatest friendship you’ve ever had.See, Frank, he didn’t make it the second year.And I got two new roommates second year, Stephen and Jason.And in this day, the three of us are the best friends.你们中有多少人有过frank那样的舍友呢?或者,你们也像他一样。所以有一个室友可能是一场灾难的开始。但也可能会酿造一段非凡的友谊。Frank第二年就辍学了。于是我换了两个新的舍友,Stefan 和 Jason。如今,我们三个是铁哥们。

So going back to my analogy, of east and west as roommates.Do we want to be Frank, or do we want to be Stephen and Jason? And I think, in this day and age of 2013, we should all be striving for the latter, should we…I mean I’m assuming that we all agree that this is the goal we should all be striving for.回过头来看我的那个类比,我们东方和西方的舍友。是应该成为frank那样的存在,还是想像Stefan 和 Jason那样呢?我认为在当时当下,在2013,我们应该努力成为后者。我们应该,我是说,我想在这一目标上我们是可以达成共识的,对吧? Let’s look at where we are in reality.Recent headlines in the media include, Foreign Policy Magazine: China’s victim complex.Why are Chinese leaders so paranoid about the United States? Or the AFP, the Agence France-Presse, human rights in China worsening US finds.Bloomberg says, on the cover of its magazine, “yes, the Chinese Army is spying on you.”

那么,回过头来,正视我们在现实中的处境。看看最近的新闻头条:《外交政策》杂志上的,“中国的受害者情节:为何中国领导人如此猜忌美国”或者法新社的财经杂志《彭博商业周刊》上说,“没错,中国军队正在测探你。”

And it’s such a great one that I just want to show you the cover of the magazine.Yes.Be very afraid!Ok, is it shown to you right? OK.So there’s actually an extremely high amount of negativity and fear and anxiety about China, sinophobia, that I think is not just misinformed, but also misleading and ultimately dangerous, very dangerous.这个特别逗,我来给你们展示一下这封面。是的,特别恐慌有木有!方向那对的吧,嗯,对的。当今对于中国有太多的负面东西。恐华情绪很严重。我觉得这种现象不仅是一种误传同时也是一种误导。这是很可怕的,超级可怕。

And what about how westerners are viewed by Chinese? Well, we have terms for westerners.The most common of which are gweilo in Cantonese, which means “the old devil”, lao wai, meaning the old outsider in mandarin, ang moh, which means the “red hairy one” in Taiwanese.The list goes on and on.So are these roommates headed for a best friend relationship? I think we need a little help.And as China rises to be global power, I think it is more important than ever for us to be discerning about what we believe, because after all, I think that’s the purpose of higher education.那么,中国人又是如何看待西方的呢?我们对西方人的称呼五花八门。大家熟知的有:香港人叫他们“鬼佬”,字面上就是“老妖”。大陆人叫他们老外,字面上就是“蛮夷”。还有台湾人叫他们“红毛”。还真说不完呢。这看上去像是能发展成一段最佳友谊的舍友关系吗?我认为我们得治治病。随着中国实力不断强大,看清楚应该相信什么这一点空前重要。因为,归根结底,这就是高等教育的目的。

And that’s why we are all here: to be able to think for ourselves and make our own decisions.China’s not just those headlines, the burgeoning economy of the unique politics.It’s not just the world’s factory or the next big superpower, it’s so much more.A billion people with rich culture, amazing stories and as a product of both of those cultures, I want to help foster understanding between the two, and help create that incredible relationship.这就是我们坐在这里的原因:有能力独立思考,自主选择。中国当然不能通过那些新闻头条来定义。也不只是所谓的特殊政策下快速增长的经济。中国不仅仅是一个世界工厂,也不仅仅是未来超级大国。中国的意义价值远大于此。一个拥有十几亿人口,丰富悠久的历史文化与传奇故事的民族。作为中西两种文化的共同产物,我特别想要帮忙在两种文化之间培养起一种互相的理解,建立起一种很美好的情谊。

Because knowing both sides of the coin, I really think that there is a love story waiting to be told, waiting to unfold.And I am only half-joking when I said love story because I believe it is, the stories that will save us, will bring us together.And my thesis statement for today’s talk is that, the relationship between the east and west needs to be and can be fixed via pop culture.That’s a big fat plan.And I am gotta trying to back it up!但凡事都有两面,所以我认为这背后蕴含着一个亟待讲述的爱情故事。我说“爱情故事”不完全在说笑。因为我相信,这些关于爱的故事能够拯救我们,把我们凝聚在一起。我今天讲的主题就是,通过流行文化修复东西方世界的关系。好宏伟的计划有木有啊!我会想办法讲明白的。

The UN Secretary general Bunki Boo said: “There are no language required in musical world.” That is the power of music.That is the power of the heart.Through this promotion of arts, we can better understand that the culture and civilizations of other people.In this era of instability and intolerance, we need to promote better understanding through the power of music.联合国秘书长潘基文说过,在音乐的世界里,沟通时无需语言的。这就是音乐的力量。这就是人心的力量。通过发扬艺术,我们才能够更好的了解其他民族的文明与文化。在这个动荡不安,人与人之间不甚宽容的年代,我们需要利用音乐的力量来更好的了解彼此。

Now the UN Secretary General thinks we need more music, and I think he is right.Music and arts have always played the key role in my life in building relationships, replacing what once was the ignorance, fear and hatred with acceptance, friendships and even love.So I have a strong case for promoting music between cultures because it happened to me early in life.联合国秘书长认为我们需要更多的音乐。这一点我很赞同。音乐和艺术一直在我的生命中占据着很重要的地位。音乐和艺术的力量能够帮助建立人与人之间的关系,用包容,友谊和爱来驱逐因为无知的仇恨而产生的恐惧。在不同文化之间推广音乐这一点上,我自己的童年时期的经历是一个最好的例证。

I was born and raised in Rochester, New York.I barely spoke a word of Chinese.I didn’t know the difference between Taiwan or Thailand.I was… That’s true.I was as American as apple pie.Until one day, on a third grade playground, the inevitable finally happened.I got teased for being Chinese.Now every kid gets teased or made fun on the playground, but this was fundamentally different.And I knew it right then and there.This kid, let’s call him Bryan M.He started making fun of me, saying “ Chinese, Japanese, dirty knees, look at these.” I can’t believe you are laughing at that and that hurts.OK, I am just kidding.I can still remember how I felt.I felt ashamed.I felt embarrassed.我在纽约的罗切斯特长大,几乎不会说中文。我连“台湾”和“泰国”这两个词都分不清楚。那是真的!我那时是个地地道道的美国人。直到我上了三年级,有一天在操场上,不可避免的事情终于发生了。因为中国人的血统,我第一次被人嘲笑了。当然一起玩的小孩都会互相戏弄开玩笑,但这次绝对不同。这点当时我立马就感觉到了。我们暂且管那个孩子叫Bryan M吧。它开始嘲笑我说,中国人,日本人,脏膝盖,快来看。(英文还押韵)你们居然还笑,我太受伤了!好吧,我只是开个玩笑。我依然能够记得我当时的感觉。我感觉特别丢脸,特别尴尬。But I laughed along with him, with everyone.I didn’t know what else to do.It was like having a out-of-body experience, as if I could laugh at that Chinese kid on the playground with all the other Americans because I was one of them.Right? Wrong.On may levels.但是我当时跟着所有其他人一直在笑。年幼的我并不知道该怎么办。当时感觉好像灵魂出窍一样。好像我能够和操场上其他美国孩子一起嘲笑中国人,我就是他们当中一员了。这种想法可取吗?当然不可取,而且是大错特错。

And I was facing in front of the first but definitely not the last time, the harsh reality that I was minority in Rochester, which in those days had an Asian population of one percent.那是我第一次感受到一件残酷而现实的事实。我属于一个少数群体,但那绝不是最后一次。在那个时代的罗切斯特,亚洲人口特别少,几乎之占当地人口的百分之一。

