第一篇:赏析钱钟书写给林书武的三封英语信
赏析钱钟书写给林书武的三封英语信
钱钟书是我国博通古今中外的大学问家、作家。学术巨著《管锥篇》博大精深;长篇小说《围城》脍炙人口。他还是《毛泽东选集》英译本定稿人。为了使读者进一步欣赏钱钟书的英语文采,现把钱钟书给林书武的三封英语信刊登出来,边加汉译,同时,做些必要的注解,以飨读者。
第一封信
My Dear Shu-Wu(1),May 1
4Your letter gives me a joyful surprise(2).Your English is astonishingly good.This is not “flannel” nor“ butter”(3)but my sincere opinion(my hand upon my heart!).The idea found from your version of Chairman’s statement is, to say the least, quite unjust(4).Perhaps your hand is recovering some of its old cunning momentarily lost through long lack of practice(5).At any rate, it would be a pity-nay, a sin, a crime(6)-to let your(7)English get rusty & become finally unserviceable.Yours in haste
By a slip of pen, you wrote “allocation” instead of “Collocation”(8).This is a mere peccadillo.Don’t let meticulousness about such trifles cramp your style.书武:
看了来信,又惊又喜。你的英语之好,出人意外。这不是兜圈子的奉承话,而是真诚的意见(我手按在胸前发誓!)。你以前翻译主席文章的段落,我看了以后有些想法。现在看来,那些想法至少是很不公正的。你长期以来缺乏实践,一时失去的原有的灵巧手法,也许逐渐得到恢复。不管怎么样,让你的英语生锈,最终变得无法利用,那是件憾事——不,是罪过,是犯罪。
钱钟书匆匆
5月14日
又及,由于笔误,你把collocation写成allocation.这只是一个小错。别把这些小事看得过重,变得谨小慎微,妨碍你写作方式的完善。
注解:
1、My Dear……是英语书信的一种格式,并不非译出来不可。这里可译作:书武。林书武当时是中国社会科学院语言研究所研究人员。1970年冬,下放河南息县劳动锻炼,在那段时间跟钱钟书有过一段交往。此信写于1971年5月。
2、a joyful surprise:又惊又喜。英语的短语,译成汉语时往往变成动词短语。
3、flannel,花言巧语。此信中用双引号有两处。第一处有“所谓的”的意思,注8为第二处,意指原词。
4、这是一个复杂句,但并不难分析。要说的是:“to say the least”,是个插入语;英语句子常用插入语。例如:Your composition, to put it bluntly, is ill written.你的作文,坦率地说,写得很不好。
5、momentarily lost修饰cunning;through long lack of practice,这里又是名词短语变作译文中动词短语的例子。
6、sin和crime,几乎是同义词。这里连用,旨在加强语气。
7、词底下划一横线,表强调之意。
8、Co底下加二道短横线,意为要注意。
第二封信
My Dear Lin(1)May
Excuse this belated reply to your very kind May Day greetings(2).Its almost literally “a day after the fair”.What with fixing the mosquito net, queuing for sweets at the co-op store, fetching & distributing letters, & the thousand and one odds and ends which eat away one’s time, the red letter day was over before I know where I was(3).Well(4), here go my best wishes in which my wife joins.Your letter makes me ashamed.I feel guilty like a swindler who has won your “gratitude” without doing anything to earn it.Your characteristic
generosity has led you to overestimate the aids to study I gave.Yes, vocabulary is important.Pedagogues used to distinguish a pupil’s active or(5)writing & speaking vocabulary.As you know, the latter is far more extensive than the former.How to turn the supinely passive into the nimbly active—that’s the big problem(6).However, enough of shop talk.Tomorrow to the battle & more power to your elbow!(7)
Yours Sincerely,林:
5月1日承蒙来信祝贺节日,迟复为歉。称之为“定期集市后的一天”,此语非虚。安蚊帐,在合作社小店排队买糖果,往邮局取信,回来分发,以及忙乎耗费时间的没完没了的琐
事,不知不觉中纪念日已经过去了。在此,我和妻子向你致以最良好的祝愿。你的来信,使我感到惭愧。我像个骗子,没干什么就获得了你的感谢,感到内疚。我对你的学习,帮助甚少,你特有的忠厚,使你过高估计这种帮助。是的,词汇是重要的。教师通常把词汇分为积极的和消极的词汇,前者为写和说的词汇,后者为阅读的词汇。正如你所知道的,学生的词汇中,后者远比前者多得多。如何把呆板的消极词汇变成灵活的积极词汇,这是个大问题。但有关行内的议论,就说这么多吧。明天就要投入战斗了,加油干!
