第一篇:商务合同英译中必须注意的要点
商务合同英译中必须注意的要点
一、酌情使用公文语惯用副词
商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副词常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。实际上,这种公文语惯用副词为数并不多,而且构词简单易记。常用的这类副词是由 here、there、where等副词分别加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如:
从此以后、今后:hereafter;此后、以后:thereafter;在其上:thereonthereupon;在其下:thereunder;对于这个:hereto;对于那个:whereto;在上文:
hereinabovehereinbefore;在下文:hereinafterhereinbelow;在上文中、在上一部分中:thereinbefore;在下文中、在下一部分中:thereinafter.现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。
例 1:本合同自买方和建造方签署之日生效。
This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder.例 2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。
The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.二、谨慎选用极易混淆的词语
英译商务合同时,常常由于选词不当而导致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。
1.shipping advice与 shipping instructionsshipping advice是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而 shipping instructions则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分 vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。
2.abide by与 comply withabide by与 comply with都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with英译“遵守”。
例 3:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。
Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations
3.change A to B与 change A into B英译“把 A改为 B“用“change A to B”,英译“把 A折合成/兑换成 B“用“change A into B”,两者不可混淆。
例 4:交货期改为 8月并将美元折合成人民币。
Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.4.ex与 per源自拉丁语的介词 ex与 per有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 Per,而由某轮船“承运”用 by。
例 5:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10月 1日抵达伦敦。
The last batch per/ex/by S.S.“Victoria” will arrive at London on October(S.S.= Steamship)
5.in与 after当英译“多少天之后”的时间 往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。
例 6:该货于 11月 10日由“东风”轮运出,41天后抵达鹿特丹港。
The good shall be shipped per M.V.“Dong Feng” on November 10 and are due to arrive at Rotterdam in 140 days.(M.V.= motor vessel)2.6.on/upon与 after当英译“„„到后,就„„”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after表示“之后”的时间不明确。例 7:发票货值须货到付给。
The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.2.7.by与 before当英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所写日期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。
例 8:卖方须在 6月 15日前将货交给买方。
The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,说明含 6月 15日在内。如果不含 6月 15日,就译为 by June 14或者 before June 15。)
三、慎重处理合同的关键细目
实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。
1、限定责任众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。
1)、and/or常用 and/or英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免译其中的一个。
例 9:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.2)、by and between 常用 by and between强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。
例 10:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。
This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.2、限定时间的英译需注意与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。
1)、双介词 用双介词英译含当天日期在内的起止时间。
例 11;自 9月 2O日起,甲方已无权接受任何定单或收据。
Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.例 12:我公司的条件是,3个月内,即不得晚于 5月 1日,支付现金。
Our terms are cash within three months, i.e.on or before May 1.3.2.2 not(no)later than用“not(no)later than +日期”英译“不迟于某月某日”。
例 13:本合同签字之日一个月内,即不迟于 12月 15日,你方须将货物装船。
Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e.not later than December 15.2)、include的相应形式常用 include的相应形式:inclusive、including和 included,来限定含当日在内的时间。
例 14:本证在北京议付,有效期至 1月 1日。
This credit expires till January 1(inclusive)for negotiation in Beijing.(or: This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.)如果不包括 1月 1日在内,英译为 till and not including January 1。