And I was confused.I wanted to punch Brian.I wanted to hurt him for putting me in that situation.But he was faster than me and he was stronger than me.And he would kick my butt and we both knew that.So I just took it in.And I didn’t tell anyone or share with anyone these feelings.I just held them in and I let them fester.And those feelings would surface in a strangely therapeutic way for me through music.And it was no coincidence that around that time I started getting good with the violin, the guitar, and the drums.And I would soon discover that by playing music or singing, other kids would, for a brief moment, forget about my race or color and accept me and then be able to see me for who I truly am, a human being who’s emotional, spiritual, curious about the world and has a need for love, just like everyone else.我当时心里很乱,我很想把bryan 打一顿。他让我陷入那种窘境,因此我也要让他难过。但是他身材比我壮,出手也比我快。如果和他打架,我一定会被揍得更惨。这一点我们都知道。所以我就忍了下来。我从来没有告诉过别人。也没发泄什么感受。一直自己忍着,想让他们烂在心底就好了。后来慢慢地,这些感受在音乐里竟然十分巧妙地把我治愈了。我那个时候对小提琴,吉他,鼓都越来越得心应手,当然不是巧合。我渐渐发现,当我演奏或者唱歌的时候,其他孩子便会忘记我的种族或我的肤色。而真正接受我,了解真正的我,哪怕只是一小会。每当这个时候,他们就会发现,我跟他们都是一样的人。我也对世界充满感性的好奇和想象,我也需要爱。

And by the six grade, guess who asked me if I would be the drummer for his band? Brian.And I said yes.And that’s when we together formed the elementary school rock band called Nirvana.I am not kidding.I wan in the rock band called Nirvana before Kurt Cobain’s Nirvana was ever known.So when Nirvana came out, Bryan and I were like “Hey, he’s stealing our name.” But, really what attracted me to music at this young age was just this and it’s still what I love about music is that it breaks down the walls between us and shows us so quickly the truth that we are much more alike than we are different.Then in high school, I learned that music wasn’t just about connecting with other, like Bryan and I were connected through music.It was a powerful tool of influence and inspiration.到了六年级的时候,猜猜谁拉我加入他的乐队当鼓手?对,就是Bryan,我答应了。于是Bryan跟我一起,组成了我们小学的摇滚乐队:涅槃乐队。是真的我没开玩笑。我们的乐队在科特柯本的涅槃乐队之前就有了。所以后来涅槃乐队出道的时候,我跟Bryan还嚷嚷,嘿,他盗用我们的名字!所以在那么小的时候,我就发现了音乐的迷人之处。当然这迷人之处也是我至今热爱音乐的原因之一。那就是,音乐能打破人与人之间的隔阂,能让我们那么快就看到彼此的相似点,而不是那些不同之处。后来上了高中,我学到了更多,音乐不仅仅能够沟通彼此,就像我跟Bryan通过音乐结缘一样。它同时也是一股强大的影响他人,激励他人的力量。

Sam Wayne was my high school janitor.He was an immigrant from Vietnam who barely spoke a word of English.Sam scrubbed the floors and cleaned the bathrooms in our school for twenty years.And he never talked to the kids and the kids never talked to Sam.But one day, before the opening night of our school’s annual musical, he walked up to me, holding a letter.And I was taken aback.I was thinking, “Why is Sam the janitor approaching me? And he gave me this letter that I have kept to this day.It was scrawled in a shaky hand written in all in capitals.And I read: “In all my years of working as a genitor at Sutherland, you are the first Asian boy that played the lead role.I am gonna bring my six-year-old daughter to watch you perform tonight because I want her to see that Asians can be inspiring.” And that letter just floored me.I was fifteen years old and I was absolutely stunned.That’s the first time I realized how music was so important.Sam Wayne是我们学校的门卫。他是越南侨民。几乎从来不说英语。Sam在我们学校做了二十几年的清洁工,擦地板,扫厕所。却从来没跟学生们说过话。学生们也从不跟他说话。但是一天,我们学校一年一度的音乐节前夕,sam找到我,手里拿着一封信。我吓坏了,心里琢磨,门卫sam找我会有什么事?于是他递给了我那封我至今保存的信。一看就是用颤抖的手写下的潦草字迹。全都是大写字母,信上写着,我在这个学校当了那么多年门卫,你是我见过的第一个担纲主唱的亚洲男孩。我今晚要带我六岁的女儿来看你的演出。因为我想要她看到,我们亚洲人也可以带给人好多正能量。我真的被那封信震惊了。十五岁的我当时就惊呆了。我第一次意识到,原来音乐如此重要。

With Bryan, music helped two kids who were initially enemies become friends.But with Sam, music went beyond the one-on-one.It was even a higher level.It influenced others I didn’t even know in ways I can never imagine.I can’t tell you how grateful I am to Sam, the janitor, to this day.He really is one of the people who helped me discover my life’s purpose.And I had no idea that something I did could mean more than ever imagined to an immigrant from Vietnam who barely spoke English.Pop culture, music, and the other methods of story telling, movies, TV dramas, they are so key and they do connect us like me and Bryan and do influence us and inspire us.在Bryan那儿,他让两个本来是敌人的孩子成为了朋友,然而在sam这里,音乐的意义超过了个体的范畴,达到了一个更好的层次。音乐以我想不到的方式影响到我甚至完全不认识的人。我从头至尾对门卫sam的感激是无法用语言来形容的。他真的算是帮助我发掘人生目标的人之一。我从来不知道我的一个小小的行为,能够对这样一位甚至从来不说英文的越南侨民产生如此大的影响。流行文化,音乐以及任何一种讲述故事的方式包括电影,电视剧,他们都是如此的重要,连接着我们。比如Bryan和我,又真的在影响着我们,激励着我们。

Then let’s take another look at this State of Union the east, west union, with this soft-power bias.How is the soft power exchange between these two roommates? Are the songs in English that become hits in China? For sure.How about movies? Well, there are so many…that China has had to limit the number Hollywood movies imported into the country so that local films can even have a chance at success.What about the flip side of that? The Chinese songs that have a hit in the west? Well…(YES!)

回过头来再看看这个东西方的联合体,是存在一种软实力偏向的。东方和西方这两个“舍友”之间的软实力交流会是什么样子的呢?有没有在中国很红的英文歌呢?当然有。英文电影呢?那就太多了。多到中国不得不限制好莱坞电影的引入,来给本土电影制造些成功的机会。那么反过来,又在西方很红的华语歌曲吗?

Heheha,Yeah, and movies.Well there was Crouching Tiger, that was thirteen years ago.And, well I think there is a bit of an imbalance here.And I think it’s a soft-power deficit, let’s call that.I mean look in this direction.That is to say, the west influences the east more than vice versa.And forgive me for using east and west kind of loosely but I think it’s a lot easier to state this than English-speaking language or the Asian speaking language… Chinese, or Cantonese specifically, I think I’m making a generalization I hope you can go with me on this.观众:江南style!王:哈哈,没错,还有电影。比如卧虎藏龙,那也是十三年前的事了。我觉得这当中有一种不平衡存在。我认为这是一种软实力赤字,就这么叫吧。当我们放眼这个方向的时候,也就是说,西方对东方的影响远远大于东方对西方的。原谅我这里把东方和西方这两个词用的这么随意。因为这比说,以英语为第一语言的国家,讲中文或讲粤语的地区,这样的话方便点。我在使用一种概况化的表达方式。希望你们能理解。And it’s interestingly a problem with this imbalance in pop cultural influence.And I think so.I think in any healthy relationship or friendship or marriage, isn’t it important for both sides to make an effort to understand the other? And that this exchange needs to have a healthy balance.这种在流行文化影响方面的不平衡其实是个很有趣的问题。试想在任何一段健康的关系中,无论是友谊还是婚姻,双方彼此努力去了解对方都再重要不过了,对吗? 这种软实力交换需要一种平衡。