钱钟书谨上5月2日
注解:
1、此信写于1972年5月2日,距上封信近一年。
2、Excuse my late arrival,或Excuse me for coming late都可以说,但中国学生似乎更喜欢采用后一个句型。所以信中说Excuse this belated reply,更显得新颖。
3、这是一个复杂句。Thousand and one odds and ends,极言琐事繁多。Redletter day:日历上节日、纪念日都是用红色字体印,故称。这个句子定是神来之笔,百读不厌。
4、Well是个多义词。作为感叹词,也可以表达多种意思,不能一律译作、“嗳”、“嗯”、“啊”。这里信中用来改变话题。
5、Or,除了常见的“或者”义之外,这里是“等于”、“即”的意思。
6、How to……是个话题,that是主话。这样的写法突出重点,又很生动。
7、两句都是不完全句。前一个常用,如快下课时说,Enough for the time being(暂时就谈这么多),So much for today(今天就讲这么多)。后一个是口号式句,简洁有力。
第三封信
My Dear Lin(1),I am deeply grateful, but I have smiting of conscience(2).As you know, I have my own ration of sugar, & I must not deprive you of yours(3).As to the dim sum, a healthy young man has more need of them to stay his hunger(4)between the meals--much more that and old man does.So I am returning them with heartfelt thanks--accompanied with a little token of esteem(5).The latest No.of Broadsheet is worth glancing at.(6)
Your thankfully
林:
很感谢你,但我深感不安。正如你知道的,白糖,我有自己的定量,我不应该取你的。
至于那些精美的点心,健康的小伙子比老人更加迫切需要,以便在两顿饭之间充饥。所以我怀着衷心的谢意把糖和点心还给你,同时附上一些英文报纸杂志,聊表敬意。最近一期的Broadsheet(报纸)值得一看。
钱钟书谨上
注解:
1、这封信没署日期。大概写于1972年钱钟书杨绛离开河南明港,提前返回北京的几个月前。信中提到“白糖”、“点心”等话,指的是林书武为了感谢钱钟书赠送英语书报,对林书武学习上的指导,送给钱钟书的东西。
2、smite和conscience搭配,是地道的英语,如:His conscience smote him.他受到了良习的谴责。也可以说成:He had smiting of conscience.3、to deprive you of yours,夺取你的东西,不能说成to deprive yours.同类动词还有一些,例如:rob, Those barking of a dog robbed me of my sleep.狗吠了又吠,弄得我无法入睡。
4、to stay ones hunger是地道的英语,学生往往想不到这种用法。充饥,不要说成to fill ones hunger,要采用这里的说法。
5、a little token of esteem,当时钱钟书还送给林书武一些英文报纸杂志。
6、to be worth接动词的ing形式,表示值得做……,这里的is worth glancing at,值得一看。注意:跟to be worthy的差别:to be worthy of something:应该得到某事物;to be worthy to do sth.:应该做某物。
总的来说,钱钟书这三封英语信,是珍贵的学习资料。除了其思想内容之外,单从英语写作技巧来说,就有许多值得学习的地方。以下仅提出两点。
1、这三封信句法变化丰富,相邻的两句句型绝不相同。简单句,复杂句,定语从句,非完全句,等等,变化多端,多有神来之笔。钱钟书的英文信,富有灵气。
2、用词特点之一是多用近义词,如flannel和butter;sin和crime;词的搭配很地道,如“充饥”,“值得一看”等等的英语表达式,都是不可更改的。
第二篇:钱钟书
中文名: 钱钟书 国籍: 中国 出生地: 江苏无锡县 出生日期: 1910年11月21日 逝世日期: 1998年12月19日 职业: 作家,文学研究家,翻译家 毕业院校: 清华大学,牛津大学 主要成就: 中国社会科学院副院长 代表作品: 围城、管锥编、谈艺录、写在人生边上、人·兽
履历