And how do we address this? As an ambassador for Chinese pop music and movies, I have to ask myself the question, Why does this deficit exist? Is it because Chinese music just is lame? Don’t answer that, please.Yeah I can just see some of you are really like: “Stop complaining!Write a hit song!Psy did!” you know.But actually there is truth in that.那么如何做到这一点呢?作为中国流行文化大使,我必须问自己这样一个问题,为什么会存在这种软实力赤字?是因为华语音乐真的很烂吗?求你们了别回答这个问题。我看得出你们当中肯定有人在嘀咕:别发牢骚了!写首劲歌吧!鸟叔不就做到了吗?事实上这背后是有点道理的。

And the argument being that the content we’ve created just isn’t as internationally competitive.And why shouldn’t be? Well, look at Korean pop, look at K-pop for example.Korean is an export-based economy and they are outward looking.一种说法是,我们所创作的内容,没有足够的国际竞争力。为什么就没有呢?那么,我们以韩流音乐为例。韩国的经济是以出口为导向的。他们的眼光是面向世界的。And they must be outward looking.Chinese pop, on the other hand, can just kind of stay domestic, tour all over Chinese-speaking territories and comfortably sustained.So when we are, that big and powerful, there’re over 160 cities in China with a million or more people.You tend to kind of turn inward and be complacent(自满的).事实上他们也必须面向世界。而华语流行音乐,仅凭借在中国国内发展以及在华语国家和地区举办巡演,就能够坚挺下去。而中国,正是由于是一个泱泱大国,市场潜力巨大,又有着160万个人口超过百万的城市,华语音乐确实有内化和固步自封的倾向。

So this certainly can be an argument made for Chinese pop being not marked with international sensibilities in mind.But the other side of the argument, I think is more interesting and thought-provoking and even more true that western ears aren’t familiar with, and therefore don’t really understand how to appreciate Chinese music.Ouch!

所以华语流行音乐缺乏在国际市场竞争的敏感性这一观点是成立的。不过我认为这一议题的另一方面,更为有趣,更发人深省也更为真实。那就是西方听众并不熟悉华语音乐。因此并不懂得如何去欣赏华语音乐。哦好伤人啊!

OK, the reason I think that argument holds water though is because that’s exactly what I went through.So I happen to know a thing or two about learning to appreciate Chinese pop as a westerner.Cause as I was 17 years old when I went from being the Asian kid in America to being an American kid in China.And the entire paradigm suddenly got flipped on its head.我之所以认为这种论调其实站得住脚,是因为我本人恰巧有过这般经历。因此我对“西方人如何学着欣赏华语流行音乐”这个问题还是要一定发言权的。在17岁之前,我是一个身处美国的亚洲小孩。17岁之后,我变成了一个身处亚洲的美国孩子。情况完全颠倒了过来。

I grow up listening to Beatie Boyz, Led Zeppelin, Guns N’ Roses.Then I found myself in Taiwan, listening to the radio and thinking, where’s the beat? Where is the screeching(呼啸声)guitar solos? And here I am an American kid in Asia, listening to Chinese music for the first time and thinking “this stuff is lamb.I don’t like it.” I thought it was cheesy, production value was low.The singers couldn’t belt like Axl Rose, or Mariah Carey.But then one day, I went to my first Chinese pop concert and it was Yu Chengqing, Harlem Yu, performing in 台北社教馆the Taibei Music Center.以前我是听着Beatie Boyz, Led Zeppelin,枪花长大的。但是到了台湾之后,我常边听音乐边想,这音乐怎么一点节奏感没有!华丽的吉他独奏在哪里!所以,作为一个在亚洲的美国孩子,我刚开始接触到华语音乐的时候心里的想法是,这音乐太逊了,我不喜欢。我觉得这些歌都太不给力了。制作价值太低。这些歌手就是没有Axl Rose(枪花主唱)或者Mariah Carey 那么会飙高音。直到有一天,我听了人生中第一场华流演唱会。是庾澄庆,哈林。在台北音乐中心的那场。

And as he performed, I looked around the audience and I saw their faces and the look in their eyes, their responsiveness to his music.And it was clear to me, finally, where the problem lay.It wasn’t that the music was lacking.It was my ability to appreciate it and to hear it in the right way.The crowd, they would sing along and be totally emerged in his music and I had this epiphany(顿悟)that I was missing point.And from now on, I was going to, somehow, learn how to get it.当他表演时,我看到台下观众脸上的表情,眼神 和他们对音乐的那种热烈响应。我总算知道问题出在哪里了。并不是华语音乐缺少什么,而是我不能够正确的聆听和欣赏它。看到台下的人群跟着哈林一起唱并且完全沉浸在他的音乐里的时候,我顿悟到,我起初没有很好的理解。我现在应该开始学着如何领悟它们。

I was going to learn how to hear with local ears and I deconstructed and analyzed what it was that made Chinese audiences connect with certain types of melodies and rhythms and songs structures and lyrics.That’s what I’ve been doing for the past almost twenty years.And it took me a long time and I am still learning.如何用“当地的”耳朵去听音乐。我开始解构,分析,是什么让华语听众对某种旋律,歌曲的结构或者歌词产生共鸣。在过去二十年我一直在做这样的工作。真是路漫漫,至今我还在学习中。

But at some point, I not only began to be able to appreciate the music, but I started being able to contribute to it.And I created my own fresh spins on the tried and true.And I think this happens to everyone, really, who is on the outside looking in, it always looks strange if you look at things from your perspective.You’re always gonna think that these people are weirdoes(古怪的人).What’s wrong with them? Why are they listening to this stuff? And I am saying that you can make an effort and get it.It can be done and I am a living proof for that.And as an ambassador of Chinese pop, I am trying to get people to open up to a sound that they may not feel as palatable(使人愉悦的,随人心愿的)at the first time listen.What else should we do to reduce imbalance in our popular cultures? 而从某刻开始,我不仅能欣赏华语音乐了,而且能够开始做出自己的贡献。开始尝试和创造自己的风格。作为外观者,每个人都会这样。如果仅从自己的角度出发看问题,你总是会觉得外面的世界很奇怪。你总会觉得别人是异类。他们是怎么了?怎么会听这些东西?而我想说的是,只要你跨出去一步,就会有收获。并且我用自己的亲身经历证明,这是能够做到了。作为华语音乐大使,我一直在努力让人们开放接受,那些也许最初听上去并不喜欢的音乐,那么我们还能做些什么,来减少这种流行文化中的不平衡呢?

Well, maybe give a talk of the Oxford union, tour more outside of China? But seriously, actually I think the tides are already starting to change very slowly, very cautiously, almost calculatingly.You see more cross-cultural exchange now, more interest in China, definitely a lot of joint ventures, a lot of co-productions in recent years, Iron Man 3, Transformers Fifty Three, Resident Evil… Really it’s beginning to be kind of a world pop.And that’s what I am looking forward to, and that’s what I am focusing on these days.There was J-pop, there was K-pop, there‘sC-pop.And there’s like this W-pop, that’s kind of starting to emerge.This world pop.And I think.Yeah, I love that idea.It’s not world music.It’s not.It’s world pop.And I think… yeah I love that idea that it’s not world music.It’s not like… there used to be section HMV called world music Now it’s like ethnomusicology(人种音乐学)musical class in college.比如说,为牛津亚太学生会做演讲,或者在中国以外的地方开演唱会?但说真的,其实我觉得这种不平衡的趋势,正在开始发生微妙的,缓慢的,小心的,谨慎的变化。你们能够看到目前中国有很多跨文化的交流,外商渐渐视中国为宝地,近年来不乏很多跨国公司和合作成果,钢铁侠3,无数部变形金刚,生化危机……真的已经形成一种世界流行文化了。这正是我期待看到的,也是我最近专注的内容。之前我们有日流,韩流,华流,现在这种世界流正在慢慢兴起。这就是世界流,我觉得。。是的,我很喜欢这么个说法,就是世界流并不是世界音乐,不是像。。HMV之前有一个类别叫世界音乐。有点像音乐学院的“民族音乐学”课程的分类方式。

No, but world pop is more about breaking and turning down age-old stereotypes, the artificial confines that have kept us apart for way too long.It’s a melting pot and it’s mosaic that even when we look up close, we’d still see the colors and flavors of each culture in detail.And where can we go to listen to world pop? I don’t think there is a world pop station or a magazine, unfortunately, there are none-there should be.但世界流不是这样的,这个概念打破了陈规旧俗,冲开了艺术上那些一直阻碍在我们之间的界限。这就像一个大熔炉,一个马赛克拼图。如果我们仔细看,是可以领略到每种文化的不同风格和特色的。那么我们通过什么途径可以听到“世界流”音乐呢?并不存在这样一本世界流音乐杂志或一个平台,很不幸,当然这些是应该有的。

But there is the Internet and YouTube has proven to be a driving force for world pop.Britain’s Got Talent made Susan Boyle the hottest act in the world.And she achieved that not through the record labels or the networks but through grassroots sharing.Gangnam Style is another great example how that just took over and became a huge worldwide world pop phenomenon.So world pop also suggests a worldwide pop culture and something that can be shared by all of us and give us a lot of common ground.不过还好,我们有互联网,比如油管就是一个推广世界流音乐的中坚力量。苏珊大妈是通过英国达人秀走红的,她的成功不是通过唱片公司或者音乐圈的网络,而是走的草根路线。江南style也是一个很棒的范例,能成为一种掀起全球狂潮的文化现象。所以世界流,意味着一种世界范围内的流行文化,能让全人类共享,给我们提供了一个共通点。

So today, what’s my called action? I wanna improve a multicultural exchange between the east and the west.I think I have made that clear, but how? I think… you can all become pop singers.Really…I think that’s the answer.No, I am just kidding.Unless that’s what you really wanna do.My called action is this: build and protect that roommate relationship between the east and the west.Value this relationship and take ownership of it.Don’t come to Oxford as an exchange student from Taiwan and only hang out with other Chinese students.Why would you do that? You could do that back in Wuhan or Nanjing or wherever you came from.于是今天,我的号召是什么呢?我想要帮助推进东西方之间的多元文化交流。这一点我想我已经表达的很清楚了,但是如何做到呢?我觉着吧,你们都可以出道嘛,这样就好了。我开个玩笑。不过如果成为歌手真的是你想做的事情那就另当别论了。我在此,号召各位,请务必在东方与西方横亘的隔阂间,建立一种室友般的情谊。并且能尽所能及的保护这份情谊,珍惜它,拥有它。千万不要千里迢迢从台湾跑来牛津大学当交换生还一天到晚只和中国学生聚一块。你说你这是干嘛对吧?这些事你在武汉,在南京,在老家的时候都能做对吧。Don’t buy into the headlines or the stereotypes or into the hyper nationalism.Think for yourselves, and this goes for the East and West both.Get to know one another and think for yourselves and don’t believe the hype.For a moment, if we could just disregard the governments, and what the media are saying, just for the sake of the argument, with our own tools of critical thinking, can we build relationships that actually see one another as individual human beings and not faceless members of a particular ethnicity or nationality? Of course we can do that.And that’s the goal and dream, I think of the romantic artists and the musicians.I think it’s always been there.And that’s what I wish for, and that’s what makes music and art so powerful and so true, and breaks down instantly and disintegrates all the artificial barriers that we’ve created between each other, government, nationality, black, brown, yellow, white, whatever color you are, and shows each other our hearts, our fears, our hopes and our dreams.And it turns out in the end the East isn’t that far after all.And the West, well, ain’t so wild.那些标题党,那些陈词滥调,那些超民族主义,别买他们的账。你应当学会自己判断,这个原则同样适用于研究东西方。把一件件来龙去脉搞清楚,独立思考,对那些天花乱坠的东西不要偏听则信。要是哪一天,你能做到漠视政府的鼓吹,忽视媒体的通稿,据理力争只为真理,动用“批判思维”的武器,是不是就能建立起那份情谊了呢?到那时,每个人都是独立的个体,个人不再是隶属于某个种族或是国家的无脸人?我们当然能做到。这是目标,也是理想。这是浪漫艺术家和音乐人亘古不变的初心。也是我想要极力撮成的一种情谊。正因如此,音乐和艺术的力量才这样强大,这样真切。正是这些力量让横亘期间的壁垒土崩瓦解。那些我们在彼此之间人为制造的隔阂,政府或者国籍,肤色。黑色,棕色,黄色和白色,无论哪一种肤色。也是这些力量让我们能够单程我们的内心,我们的恐惧,我们的希望,我们的梦想。最终我们就会发现,“远东”也并没有那么遥远。西方也并非都是蛮荒一片。

And through understanding each other’s popular cultures, we gain insight in each other’s hearts and true selves.For those of you who are just beginning that journey, the West and East, I want to invite you today on this amazing journey with me.And I, as an experienced traveler on this road, on the West and East road, I’ve prepared a mix-tape for all of you today, of then songs that I love, there, that’s a C-pop mix-tape.That you can check out.I was going to bring you all CDs, but my publicist reminded me lovingly that would be illegal.So because I’m a professional recording artist, I shouldn’t do that.But actually the link works out nicely, because you get to see the music videos as well on a lot of these songs.通过了解彼此的流行文化,探到彼此的内心,触碰彼此的灵魂。如果你们正想踏上这条贯通东西的征途,我诚挚的邀请你们和我一起加入这场奇幻之旅。作为在这条联通东西方之间的路上还算有点经验的人,我为你们准备了一只合集的卡带,里面收录了十首我爱的华语流行音乐。看,你们感受一下。本来今天我是给你们每人准备了CD的,但是我的团队好心提醒我说,这么做是不合法的。作为专业的专辑制作人,我可不能做这种事。不过这里的链接还是很好用的,因为这样你们还能看到这些歌曲相应的MV。

And these ten songs are songs that I love and ten different Chinese artists to start you off on getting to know and love Chinese pop.I think these guys are awesome and I hope you do too.I just wanna wrap up by saying that being here on the Oxford campus really makes me nostalgic for my days at Williams.And when I look back on those four years, some of my fondest memories are spending time with my roommates Stephan Papiano and Jason Price.In fact, Jason is here in the audience today and nake this special trip form London just to see me.And I suppose in the beginning we were strangers.We didn’t know much about each other and sometimes we die compete for the shower.There were time when we did intrude on each other’s privacy.But I always loved listening to Stephen’s stories about growing up in a Greek family and his opinions on what authentic Greek food really was.Or Jason’s stories about wanting to make violins and to live in Cremona, Italy like Antonio Stradivari and he did do that.这10首我最爱的歌曲,来自不同的很棒的中国音乐人。我们就从他们开始了解入手中国的流行音乐吧!我觉得这些音乐人都很棒,希望你们也能喜欢。最后的最后,我只想说,现在置身于牛津大学校园,真的让我不由的回忆起我在威廉姆斯大学的那段时光。当我回首那四年,我发现最值得回忆的,就是于室友Stephan Papiano和Jason Price共处的时光了。事实上呢,Jason就在观众席中。他专程从伦敦赶来看我。我在想,刚开始大家还是陌生人,我们对彼此不了解,有时候我们还会抢淋浴,甚至互相侵犯别人的隐私。但是我一直喜欢听Stephen讲他在一个希腊家庭里成长的故事。还有他眼里原汁原味的希腊菜应该长什么样子。或是Jason的故事,说他渴望以做小提琴为生,生活在意大利的克雷默那,像安东尼奥特拉迪瓦那样,而他的梦想后来真的实现了。

And I will never forget many years later when I played a Jason Price handmade violin for the first time and how that felt.They were always attentive and respectful when I tell them about what it was like for me growing up in a Chinese household with strict parents who made me study.So we shared stories, but the strongest bonds between us were formed just sitting around and listening to music together.And I really do see that as a model for East and West.So that’s why I want to share Chinese music with you today because it’s the best way I know how to create the lasting friendships that transcend all barriers and allow us to know each other truly, authentically and just as we are.多年之后,我都无法忘记,我第一次拉“Jason Price”手工制作的小提琴时的场景,还有当时我内心的触动。他们也总是那样聚精会神,十分尊重的倾听我的成长故事,如何在一个中国传统家庭里长大。我的父母很严格,一直逼我学习。我们会互相分享各自的故事但是我们之间的纽带系的最牢的时候却是当我们单纯的围坐在一起听音乐的时候,我真心觉得我们的例子,就是东西人互相理解并和谐共处的典范。因此,这就是为何我今天要与各位分享中国的音乐。因为据我所知,这是最好的一种方式,让友谊地久天长。而这份友谊超越了所有的界限,让我们真真切切的了解彼此,展现最真实的自己。

Thank you!谢谢大家!