钱锺书出生那天,曾有人送来一部《常州先哲丛书》,伯父为他取名 “仰先”,取“仰慕先哲”之义,字“哲良”。至此周岁抓周,抓了一本 书,父亲为他正式取名“锺书”。1920年 十岁 入无锡东林小学。1923年 十三岁 考入美国圣公会办的苏州桃坞中学。,十九岁被清华大学破格录取。因出众的才华受到罗家伦、吴宓、叶公超等人的欣赏,被看作特殊的学生。1932年,结识杨绛。1933年,与杨绛订婚。钱钟书和杨绛1933年于清华大学外国语文系毕业后,在上海光华大学任教1935年,以第一名成绩考取英国庚子赔款公费留学生,赴英国牛津大学埃克塞 特学院英文系留学。与杨绛结婚,同船赴英。1937年,以《十七十八世纪英国文学中的中国》一文获B.litt学位。之后随杨绛赴法国巴黎大学从事研究。女儿钱瑗出生。1938年,秋,与杨绛乘法国邮船阿多士Ⅱ(AthosⅡ)回国。被清华大学破例聘为教授,次年转赴国立蓝田师范学院任英文系主任,并开始了《谈艺录》的写作。在湘西两年。其间于1940年暑假曾回家探亲,因道路不通,半途折回。完成《谈艺录》最初部分,约相当于《谈艺录》初稿的一半。完成《围城》 的布局、构思。有《中书君近诗》一册(非卖品)。有论文《中国诗和中国画》(1940)。此文后来收入了《开明书店二十周年纪念文集》(1947)、《旧文四篇》(1979)和《七缀集》(1985)。1941年,暑假由广西乘船到上海,珍珠港事件爆发,被困上海,任教于震旦女子文理学校,其间完成了《谈艺录》、《写在人生边上》的写作。散文随笔集《写在人生边上》由开明书店出版,是“开明文学新刊”之一。写作《围城》。其时困顿于上海沦陷区时期的经历和情绪,对《围城》题旨和书名的确定有重要的影响。1945年,抗战结束后,任上海暨南大学外文系教授兼南京中央图书馆英文馆刊《书林季刊》编辑。在其后的三年中,其短篇小说《人兽鬼》、长篇小说《围城》、《围城》作者钱钟书先生诗文评《谈艺录》得以相继出版,在学术界引起巨大反响。1947年,长篇小说《围城》由上海晨光出版公司出版,是“晨光文学丛书”之一。1949年,回到清华任教;1953年调到文学研究所,其间完成《宋诗选注》,并参加了毛选翻译工作和《唐诗选》、《中国文学史》(唐宋部分)的编写工作。1955—1957年 四十五—四十七岁在郑振铎、何其芳、王伯祥等人的支持下,穷两年之力完成了《宋诗选注》,选注了宋代81位诗人的297首作品。1957年因父病到湖北省亲,有《赴鄂道中》五首绝句,寄寓了对当时形势的感受。此年父亲钱基博病逝。1958年 四十八岁 《宋诗选注》由人民文学出版社出版,列入“中国古典文学读本丛书”。“文化大革命”爆发。钱锺书、杨绛均被“揪出”作为“资产阶级学术权威”,经受了冲击。有人写大字报诬陷钱锺书轻蔑领袖著作,钱锺书、杨绛用事实澄清了诬陷。1972年3月回京,开始写作《管锥编》。1976年 六十六岁由钱锺书参与翻译的《毛泽东诗词》英译本出版。诗作《老至》寄寓了对形势的感受。1980年 七十岁11月,赴日本访问。在早稻田大学作《诗可以怨》的演讲。《围城》重印。1982年 七十二岁《管锥编增订》出版。本年起担任中国社会科学院副院长。1983年 七十三岁以中国社会科学院副院长的身份主持中美比较文学双边讨论会,并致开幕词。《人兽鬼》和《写在人生边上》被列入“上海抗战时期文学丛书”,由福建人民出版社出版。1984年 七十四岁《也是集》由香港广角镜出版社出版。此书上半部是1979年以后发表的三篇论文:《诗可以怨》(1981)、《汉译第一首英译诗〈人生颂〉及有关二三事》(1982)、《一节历史掌故、一个宗教寓言、一篇小说》(1983);下半部从《谈艺录》补订本摘选。《谈艺录》补订本由中华书局出版。1998年 八十八岁12月19日,上午7时38分,钱锺书先生因病在北京逝世。当晚,江泽民总书记
亲自给钱先生的夫人杨绛打电话,对钱先生的逝世表示深切哀悼。在翌日新华社播出的新闻通稿中,出现“永垂不朽”字样。2.主要著作年表钱锺书先生字默存,曾用笔名中书君等。钱先生博学多能,兼通数国外语,学贯中西,在文学创作和学术研究两方面均做出了卓越成绩。解放前出版的著作有散文集《写在人生边上》,用英文撰写的《十六、十七、十八世纪英国文学里的中国》,短篇小说集《人.兽.鬼》,长篇小说《围城》,文论及诗文评论《谈艺录》。钱先生的治学特点是贯通中西、古今互见的方法,融汇多种学科知识,探幽入微,钩玄提要,在当代学术界自成一家。因其多方面的成就,被誉为文化昆仑。60年来,钱钟书先生致力于人文社会科学研究,淡泊名利,甘愿寂寞,辛勤研究,饮誉海内外,为国家和民族做出了卓越贡献,培养了几代学人,是中国的宝贵财富。钱先生在文学研究和文学创作方面的卓越成就,对于我们建设中国新文化,特别是在科学地扬弃中国传统文化和有选择地借鉴外来文化方面,具有重要的启示意义。钱先生给予中国文化的主要影响:一是以一种文化批判精神观照中国与世界。在精熟中国文化和通览世界文化的基础上,钱先生在观察中西文化事物时,总是表现出一种清醒的头脑和一种深刻的洞察力。他不拒绝任何一种理论学说,也不盲从任何一个权威。他毕生致力于确定中国文学艺术在世界文学艺术宫殿中的适当位置,从而促使中国文学艺术走向世界,加入到世界文学艺术的总的格局中去。为此,他既深刻地阐发了中国文化精神的深厚意蕴和独特价值,也恰切地指出了其历史局限性和地域局限性。