第四篇:查理罗斯采访马云中英字幕

CHARLIE ROSE: Jack Ma is here.He is the founder of Alibaba, China's largest e-commerce group.He's one of bis country's first and most Successful technology entrepreneurs.His company runs a host of popular Including sites Alibaba.com, a trade site for Small Business That You More Than 50 million users in More Than 240 countries.How about China's largest retail site with More Than 300 million users, and China's version of PayPal, with More Than 400 million users.The company is eying Also Markets in the United States, Japan, and India for more growth.Alibaba is China's Homegrown Among tech companies flourished That Have Booming market in STIs.Already China has the world's largest Internet Population with over 400 million people online.I'm Pleased to Have Jack Ma at this table for the first time.Welcome.今天我们请来了马云。他是中国最大的电子商务集团阿里巴巴的创始人。也是中国首批最成功的科技企业家之一。他的公司经营着好几个很受欢迎的网站,包括Alibaba。Com,一个小商务的的交易平台。有来自超过240个国家的5千多万用户。还有超过三亿用户使用的中国最大的零售网站淘宝,还有中国的paypal,支付宝有超过四亿的用户。公司还着眼开拓美国,日本和印度市场寻求更大发展。阿里巴巴是最成功的本土科技公司之一在中国这个繁荣的市场。中国拥有世界上最庞大的互联网用户群,在线人口超过四亿。我很高兴今天首次请到马云来参加我们的节目。欢迎。

MA JACK: Thank you.谢谢

CHARLIE ROSE: So tell me how you got Involved in technology.你是怎样涉足科技界的呢?

MA JACK: Actually now I'm not Involved in technology.I'm Involved in entrepreneurship, Because I Was Trained to Be a high school teacher.I know nothing about technology.The only thing I use my computer is send Receive and email and browse.That's it.其实直到现在我还没有涉足科技,我应该算是个企业家。因为我接受的教育是为了当一名中学的老师,我不懂技术,直到现在我唯一能用电脑做的就是收发邮件和浏览网页,仅此而已。

CHARLIE ROSE: You can not write code? 你不会写程序?

MA JACK: No, not at all.I'm Always wondering how the code works.But because i do not know the technology, But I respect technology, we Always hire the best people.I believe technology is one thing is for the people.We should tell the technology guy What the Consumers Want, What the people want, because i Believe 80 Percent of the people in this world are like methe best That Came Into This World Is Through the make money helping commerce.仍然以电子商务为核心,仍然以中小企业和消费者市场为核心,还有我认为我们会成为中国电子商务的基础架构。你知道,电子商务在美国是饭后甜品,但在中国就是主菜。因为在中国,商业经营的基础设施很差,而美国商业设施已经建立的非常完善。所以在美国一个单纯经营电子商务idea公司是很难发展到那么大。但在中国,好比手机的引入,10年前、15年前电信的基础设施是那么差,手机就在中国市场产生了轰动。今天的电子商务,也一样。所以我想最好的事情是通过电子商务,帮助人们赚钱。

CHARLIE ROSE: What do you think is your core competence?

你觉得你的核心竞争力是什么?

MA JACK: It's culture.It's not the technology.I think technology is a tool.But the core competence of Our Companies, We Have 20,000it's the That customer pays us the money.It's the Employees That drive innovation.It's the shareholderdo you see people in the United States trying to follow your model and do what you're doing? 现在也有人在尝试创立„„在美国有没有发现有人尝试效仿你的商业模式?

MA JACK: They try but not successful.他们尝试了但是不成功。

CHARLIE ROSE: Why is that? 为什么? MA JACK: I think U.S.Still is driven company.Ten years ago the e-commerce in the western part is Focus on big company, focus on buyers, focusing on cut the cost.But in China we focus on small and medium size companies.We focus on supplies.I think you Have to teach the SME how to save the costs.We would help them to sell Things.But USA, We Have over two million registered users, small and medium size individual users in the States right now.我想美国任然是大公司驱动的,10年前电子商务在西方是专注于服务大公司,专注于服务买家,专注于降低成本。但在中国我们是专注中小企业,专注于供应商,我想你不需要教中小企业如何去省钱,因为他们在这方面比你更精通。我们帮助他们卖产品。当然在美国我们也有超过两百万注册用户,都是现在美国的中小企业商家。

CHARLIE ROSE: I do not know That this is an analogy or not, But Sam Walton at WalMart Focus on small towns.I built WalMart by serving people in small towns, Not By coming to Manhattan or Boston or Chicago or LosAngeles.我不知道这是不是可以类比就如山姆·沃尔顿做沃尔玛起家时,专注于小城镇。他首先建立了服务小城镇居民的沃尔玛超市。而不是去曼哈顿,波士顿,或者洛杉矶开店。

MA JACK: I agree with That.I thinkone of the Things we believe is if you think about making money and this is the U.S.dollar, the Japanese Yen, Hong Kong dollars, nobody Wants to make friends with These People.Think about how can you help people and create value for the Others And Then You'll get the money.This is how we Succeed in China.And this is why you call us a company core competence.I try to make people believe That.It's Become a religion of the company.People say Jack, your company is crazy.How can you do that? But this is the way we run the business.And I think this is the way the 21st century.The other thing is Also Focus on quality and your own people.嗯,MBA学院,有很多商业学院,他们教很多怎样赚钱的技能和商业经营的技能,但我想告诉人们,如果你想经商,首先要树立好价值观。服务他人,帮助他人。这是关键,因为我„„我们的理念之一是,如果你要赚钱,这只眼看美元,那只眼看日元,嘴里说的却是港币,没有人愿意和这种人打交道,你永远也赚不了钱。要想想你可以怎样帮到人们,为人们创造价值,才能赚钱。这就是我们在中国取得成功的原因。这就是为什么你问我什么是公司的核心竞争力,我希望我的两万名员工相信这个理念。他成为公司的信仰。人们说马云,你的公司疯涨的那么快,你是怎么做到的,这就是我们的经营方式。我想这也是21世纪的方式。另外就是专注于你自己的员工。

CHARLIE ROSE: Say That Again? What ? 再说一遍?什么?

MA JACK: Your own people, because i think China is the best resource Not the cost, it's the human brain, 1.3 billion people.If we Develop Their brains, that's got a lot of innovation, that's the best resources we Could ever have.I am so honored to have so many young people, the average age of the company is 26 years old.Those brains, That changed the world.And that's running that brain the computer.I hate running computer brains.We should make human brains run the computers.The Growth technology, maybe 500 and 600 Years Later, machine's going to kill people.Our job is to make sure That a human runs the machine.Machines serve the people, computers.你的员工,因为我认为中国最大的资源不是煤矿,不是石油,是人,13亿人的智慧。如果我们将他们的智慧开发出来,那就会有很多创新,那是前所未有的最大的资源。我很荣幸能有那么多年轻人在我的公司工作,公司的平均年龄在26岁。是他们的智慧改变了世界。让人去引领电脑,我讨厌电脑来引领人,我们要让电脑为人服务。当科技发展到,也许500年或600年以后,机器会毁灭人类。我们的工作是要确保是人类控制机器,让机器服务于人

CHARLIE ROSE: So Beyond the small business and obsession with entrepreneursh类ip and the human brain, what is it That我想最令我担忧的是贪婪,金融危机发生的很大原因就是贪婪。当你把钱放在第一位,股东放在第一位,这个国家只关注GDP,公司只关注收入,利润,上市,人们会忘记他们在做什么。要知道我们来这世界不是为了赚钱,我们来这不是为了挣钱,我们是为了体验人生。这真的使我担忧。而使我兴奋的是,我想是年轻人,生于80和90年代的人们,他们会重拾价值观,就因为经历了这些危机。

CHARLIE ROSE: You really believe that? You think they'll return to Because values of them young? 你真的这样认为?你认为这些年轻一代能使价值观重返?

MA JACK: Because of young people.Young peopleEducating Every year China is by a factor of 100 x number of computer scientists and engineers, people create with the Who Can right kind of Investment, innovation, philosophy, and creativity the technology solutions to the issues.因为现在你有受过更好教育的人才,中国每年毕业的电脑科学家和工程师是美国的100倍,只要有合适的投资,创新环境,理念和灵感,他们就会创造出解决技术问题的方案。

MA JACK: Yes, I think Chinanot Because China has more smart peoplethe technology Is Easy, But to catch up with the culture, the innovation, the system Takes Some Time.完全正确。所以我想美国应该乐观,对中国市场更开放,因为这13亿人并不仅仅是中国的市场,它是全球市场。中国也应该把目光放在美国。同样道理,这里是全球经济的引擎,充满激情,有健全的体制,有鼓励创新的文化,所以中国还需要很长时间才能追上美国,在技术上追上相对容易,但如果要在文化,创新,体制方面追上美国就需要些时间。

CHARLIE ROSE: And When Will That come? 什么时候会发生? JACK MA: In 20, 30 years at least.至少20、30年。

CHARLIE ROSE: Who do you most admire in Terms ofWe Have to.I mean, there's no excuse.We can not do it.We Have to Do It, Because We Have so many brains.Our forefathers Already Invested so much on education and it's our time to Prove it.是的,并且我认为我们要超越微软和沃尔玛,不是因为阿里巴巴的强大,而是因为我们这代人,这一代商务领航人,企业家,我们的使命是比上一代人做得更好,如果我们不能比沃尔玛做得更好,我会很遗憾。因为沃尔玛创造了一个出色的业务模式,他们创造了这个从企业到客户B2C的模式,他们创建了十分有效的工作流水线。但是淘宝和阿里巴巴创建了C2B顾客到企业模式,为了满足消费者,所有企业改变了其经营模式。所以我认为本世纪会为年轻人带来改变世界的机会。这是我们必须做到的,责无旁贷的,不是我们能做到,是我们必须做到。因为我们有那么多人的智慧,我们有那么多前辈的经验教训,是时候让我们来证实CHARLIE ROSE: Bill Gates and Warren Buffett went to China recently to Their talk about Giving pledge, the idea That People who, like yourself, Who Become very, very rich and will think about giving up at Some point to Than 50 percent of That money away.What do you think of That idea? How do you think the response will be in China? 不久前,盖茨和巴菲特最近来中国鼓励像你这样成功积累了很多财富的人,在某一天捐出财产的50%做慈善事业,你觉得这个想法怎么样?你觉得这在中国会有怎样的反响?

MA JACK: OK, I think it causes lot of discussion right now in China.That is my thinking But first, to me, I Never Thought I Have the money Belongs To Me.It Belongs to Society.We Have A couple of million, you're a rich guy.We Have 10 to 20 million, it's a capital.We Have over a hundred million, that's the social resources.That's the Society Give It to you, you guys run.So it's not my money.I do not think I can spend it.I can sleep in one bed, I can Have three dinners.I mean, what's What money for?(LAUGHTER)And the second is today What China Needs你不想去地中海开一辆游艇吗?

MA JACK:中国现在需要的是两亿个工作机会。我们这个国家缺少。CHARLIE ROSE: Two-hundred-million jobs? 两亿个工作机会?

MA JACK: We have 1.3 billion people, urbanization, and we need a lot of jobs.We need a lot of people to create jobs.So China today philanthropy and charity and whatever, I respect.But people like us, we should use resources that's one of the money That I think we can run the Better Than resources the government.So by Supporting the Society, I do not thinkThe Water is Polluted, the trees, the whole thing.So we think this is whatthis thing is important militia today in China Than Just Giving money to somebody and Other Things.SW than 50 percent it's not, why not 90 Percent? 环境。水质受污染,树木,所有东西,所以我们想这就是为什么它成了我的另一个信仰。如果我们只顾做生意不保护环境,我们就是在杀害很多小孩,扼杀我们自己的将来。这是今天的中国面临的,比捐钱更重要的问题。所以为什么是50%的财产,而不是90%? CHARLIE ROSE: Why did you call the company Alibaba?

为什么你的公司起名叫阿里巴巴?

MA JACK: I like the spelling.I like that vision Alibaba “Open Sesame.”I believe the Internet is“ open sesame ”and there's a password That That You Can everybody to find great people, you find great dog Improve Opportunities of business and people.That is the “open sesame” story.我喜欢它的拼写,我喜欢“阿里巴巴芝麻开门”的愿景,我相信互联网就是芝麻开门,如果人人有密码,你会找到优秀的人,你会找到好的商业机会,改善人们的生活。那就是芝麻开门的故事。我爱阿里巴巴这个名字,它为我省下不少推广费用。

第五篇:王力宏演讲

I never thought I would be addressing you, the esteemed members of the Oxford Union, without a guitar or an erhu, without my crazy stage hair and costumes, but I did perform in the O2 Arena in London last week.I’m not sure if any of you [x]…

But in many ways that is similar to what I’m talking about today, that is, introducing Chinese pop music.See, I’m actually an ambassador for Chinese pop, whether I like it or not, for both music and movies, and today I’m here to give you a State of Union address.It’s not the Oxford Union, it’s the union of East and West.I want to frankly and openly and honestly talk about how we’ve done a good job, or how we’ve done a bad job, of bringing Chinese pop to the West.And I also want to impress upon all of you here today the workings of that soft power exchange and how each of us is involved in that exchange.Soft power, a term I’m sure you’re all familiar with, coined by Rhodes Scholar and Oxford alumnus Joseph Nye, is defined as the ability to attract and persuade.Shashi Tharoor called it, in a recent TEDTalk, “the ability of a culture to tell a compelling story and influence others to fall in love with them”.I like that definition.But I want to put it in collegiate term for you students in the audience.The way I see it, East and West, are kinda like freshmen roommates.You don’t know a lot about each other aside that you’re living with each other in the same room.And each one is scared the other’s gonna steal his shower time or wants to party when the other wants to study.It has the potential to be absolute hell.We all have horror stories of that roommate, we all heard about those stories.I know a lot of students here in Oxford have their own separate bedrooms.But when I was a freshman at Williams College [crowd interjects] You’re kidding!Woohoo!Well I had a roommate.And he was that roommate.Let’s just call him Frank.So Frank was my roommate and Frank liked nothing more than to smoke weed.[laughter] And he did it every day.And Frank had a 2-foot long bong under his bed that was constantly being fired up.For those Chinese speakers in the audience, Frank would 火力全开 on that bong.So I guess I was kinda the opposite of Bill Clinton, who tried marijuana but didn’t inhale: I didn’t try marijuana but I did inhale.Every single day.Second hand.And strangely enough, every time I go into our bedroom, I mysteriously end up being late for class.I was like, dude is it already 10 o’clock?