他既批评中国人由于某些幻觉而对本土文化的妄自尊大,又毫不留情地横扫了西方人由于无知而以欧美文化为中心的偏见。钱先生对于推进中外文化的交流、使中国人了解西方的学术以及使西方人了解中国的文化,起了很好的作用。二是以一种新的学术规范发展和深化中国学研究。中国是诗书礼义之邦,中国的学问源远流长,中国学早已蔚成世界之显学。在这个领域,一方面是勤谨笃实,硕果累累,另一方面却是陈陈相因,难以出新。思想方法上的僵化固守和学术方法上的划地为牢,极大地阻滞了前进的速度。在这种亟待变革的形势下,钱先生的治学方法应运而生。他数十年间所实践的“打通”、“参互”、“比较”的方法,努力使中国学自觉地成为一个科学的、开放的体系,从而获得一个更深、更广、更新的发展。三是以一种现代意识统领文学创作。钱钟书先生生活在一个农业国,但是,他却没有小生产所固有的狭隘保守观念;他主要研究的是中国古代文学,但是,他却没有三家村学究的陈腐迂阔做派。钱先生的创作贯注着一种强烈的现代意识,这在中国现代文学中是并不多见的,有别于同时代的一般作品而与世界文**流颇为合拍。特别值得重视的是,他的文学创作都不是那种生吞活剥的东西,而是具有真正中国风格、中国气派、为中国人也为外国人所喜爱的作品。四是以一种高尚的形象为中国知识分子树立人格上的榜样。在三、四十年代,钱钟书先生不向恶势力俯首,用文学作品辛辣地嘲弄了那个黑暗社会。1949年以后,钱钟书先生虽然“经过九蒸九焙的改造”,“文革”中更是受尽凌辱和折磨,但是,智者是不可征服的。钱钟书先生在任何时候都没有忘记他作为一个学者,要为祖国和世界文化做出贡献的历史使命。他不走冷门,不投热机,不计利钝,不易操守,反对树宗立派,只是一心一意地搞研究、出成果。在当今之世,这种品格更其难能可贵。
第三篇:钱钟书
钱钟书《围城》读书笔记
读《围城》先是为其幽默所折服,细细回想,才品味出表面的幽默背后,其实别有洞天。
《围城》的整个脉络,大抵可以归结为一句话:“城外的人想冲进去,城里的人想逃出来”,以方鸿渐为例,外人看似风光,殊不知此人正被学历,婚姻等问题层层围困,无法挣脱。而在钱钟书笔下,其他的人物,也大都作茧自缚,痛并困惑却不自知。这些“聪明人”之所以像一样被困,说到底是因为人性软弱,逃不过欲望作祟。这种立意上的深刻,在钱老笔下却表现得轻快流畅。看似轻松的调侃,却是对时弊,人性犀利的讽刺。这种辛辣的幽默,读来酣畅淋漓,细想却发人深省。
自序言起,钱钟书已经开始以其独特的语言就当时华而不实的“献书”风气小小地幽了一默:近来觉得献书也像“致身于国”、“还政于民”等等佳话,只是语言幻成的空花泡影,名说交付出去,其实只仿佛魔术家玩的飞刀,放手而并没有脱手。随你怎样把作品奉献给人,作品总是作者自己的。大不了一本书,还不值得这样精巧地不老实,因此罢了。
钱老书中的幽默并不是单纯的插科打诨,而是着力于中西方文化,或中国现代文化与传统文化间的冲突:一是嘲讽对西方文化的生搬硬套:“生平最恨小城市的摩登姑娘,落伍的时髦,乡气的都市化,活像那第一套中国裁缝仿制的西装,把做样子的外国人旧衣服上两方补丁,照式在衣袖和裤子上做了”。二是探讨对西方文明和西方文化的吸收中的荒诞,一如方鸿渐在家乡中学演讲时所说的,“海通几百年来,只有两件西洋东西在整个中国社会里长存不灭。一件是鸦片,一件是梅毒,都是明朝所吸收的西洋文明。”三是以现代文化比照中国传统文化的某些弊端:方鸿渐的父亲方老先生的迂腐,他推荐的线装书中„中国人品性方正所以说地是方的,洋人品性圆滑,所以主张地是圆的‟。
钱式幽默同样针砭了社会的时弊。“这一张文凭,仿佛有亚当、夏娃下身那片树叶的功用,可以遮羞包丑;小小一方纸能把一个人的空疏、寡陋、愚笨都掩盖起来。”一语道破了流于形式的浮夸风气。然而值得注意的是,被钱老所不屑的一些做法,在现代却随处可见。文凭至上已成为大多用人单位的常态,假学位的现象在今日更是屡见不鲜,若钱老有知,不知作何感想。
《围城》中的讽刺,最终落点仍然是对人性的剖析。整个离奇的故事本身就是最大的讽刺,集中体现了人性中的欺诈、虚荣、软弱、对环境的无奈。在其与爱尔兰人荒诞的交涉过程中,尔虞我诈,锱铢必争,最终方鸿渐获胜,取得“也许是中国自有外交或订商约以来唯一的胜利”,双方均表现得既虚伪又吝啬。此外张买办中文夹英文,被钱钟书讽刺为“牙缝里的肉屑”的说话方式也可折射出崇洋媚外,贪慕虚荣心态。书中其余各处描写均表现了世间百态,或丑陋或滑稽,不一而足。
《围城》式幽默,发人深省,同样也引发了了我些许的思考。只要有欲望的地方,就有所谓的“围城”,在我们津津乐道于方鸿渐被层层围住的同时,自己是否也身在其中,道德,地位,金钱,乃至情感,一圈圈的围城,很多人似乎浑然不觉,即使了解,也未必敢正视,即使正视,也不见得想出来,当真想出来的时候,不是看破红尘便也垂垂老矣,当然,的的确确有不少的人想逼进来,那便又是一个进出的循环.人生就是在此循环中过的,我们自始终究要走进那一个一个的围城,无可避免,却并非每一个人都可以走出来,所谓执念,便是对于这类人所说的.而我想,<围城>虽点出时弊,却无法解决,是否算是悲哀,而我们,虽知身陷其中而无法自拔,是否也是一种悲哀?
第四篇:钱钟书经典语录
1、人生的刺,就在这里,留恋着不肯快走的,偏是你所不留恋的东西。
2、吃饭有时很像结婚,名义上最主要的东西,其实往往是附属品。吃讲究的饭事实上只是吃菜,正如讨阔佬的小姐,宗旨倒并不在女人。
3、把饭给自己有饭吃的人吃,那是请饭;自己有饭可吃而去吃人家的饭,那是赏面子。交际的微妙不外乎此。反过来说,把饭给予没饭吃的人吃,那是施食;自己无饭可吃而去吃人家的饭,赏面子就一变而为丢脸。
4、把整个历史来看,古代相当于人类的小孩子时期。先前是幼稚的,经过几千百年的长进,慢慢地到了现代。时代愈古,愈在前,它的历史愈短;时代愈在后,他积的阅历愈深,年龄愈多。所以我们反是我们祖父的老辈,上古三代反不如现代的悠久古老。这样,我们的信而好古的态度,便发生了新意义。我们思慕古代不一定是尊敬祖先,也许只是喜欢小孩子,并非为敬老,也许是卖老。
5、有一种人的理财学不过是借债不还,所以有一种人的道学,只是教训旁人,并非自己有什么道德。
6、人生据说是一部大书。假使人生真是这样,那么,我们一大半作者只能算是书评家,具有书评家的本领,无须看得几页书,议论早已发了一大堆,书评一篇写完交卷。
7、考古学提倡发掘坟墓以后,好多古代死人的朽骨和遗物都暴露了;现代文学成为专科研究以后,好多未死的作家的将朽或已朽的作品都被发掘而暴露了。被发掘的喜悦使我们这些人忽视了被暴露的危险,不想到作品的埋没往往保全了作者的虚名。假如作者本人带头参加了发掘工作,那很可能得不偿失,“自掘坟墓”会变为矛盾统一的双关语:掘开自己作品的坟墓恰恰也是掘下了作者自己的坟墓。
8、“致身于国”、“还政于民”等等佳话,只是语言幻成的空花泡影,名说交付出去,其实只仿佛魔术家玩的飞刀,放手而并没有脱手。
9、忠厚老实人的恶毒,像饭里的砂砾或者出鱼
片里示净的刺,会给人一种不期待的伤痛。
10、学国文的人出洋“深造”听来有些滑稽。事实上,惟有学中国文学的人非到外国留学不可。因为一切其他科目像数学、物理、哲学。心理。经济,法律等等都是从外国港灌输进来的,早已洋气扑鼻;只有国文是国货土产,还需要处国招牌,方可维持地位,正好像中国官吏,商人在本国剥削来的钱要换外汇,才能保持国币的原来价值。
11、一张文凭,仿佛有亚当、夏娃下身那片树叶的功用,可以遮羞包丑;小小一方纸能把一个人的空疏、寡陋、愚笨都掩盖起来。
12、方鸿渐还想到昨晚那中国馆子吃午饭,鲍小姐定要吃西菜,说不愿意碰见同船的熟人,便找到一家门面还像样的西馆。谁知道从冷盘到咖啡,没有一样东西可口:上来的汤是凉的,冰淇淋倒是热的;鱼像海军陆战队,已登陆了好几天;肉像潜水艇士兵,会长时期伏在水里;除醋外,面包、牛肉、红酒无一不酸。
13、当着心爱的男人,每个女人都有返老还童的绝技。
14、张先生跟外国人来往惯了,说话有个特征--也许在洋行、青年会、扶轮社等圈子里,这并没有什么奇特--喜欢中国话里夹无谓的英文字。他并无中文难达的新意,需要借英文来讲;所以他说话里嵌的英文字,还比不得嘴里嵌的金牙,因为金牙不仅妆点,尚可使用,只好比牙缝里嵌的肉屑,表示饭菜吃得好,此外全无么Α?
15、世界上大事情像可以随便应付,偏是小事倒丝毫假借不了。譬如贪官污吏,纳贿几千万,而决不肯偷人家的钱袋。
16、我都姓了一辈子“钱”了,难道还迷信钱吗?
17、有些所谓的研讨会其实就是请一些不三不四的人,吃一些不干不净的饭,花一些不明不白的钱,说一些不痛不痒的话,开一个不伦不类的会!
18、我们对采摘不到的葡萄,不但可以想象它酸,有很可能想象它是分外的甜。
19、一个人,到了20岁还不狂,这个人是没出息的;到了30岁还狂,也是没出息的。
20、天下只有两种人。比如一串葡萄到手,一种人挑好的吃,另一种人把最好的留到最后吃。照例第一种人应该乐观,因为他每吃一颗都是吃剩的葡萄里最好的;第二种人应该悲观,因为他每吃一颗都是吃剩的葡萄里最坏的。不过事实却适得其反,缘故是第二种人还有希望,第一种人只有回忆。
21、假如你吃了一个鸡蛋,觉得味道不错,何必要去看看那只下蛋的母鸡呢?