So, how many of you have lived with that Frank, or be a Frank? Having a roommate can be a recipe for disaster, but it also can have the potential of being the greatest friendship you’ve ever had.See, Frank, he didn’t make it to second year.And I got two new roommates instead: Stephan and Jason, and these days the three of us are the best of friends.So going back to my analogy, East and West, as roommates, do we want to be Frank, or do we want to be Steph and Jason, and I think in this day and age, in 2013, we should all be striving for the latter.I’m assuming we all agree that this is the goal that we all strive for.Now, let’s look at where we are in reality, in recent headlines, in the media include, Foreign policy [maybe?], China’s victim complex, Why are Chinese leaders so paranoid about the United States or the [AP, the Associated Press?], Human rights in China worse than US.Bloomberg says, on the cover of this magazine, Yes, the Chinese army is spying on you [laughter] And it’s such a great one that I want to show you the cover of the magazine [laughter][Ed:check out the photo on the right!] Yes, be very afraid![laughter]

There’s actually an extremely high amount of negativity and fear and anxiety about China, Sinophobia, that I think is not just misinformed and misleading and ultimately dangerous.Very dangerous.And what about how Westerners are viewed by Chinese? Well, we have terms for Westerners.The most common of which are gwailo, in Cantonese which means “the old devil”, laowai, meaning “the old outsider” in Mandarin, ang moh, which means “the red hairy one” in Taiwanese, and the list goes on and on.So are these roommates heading for a best friend relationship? I think we need a little help.And as China rise to power, I think it is more important than ever for us to more discerning about what we believe because after all, I think, that’s the purpose of higher education, and that’s why we are all here, to be able to think for ourselves and make our own decisions.China’s not just those headlines.The burgeoning economy with unique politics.It is not just the world’s factory or the next big superpower, it’s so much more, a billion people with rich culture, amazing stories, and as a product of both of those cultures, I want to help foster an understanding between the two.And [x] that incredible relationship, because knowing both sides of the coin, I really think that there is a love story waiting to be told, ready to unfold.And I’m only half joking when I said love story because I believe it is the stories that will save us and bring us closer together.And my thesis statement for today’s talk is that the relationship between East and West needs to be and can be fixed via pop culture, and I’m going to try and back it up.Now, the UN Sec-Gen Ban Ki Moon said, “There are no languages required in the musical world.That is the power of music.That is the power of heart.” Through this promotion of arts we can better understand the culture and civilisation of other people.And in this era of instability and intolerance, we need to promote better understanding through the power of music.The UN Sec-Gen thinks that we need more music, and I think that he is right.Music and arts have always played a key role in my life, in building relationships, replacing what once were ignorance, fear and hatred, with acceptance, friendship and even love.So I have a strong case for promoting music between cultures because it happened to me early in my life.I was born in Rochester, New York, I barely spoke a word of Chinese.I didn't know the difference between Taiwan or Thailand.[laughter] I was as American as apple pie, until one day on the 3rd grade playground, the inevitable finally happened: I got teased for being Chinese.Now every kid gets teased or being made fun of in the playground, but this was fundamentally different and I knew right then and there.So this kid let’s call him Brian [x].He started making fun of me, saying “Chinese, Japanese, dirty knees, look at these!” [laughing] We’re laughing now but it hurt!

I could still remember how I felt, I felt ashamed, I felt embarrassed.But I laughed along with everyone.And I didn't know what else to do.It was like having an out of body experience.As if I could laugh at that Chinese kid on the playground with all the other Americans because I was one of them, right? Wrong, on many levels.And I was facing the first and definitely not the last time the harsh reality was that I was minority in Rochester, which in those days had an Asian population of 1%.And I was confused.I wanted to punch Brian.I wanted to hurt him for putting me in that situation but he was faster than me, and he was stronger than me, and he would kick my butt and we both knew that, so I just took it in.I didn't tell anyone or share with anyone these feelings, I just held them in and I let them fester.And those feelings would surface in a strangely therapeutic way for me through music, and it was no coincidence that around at that time I started getting good with the violin, and the guitar and the drums.And I’d soon discovered that by playing music or singing that the other kids would for a brief moment forget about my race or color and accept me and then be able to see me for who I truly am: a human being who is emotional, spiritual, curious about the world, and has a need for love just like everyone else.And by the sixth grade, guess who asked me if I would the drummer of their band? Brian.And I said yes.And that’s when we together formed an elementary school rock band called… Nirvana.I’m not kidding, I was in a rock band called Nirvana before Kurt Cobain's Nirvana was ever known… So when Nirvana came out, Brian and I were like, hey he’s stealing our name!But really what attracted me to music at this young age was just that, and still is what I love about music, is that it breaks down the walls between us and shows us so quickly the truth that we are much more alike than we [think?].And then in high school, I learned that music wasn’t just about connecting with others, like Brian and I were connected through music.It was a powerful tool of influence and inspiration.Sam [Nguyen?] was my high school janitor.He was an immigrant from Vietnam who barely spoke a word of English.Sam scrubbed the floors and cleaned the bathrooms of our school for twenty years.He never talked to the kids, and the kids never talked to Sam.But one day before the opening night of our school’s annual musical, he walked up to me holding a letter, and I was taken aback and I was thinking, why is Sam the janitor approaching me? And he gave me this letter that I’ve kept it to this day, it was scrawled in shaky hand written in all capitals and it read, in my all years working as a janitor at Sutherland, you were the first Asian boy to play the lead role.I’m going to bring my 6-year-old daughter to watch you perform tonight because I want her to see that Asians can be inspiring.And that letter just floored me.I was 15 years old and I was absolutely stunned.That was the first time I realized how music was so important.With Brian, it helped two kids who were initially enemies to become friends, but with Sam, music went beyond the one-on-one.It was an even higher level;it influenced others I didn’t even know, in ways I could never imagine.I can’t tell you how grateful I am to Sam to this day, he really is one of the people who helped me discover my life’s purpose, and I had no idea that something I did could mean more than ever imagined to an immigrant from Vietnam who barely even spoke English.Pop culture, music, and the other methods of storytelling, movies, TV dramas, they are so key, and they do connect us, like me and Brian, and do influence us, and inspire us.Then let’s take another look at this state of union, the East and West union, with this soft power bias.How is the soft power exchange between these two roommates? Are there songs in English that have become hits in China? Sure.How about movies? Well, there are so many that China has had to limit the number of Hollywood movies imported into the country so that local films could even have a chance at success.What about [x], well, [inaudible exchange with an audience member], yeah, and movies, well there was Crouching Tiger [Hidden Dragon], that was 13 years ago.Well, I think there’s a bit of an imbalance here.It’s called “soft power deficit”, that is to say the West influences the East more than vice versa.Forgive me for using “East” and “West” kinda loosely, it’s a lot easier to say than “English-speaking… language” or “Asian-speaking… language/Chinese”, I’m making generalisation and I hope you can go with me on this.And it’s just intrinsically a problem, this imbalance in pop culture influence.And I think so.In any healthy relationship, friendship, marriage, isn’t it important for both sides to make an effort to understand the other? And that this exchange needs to have a healthy balance? And how do we address this? As an ambassador for Chinese pop music and movies, I have to ask myself a question: Why does this deficit exist? Is it because Chinese music just [is lame?].Do you want me to answer that? [laughter] Yeah I think I see some of you are like, stop complaining and write a hit song!Psy did it!But there’s truth in that.The argument being that, the content that we’ve created just isn’t as internationally competitive.But why shouldn’t it?

Look at Korean pop, look at K-pop for example.Korean is an export-based economy and they are outward looking and they must be outward looking.Chinese pop on the other hand can just stay domestic, tour all over China, stick in territories and comfortably sustain.So when you’re that big and powerful, with over 160 cities in China with a million or more people, you tend to kinda turn inward and be complacent.So this certainly can be made an argument made for Chinese pop not being marketed with international sensibilities, but the other side of the argument I think is more interesting and thought provoking and even more true, is that Western ears aren’t familiar with and therefore don’t really understand how to appreciate Chinese music.Ouch!