22、恋爱跟火同样的贪滥,同样的会蔓延,同样的残忍,消灭了监牢结实的原料,把灰烬去换光明和热烈…时间对友谊的磨蚀,好比水流过石子,反而把它洗濯的光洁了。
23、我们称那位衣着暴露的S小姐为“局部真理”,因为真理都是赤裸裸的。
24、老年人恋爱,就象老房子着火,没的救。
25、假使爱女人,应当爱及女人的狗。那么真心结交朋友,应当忘掉朋友的过失。
26、围在城里的人想逃出来,城外的人想冲进去,对婚姻也罢,职业也罢,(游戏也罢),人生的愿望大都如此。
27、偏见可以说是思想的放假。它是没有思想的人的家常日用,而是有思想的人的星期日娱乐。假如我们不能怀挟偏见,随时随地必须得客观
公平、正经严肃,那就像造屋只有客厅,没有卧室,又好比在浴室里照镜子还得做出摄影机头前的姿态。
28、情妇虽然要新的才有趣,朋友还让旧的好。
29、经提倡而产生的幽默,一定是矫揉造作的幽默。
30、年轻的时候,我们总是会将自己的创作冲动误解为创作才能。
31、世界上没有自认为一无可爱的女人,也没有自认为百不如人的男子。
32、有了门,我们可以出去;有了窗,我们可以不必出去。
33、英国女王伊丽莎白二世来华访问时想见他,他说:“跟她不是一路人,见了面没话说!”
34、不受教育的人,因为不识字,上人的当;受教育的人,因为识了字,上印刷品的当。
35、不料你的见识竟平庸到可以做社论。
36、你不会认识我,虽然你上过我的当。你受我引诱时,你只知道我是可爱的女人、可亲信的朋友,甚至是可追求的理想,你没有看出是我。只有拒绝我引诱的人,像耶稣基督,才知道我是谁。
37、据说每个人需要一面镜子,可以常常自照,知道自己是个什么东西。不过,能自知的人根本不用照镜子;不自知的东西,照了镜子也没有用。
38、天下就没有偶然,那不过是化了妆的、戴了面具的必然。
39、猪是否能快乐得象人,我们不知道;但是人容易满足得象猪,我们是常看见的。
40、有用的东西只能给人利用,所以存在;偏是无用的东西会利用人,替它遮盖和辩护,也能免于抛弃。
41、侯营长有个桔皮大鼻子,鼻子上附带一张脸,脸上应有尽有,并未给鼻子挤去眉眼,鼻尖生几个酒刺,像未熟的草莓,高声说笑,一望而知是位豪杰。
42、天地间有许多景象是要闭了眼才看得见的,譬如梦。
43、打狗要看主人面,那么,打猫要看主妇面了。
44、我们希望它来,希望它留,希望它再来--这三句话概括了整个人类努力的历史。
45、笑的确可以说是人面上的电光,眼睛忽然增添了明亮,唇吻间闪烁着牙齿的光芒。
46、丈夫是女人的职业,没有丈夫就等于失业。
47、医生也是屠夫的一种。
48、有鸡鸭的地方:粪多;有年轻女人的地方:话多。
49、对于丑女人,细看是一种残忍,除非她是坏人,你要惩罚她。
50、奶是孩子吃的饭,所以也该在饭堂吃,证明这旅馆是科学管理的。
51、为什么爱情会减少一个人心灵的抵抗力,使人变得软弱,被摆布呢?
52、两个人在一起,人家就要造谣言,正如两根树枝接近,蜘蛛就要挂网。
53、一句话的意义在听者的心里,常像一只陌生的猫到屋里来,声息全无,直到“妙”的一叫,你才发觉它的存在。
54、误解,圣解也!
55、人生最原始的睡,同样也是死的样品。
56、流言这东西,比流感蔓延的速度更快,比流星所蕴含的能量更巨大,比流氓更具有恶意,比流产更能让人心力憔悴。
57、“永远快乐”这句话,不但渺茫得不能实现,并且荒谬得不能成立。快过的决不会永久;我们说永远快乐,正好像说四方的圆形,静止的动作同样地自相矛盾。
58、把忍受变成享受,是精神对于物质的最大胜
利,灵魂可以自主,也可以自欺。
59、要想结为夫妻,先去旅行一次。
60、诗有意义是诗的不幸。
《围城》精彩片段:
因为据说“真理”是赤裸裸的.鲍小姐并未一丝不挂,所以他们修正为“局部的真理”.说大话哄人惯了,连自己也哄相信——这是极普通的心理现象.世间哪有什么爱情,纯粹是生殖冲动