The reason I think that the argument holds water though is because that’s exactly what I went through, so I happen to know a thing or two about learning to appreciate Chinese pop as a Westerner.'Cos I was 17 years old when I went from being an Asian kid in America to being an American kid in Asia, and the entire paradigm suddenly got flipped on its head.I grew up listening to Beastie Boys, Led Zeppelin, Guns and Roses, and I found myself in Taiwan listening to the radio and thinking, where’s the beat? Where’s the screeching guitar solos? Here I am as an American kid in Asia listening to Chinese music for the first time and thinking that “this stuff is lame.I don’t like it!” I thought it was cheesy, production value was low, and the singers couldn’t belt like Axl Rose or Mariah Carey.But then one day, I went to my first Chinese pop concert, and it was Harlem Yu performing at the Taipei Music Centre, and as he performed, I looked around the audience and I saw their faces and the looks in their eyes and their response to his music, and it was clear to me finally where the problem lay.It wasn’t that the music that was lacking, it was my ability to appreciate it and to hear it in the right way.The crowd, they would sing along and be totally immerse in his music, and I thought that it was significant, that I was missing the point and from now on, I was going to somehow learn how to get it, I was gonna learn how to hear with both ears, and I deconstructed and analysed what it was that made Chinese audiences connect with certain types of melodies, and rhythms, and song structures, and lyrics, and that’s what I’ve been doing for the past almost twenty years, and it took me a long time and I am still learning but at some point, I not only began to be able to appreciate the music but I started being able to contribute to it and create my own fresh spins on the tried-and-true.And I think this happens to everyone, really, who is on the outside looking in.It always looks strange if you looked at things from your perspective, you’re always going to think that these people are weirdos, what’s wrong with them, why are they listening to these stuff? And I’m saying that you can make the effort [x], it can be done, and I’m living proof of that.And as an ambassador of Chinese pop, I’m trying to get people to open up to a sound that they may not feel is palatable on the first listen.So what else can we do to reduce this imbalance in our popular cultures? Well, maybe we could talk a lot, tour more outside of China? But seriously, actually I think the tides have already started to change, very slowly, very cautiously, almost calculatedly.You see more cross-cultural exchange now, more interest in China, definitely a lot of joint ventures, a lot of co-productions in recent years, Iron Man 3, Transformers, [53?][laughter], Resident Evil, really it’s beginning to be kinda like a world pop, and that’s what I’m looking forward to and focusing on these days.There’s J-pop, there’s K-pop, there’s C-pop, and there’s like this W-pop that’s kinda starting to emerge.It’s world pop, and I love that idea.It’s not World Music.There used to be section in HMV called World Music, and I was like Ethnomusicology class in college.But world pop is more about breaking and tearing down age-old stereotypes, the artificial confines that have kept us apart for way too long.It’s a melting pot, and it’s mosaic, that even if we looked up close, we’d still see the colours and flavours of each culture in detail.And where can we go to listen to world pop? I don’t think there’s a world pop station or magazine, unfortunately, there are none--there should be.There is the internet, and YouTube has proven to be a driving force for world pop.Britain’s Got Talent made Susan Boyle the hottest act in the world, and she achieved that not through the record labels or the networks, but through grassroots sharing.Gangnam Style is another great world pop, and how that just took over became huge worldwide world pop phenomenon.So world pop as it suggests is a worldwide pop culture is something that can be shared by all of us and gives us a lot of common ground.So today, what’s my call of action? I’ve already proven multicultural exchange between the East and West, I think I have made that clear, but how? I think… you can all become pop singers, really, I think that’s the [x], unless that’s what you really want to.My call of action is this: build and protect that roommate relationship between the East and West.Value this relationship and take ownership of it.Don’t come to Oxford as an exchange student from Taiwan and only hang out with other Chinese students.Why would you do that? You could do that in [x] or Nanjing or wherever you came from.Don’t buy into the headlines or the stereotypes or in the hypernationalism.Think for yourselves, and this goes for the East and the West, both.Get to know one another and think for yourselves and don’t believe the hype.For just a moment, if we could just disregard the governments and what the media are saying, just for the sake of the argument, with our own tools of critical thinking, can we build relationships that actually see one another as individual human beings and not faces or members of a particular ethnicity or nationality? Of course we can do that.And that’s the goal and dream, I think of the romantic artists and the musicians, I think it’s always been there.And that’s what I reach for, and that makes music so powerful and so true, that breaks down instantly and disintegrates all the artificial barriers that we create between each other, government, nationality, black, brown, yellow, white, whatever colour you are, and shows each other our hearts, our fears, our hopes, our dreams, and it turns out in end that the East isn’t that far after all, and the west, well the west, ain’t so white.And through understanding each other’s popular cultures, we gain insight into each other’s heart and true selves.And for those of you who are just beginning that journey, the West and East, I want to invite you today on this amazing journey with me, and I, as an experienced traveller on this road, on this West and East road, I’ve prepared a mixtape for all of you today, of ten songs that I love.There, that’s a C-pop mixtape that you can check out.I was gonna bring you all CDs but my publicist reminded me lovingly that that would be illegal, that as a professional recording artist, I shouldn’t do that.But I still think that it works out nicely because you get to see the music videos as well on a lot of these songs.These ten songs are songs that I love and ten different Chinese artists to start you off on getting to know and love Chinese pop and I think these guys are awesome.I just want to wrap up by saying that being here on the Oxford campus really makes me nostalgic for my days at Williams.And when I look back on those four years, some of my fondest memories are spending time with my roommates Stephan Papiano and Jason Price.In fact Jason is here in the audience today, and made a special trip from London just to see me.And I suppose in the beginning we were strangers, we didn’t know much about each other, and sometimes we did compete for the shower and there were times we did intrude on each other's privacy, but I’ve always loved listening to Stephan’s stories about growing up in a Greek family and his opinions about what Greek food really was.Or Jason’s stories, about wanting to make violins and to live in Cremona, Italy like Antonio Stradivari and he did do that, and I will never forget many years later when I played a Jason Price handmade violin for the first time, and how that felt.They were always attentive and respectful when I told them what it was like for me growing up in a Chinese household with strict parents who always made me study.So we shared stories, but the strongest bonds between us were formed just sitting around and listening to music together.And I really do see that as a model for East and West.So I really want to share Chinese music with you today because it’s the best way I know how to create a lasting friendship that transcends all barriers and allow us to know each other truly, authentically and just as we are.

下载09年CNN采访王力宏中英字幕(★)word格式文档
下载09年CNN采访王力宏中英字幕(★).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    王力宏哈佛演讲稿

    王力宏哈佛演讲稿 I never thought I would be addressing you, the esteemed members of the Oxford Union, without a guitar or an erhu, without my crazy stage hair a......

    花田错 王力宏 歌词

    花田错 歌词 夜好深了 纸窗里怎么亮着 那不是 彻夜等候 你为我点的烛火 不过是 一次邂逅 红楼那一场梦 我的山水 全部退色 像被大雨洗过 杯中景色鬼魅 我忘了我是谁 心情就......

    王力宏牛津大学演讲稿

    篇一:王力宏牛津大学演讲稿中英文全篇 leehom wang oxford union speech exception 。。。because knowing both of a coin i really think thatthere’s a love story wil......

    王力宏励志演讲课

    课前三分钟励志演讲稿一尊敬的老师,亲爱的同学们,大家早上好!按照惯例,这次轮到我来做“课前三分钟励志演讲”,下面我要演讲的题目是乐观的生活态度。曾看过这样一段话:小鸟说:我从......

    王力宏英文生日祝语

    May this day that's all your own hold happiness for you.And may the years ahead be filled wish all the best things, too.Happy Birthday!愿这完全属于你的一天带给......

    王力宏牛津大学励志演讲稿

    以下内容是王力宏受邀在牛津大学以认识华流为主题的一篇演讲稿,他在现场也跟大家分享了不少生活轶事,其中不乏切身感受。谈到中西方融合时,他也深感自己肩负的使命。在演讲最......

    王力宏开讲啦演讲稿

    王力宏开讲啦演讲稿为大家整理华语流行男歌手王力宏在cctv1《开讲啦》的精彩演讲《梦想造就软实力》讲述他的梦想以及为梦想而奋斗的励志故事,下面是这篇王力宏开讲啦演讲稿......

    王力宏牛津大学演讲稿中英文全篇

    Leehom Wang Oxford Union speech exception。。。because knowing both of a coin I really think thatthere’s a love story willing to be told and willing to unfold......