你不坏,可全无用处.譬如黑夜里两条船相擦而过,一个在这条船上,瞥见对
面船舱的灯光里正是自己梦寐不忘的脸,没来得及叫唤,彼此早距离远了.这一刹那的接近,反见得远隔的渺茫.兄弟如手足,女人如衣服。衣服破尚可补,可现在方鸿渐多了件貂皮大衣,眼睛两条席斜缝,眉毛高高在上,跟眼睛远隔得彼此要害相思病.那女人平日就有一种孤芳自赏、落落难和的神情——大宴会上没人敷衍的来宾或喜酒席上过时未嫁的少女所常有的神情。
那时苏小姐把自己的爱情看得太名贵了,不肯随便施与。现在呢,宛如做了好衣服,舍不得穿,锁在箱里,过一两年忽然发现这衣服的样子和花色都不时髦了,有些自怅自悔
生平最恨小城市的摩登姑娘,落伍的时髦,乡气的都市化,活象那第一套中国裁缝仿制的西装,把做样子的外国人旧衣服上两方补钉,也照式在衣袖和裤子
上做了。(我觉得最搞笑的一句话)
那记录的女生涨红脸停笔不写,仿佛听了鸿渐最后一句,处女的耳朵已经当众失贞操。
睡眠像云南的过桥米线,怎么也抻不长
赶脚的在驴子眼前吊一个萝卜,驴为了吃上它就紧跑,结果驴跑萝卜也跑,永远也吃不上。
有鸡鸭的地方:粪多;有年轻女人的地方:话多
鸿渐一眼瞧见李先生的大铁箱,衬了狭小的船首,仿佛大鼻子阔嘴生在小脸上,使人起局部大于整体的惊奇,似乎推翻了几何学上的原则;那大铁箱能从船上运下,更是物理学的奇迹。
对于丑女人细看是一种残忍 除非她是坏人你要惩罚她
李先生脸上少了那副黑眼镜,两只大白眼睛像剥掉壳的煮熟鸡蛋。
天色渐昏,大雨欲来,车夫加劲赶路,说天要变了。天仿佛听见了这句话,半空里轰隆隆一声回答,像天宫的地板上滚着几十面铜鼓。
李无生皱了眉头正有嘱咐,这汽车头轰隆隆掀动了好一会,突然鼓足了气开发,李先生头一晃,所说的话仿佛有手一把从他嘴边夺去向半空中扔了
鸿渐...又感觉坐得不舒服,箱子太硬太低,身体嵌在人堆里,脚不能伸,背不能弯,不容易改变坐态,只有轮流地侧重左右屁股坐着,以资调节,旅馆名叫“欧亚大旅社”。
奶是孩子吃的饭,所以也该在饭堂吃,证明这旅馆是科学管理的。
早晨清醒,居然自己没给蚤虱吃个精光,收拾残骸剩
肉还够成个人
跟女掌柜算账的时候,鸿渐说这店里跳蚤太多,女掌柜大不答应,说她店里的床铺最干净,这臭虫跳蚤准是鸿渐们随身带来的。
门口桌子上,一叠饭碗,大碟子里几块半生不熟的肥肉,原是红烧,现在像红人倒运,又冷又黑。旁边一碟馒头,远看也像玷污了清白的大闺女,全是黑斑点,走近了,这些黑点飞升而消散于周遭的阴暗之中,原来是苍蝇。
伙计取下壁上挂的一块乌黑油腻的东西,请他们赏鉴,嘴里连说:“好味道!”引得自己口水要流,生怕经这几位客人的馋眼睛一看,肥肉会减瘦了。肉上一条蛆虫从腻睡里惊醒,载蠕载袅
伙计再没法毁尸灭迹,只反复说:“你们不吃,有人要吃——我吃给你们看——”
那女人本在把孙小姐从头到脚的打量,忽然发现顾先生的注意,便对他一笑,满嘴鲜红的牙根肉,块垒不平像侠客的胸襟,上面疏疏地缀几粒娇羞不肯露出头 的黄牙齿。顾先生倒臊得脸红
孙小姐窘得说不出话,辛楣怒容相向道:“是米又怎么样?她这样一个女人坐一下也不会压碎你的米。”那汉子道:“你做了男人也不懂道理,米是要吃到嘴里去的呀——”
那汉子没法,怒目打量孙小姐一下,把垫坐的小衣包拿出来,捡一条半旧的棉裤,盖在米袋上,算替米戴上防毒具
李先生再有涵养工夫也忍不住了,冲出房道:“猪猡!你骂谁?”阿福道:“骂你这猪猡。”李先生道:“猪猡骂我。”阿福道:“我骂猪猡。”
李梅亭在街上装腔跳嚷道:“孙小姐,你真坏!你也来开我的玩笑。我告诉你的赵叔叔。”
烤山薯这东西,本来像中国谚语里的私情男女,“偷着不如偷不着,”香味比滋味好
鸿渐问店主要痰盂,店主说,这样大的地方还不够吐痰?要痰盂有什么用?
第五篇:钱钟书——读书笔记
读钱钟书心得
杨显忠100112008067
钱钟书先生是一位博学的国学大师,其文章深刻的思想内涵以及独到的见解让人折服,读他的文章不仅能学到知识更主要的是学到一些为人处世的精妙哲理。以下就是我读《读<拉奥孔>》《中国诗与中国画》的一些感受,联系到动漫上的一些见解:
“诗、词、笔记里,小说、戏曲里,乃至谣谚和训诂里,往往无意中三言两语,说出了益入神智的精湛见解,含蕴着很新鲜的艺术理论,值得我们重视和表彰”由此我们应该重视中国的典籍尤其是古诗词小说戏曲,那是一个偌大的素材库和灵感源泉,能为我们动漫制作提供肥沃的土壤,提供一系列有深度有意味的故事,更使得中国动漫找到自己独特的风格,同时完成动漫向国人向世人宣传中国文化中国人文精神的任务。
“诗中有画而又非画所能表达”这句话提示我们在从中国传统文化选取素材时一方面要重视它的文化内涵,另一方面更值得重视的是它能不能通过动漫的语言来表述来塑造。尽管现在的动漫绘画技法已经不再是“止能画一声”了但绘画终归是空间艺术想完完全全的表达时间是做不到的,所以我们在编写剧本时就不得不提炼关键帧提炼关键情节提炼关键场景,以此来更好的适应绘画的本能,反过来绘画这一动漫手法才能更好的表现“诗”的内涵。同时“诗歌的画”也未必就不能转化为“物质的画”,动漫可以通过借助其他的手段如字幕提示、画外音、分屏、配音、背景音乐等来弥补绘画中一些不能表现的东西,从而使得诗歌的画能转化为一幅幅物质的画来传达给观众。
绘画和诗歌都采用了虚实相生、比喻、夸张、通感等手法,无疑对于我们动漫艺术而言完完全全可以采用以上的手法,为了制造“似是而非、似非而是”的情景,往往采用虚实相生,虚拟场景和现实场景柔和,让观众分不清是真是假,让观众放弃自己的猜测不得不跟随动漫的情境看下去;比喻手法的话更是屡见不鲜,动漫画面里的每一件东西都不是多余的都有其特定的含义的,总是把内里的某事物比喻成某人某情节;再者,夸张的话亦是非常常用的手法,比如表现人飞奔的情景会把他的腿像机械一样飞速摆动,再如《日和》里人物生气时把自己变成火箭筒向对方撞去;通感移情的话自是不用多说,动漫里许多角色都是动物,然而动物又都是具有人类情感的。
“画格”造形艺术的常规,“富于包孕的片刻”,更是动漫的追求所在。动漫是通过一格一格的原画构成的,而里面的每一张原画或是每一格都是为了表现出那“富于包孕的片刻”,把每个动作每种情感的最高点画出来给观众看。此外就是关于故事结局,动漫不应该把结局明明白白的告诉观众,而应该点到即止,表现出“富于包孕的片刻”的即可,让观众自己去领悟,不要把观众当白痴,给观众以偌大的想象空间。
钱钟书关于新旧传统的变更已经风气的变化说得非常到位,搬至动漫而言,动漫是一个新文体是一门新艺术,一切处于变化之中,我们不能因循守旧,一味的按照以往的成功模式成功经验做,须知当时的成功是在当时的环境下的,而今环境全变我们做动漫又岂能不变,尤其是我们这样的剧作家,不单止于跟上环境的变化更重要的是要引领一个时代一个环境的变化,因为我们从创作到作品出来再到动漫成品的周期是非常长的。再者,中国一些所谓的专门的动漫理论家和批评家,称“家”我认为不可,他们没几个从事过真正的动漫创作,只是将原有的艺术的理论搬到动漫上来,牵强至极,再说中国动漫的决策者也处有同样的问题,自己本身就不懂动漫还要指挥动漫,不要说跟上变化就是入门都还言尚早。因而,中国所有和动漫相关的必须从真正意义上认识动漫跟上动漫环境的变化才能称之为合格的动漫从事者。
再从“文以载道,诗以言志”来看,动漫的功能却是非常广泛的,可以囊括所有的方方面面,如加拿大用动漫来宣传国家形象,法国用动漫来减少青少年外出时间减少青少年犯罪,美国用动漫来捞取巨大的经济利益,日本的话动漫全民化无时无处都能看见动漫以及相关的成品行为。而中国了却仅仅局限于教育孩子娱乐功能,把动漫框死在一个极小的范围里,使得中国动漫的生存空间变得非常狭小。所以,我们必须得从动漫的功能上作出正确的认识,它是一个万能的工具能达到你所求的种种目的,只是看你如何利用而已。
中国的诗画是分多种流派和多种风格的,同理动漫也是有多种流派和风格的,如南斯拉夫的“萨格勒布学派”、日本的“东映派”、中国五六十年代“中国学派”,风格的话有“美式风格”、“日式风格”、“欧式风格”、“剪纸风格”、“木偶风格”、“水墨风格”等等。为此,中国动漫的发展必须要有自己的流派和风格,流派的话中国五六十年
代时由万氏四兄弟引领的中国学派在动漫界引起了极大轰动,给中国动漫发展奠定了良好基础,可惜的是一场文革一场改革开放,这一学派被彻底的冲毁了,如今中国一味的模仿他人,自己的风格不复存在,就连中国的民间传统手艺水墨剪纸等都被他国利用得无以复加,反过来中国还得去向他们学习如何在动漫中使用水墨剪纸等等。所以我们新一代的动漫从事者务必要找到自己的风格,不要一味的模仿,要模仿也得模仿中国五六十年代的那些经典之作,融入中国元素,创作出他人一看就是中国制作的作品,让世人重新认识中国动漫。中国古诗“空灵”、“轻淡”、“意在言外”,中国画讲求意境,这也正是中国动漫应该讲究的,中国动漫要有自己的风格就必须走写意的路子,无论是中国古籍还是中国民间传说民间手工艺都是讲求写意的,这样一来要想表现出这些就不得不采用写意风格的动漫。
总而言之,钱钟书先生教会我“入门须正”的道理,让我端正了自己从事动漫的立场,同时让我认识到了中国古典诗画为代表的传统文化对动漫的重大意义。