3、限定金额 为避免金额数量的差?nbsp|、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。
1)、大写文字重复金额 英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY“,意为“大写”;在最后加上“ONLY”.意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。例 16:聘方须每月付给受聘方美元 500元整。
Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500(SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).2)、正确使用货币符号英译金额 必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$"既可代表“美元”,又可代表其它某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其它某些地方的货币。
必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can $891,568,不能写成:Can $ 891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点(.)还是分节号(,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。
第二篇:商务合同签订十项注意
一、签订书面合同的好处
合同有多种形式,我们认为合同应以书面的形式签订为最好。签订书面合同的优点:首先,它是双方存在合同关系的重要证据,有利于保护双方的权益;其次,避免双方履行过程中产生争议;第三,产生纠纷后,便于诉讼程序的举证。-
合同签订前,要认真审查合同名称与合同内容是否一致。使用合同统一文本,如果对合同性质了解不细,会出现张冠李戴的事情,无疑为合同以后的履行增添了麻烦,不利于以后出现纠纷的解决,如感到有疑问应咨询律师等专业人员。
二、合同签订前应做好“三个审查”
1、合同签订前对合同相对方基本情况的审查。
收集、保留文件包括:营业执照复印件、资质证明、授权委托书,详细记录其身份证号码、住址(地址)、电话等。如果合同相对方是个人,应详细记录其身份证号码、家庭住址、电话。了解这些信息有利于我方更好地履行合同,同时,当出现纠纷的时候,有利于我方的诉讼和法院的执行。如果合同上只有对方姓名和电话,没有其他任何信息,你又无从查询,出现纠纷后,诉状或者仲裁申请书就没法写,受理机关将无法送达法律文书。我方权利当然就不会得到保护。
律师建议:把自然人的身份证件作为合同的附件,注明对方的住址和通讯方式。如果对方是公司,那么就要把公司的经常营业地注明,公司的通讯电话注明。-
2、审查合同相对方有无签约资格。
资格审查也就是审查合同相对方的民事权利能力和民事行为能力。合同法第九条:当事人订立合同,应当具有相应的民事权利能力和民事行为能力。当事人依法可以委托代理人订立合同。我国法律对某些行业的从业资格做了限制性规定,没有从业资格的单位和个人不得从事特定的业务,如果我方与没有资格的主体签订此类合同将给我方带来经济损失。合同法第五十八条,合同无效,因该合同取得的财产,应当予以返还;不能返还或者没有必要返还的应当折价补偿。有过错的一方应当赔偿对方因此所受的损失,双方都有过错的,应当各自承担相应的责任。如对方是单位的律师建议要特别注意对方签合同的工作人员是否有单位的授权,保存对方的授权委托书。审查合同公章与签字人的身份,确保合同是有效性。如果对方公章为法人的分支机构公章或内设机构,应要求其提供所属法人机构的授权书。对方在合同上签公章,并不能保证合同是有效的,还必须保证合同的签字人是对方的法定代表人或经法人授权的经办人。如对方签字人是企业的法人代表,那么在签订合同之前,应要求对方提供法人代表身份证明,营业执照副本或工商行政管理机关出具的法人资格证书;如对方仅系企业的业务人员,则还应让其提供企业及其法人代表的授权委托书、合同书、业务人员自身的身份证明以及财产担保书等相关证明文件,切忌仅凭对方提供的银行账户、合同专用章等不全面、不规范的文件就与其签订合同。同时也应该从根本上杜绝那种仅凭老关系、熟面孔或熟人的介绍就与对方签订合同的做法。
律师提示:“法定代表人”和“法人代表”有着本质上的法律区别。法律意义上的主体分为自然人和法人,自然人指个人,法人就是指单位。公司的法定代表人只能是董事长(经理)一人,不能写其他人,而“法人代表”则不同,每一个公司员工只要取得公司授权书都可以作为法人代表。公司员工可以是“法人”的授权代表,但不是法定的“法人”代表。这一点极易混淆,请大家注意。
3、调查相对方的商业信誉和履约能力。如有可能尽量对相对方进行实地考察,或者委托专业调查机构对其资信情况进行调查。对于标的额较大的合同应派人进行落实,这样可以很大程度地减少纠纷。为了避免上当受骗,签约前应尽可能通过信函、电报、电话或直接派人上门了解等方式对对方的资信情况进行仔细的调查,切实掌握与了解对方的真实身份和履约能力。
律师建议:对于那些信誉有疑问的单位和个人,最好让他提供担保,这样,减少合同履行的风险。
三、合同的主要条款
订立合同时,要力争做到用词准确,表达清楚,约定明确,避免产生歧义。对于重要的合同条款,要仔细斟酌,最好是参考一些标准文本并结合交易的实际情况进行增删,对于重要的合同应请专业律师审查防患于未然。对合同条款的审查,不仅要审查文字的表述,还要审查条款的实质内容。
合同法规定的条款:合同法第十二条合同的内容由当事人约定,一般包括以下条款:1)当事人的名称或者姓名和住所;2)标的;3)数量;4)质量价款或者报酬;5)履行期限、地点和方式;6)违约责任;7)解决争议的方法。当事人可以参照各类合同的示范文本订立合同。
律师提示:需特别注意以下条款:
1、规格条款:对于多规格产品尤其要注意。我们在与客户协商的时候,要对各型号产品的具体规格做出说明,同时详细了解客户的需要,避免供需之间出现差错。
2、质量标准条款:根据我方的产品质量情况明确约定质量标准,并约定质量异议提出的期限。同时应认真审查合同中约定的标准和客户的需求是否一致。-
《合同法》第125条规定:当事人对合同条款有争议的,应当按照合同所使用的词句,合同的条款,合同的目的,交易习惯以及诚实信用原则,确定该条款的真实意思。
3、包装条款。对于购货方提出的特殊包装方法应当引起足够的重视。
4、交付方式条款:如果货物送往本地,当明确约定送货地点,这关系到纠纷处理时法院的管辖;如果货物送往外地,则尽量不要写明,而应争取约定由本地法院管辖。
律师建议:合同中应列明收货方的经办人的姓名。这样做的目的是防止经办人离开后,对方不承认收货的事实,给诉讼中的举证带来困难。企业人员的变动较为频繁的企业(如建筑企业、小的私营企业),当对方更换新的经办人时,应当要求对方提供授权委托书。
5、付款条款:应明确约定付款的时间。模棱两可的约定会给相对方找到拖延付款的理由。以下付款时间的表述就有不足之处:
A、甲方收到货物后付款;应更正为“甲方收到货物后___日内付款。” B:检验合格后付款;应更正为“检验合格后____日内付款”。
6、违约责任条款:如果合同由相对方草拟,则应当注意审查有无不平等的违约责任条款和加重我方责任的违约责任条款。
7、争议处理条款。
在合同中明确管辖法院,可以避免在诉讼管辖问题上耗费时间和精力。在签订合同时,双方一般比较友好,比较容易达成一致意见,如果事先确定了管辖法院,就不必在以后为争管辖法院而斗的你死我活了。(1)诉讼管辖地争取在我方所在地法院起诉。
诉讼管辖地的约定要明确,约定管辖的法院应依照《中华人民共和国民事诉讼法》第25条约定,只有以下五个地方的法院可供当事人协议管辖:原告所在地;被告所在地;合同签订地;合同履行地;标的物所在地。但是不得违反专属管辖和级别管辖的规定。
约定管辖常见的错误有:
a、表述不清楚,容易产生岐义,如:“如果发生争议,可由双方各所在地法院管辖”;
b、约定由上述五个地方以外的法院管辖; c、约定违反了级别管辖的规定,如普通案件约定由某地中级人民法院管辖;-
d、约定违反了专属管辖的规定。
律师提示:明确合同签订地。很多精心设计合同纠纷从实质上看都是合同诈骗,都涉嫌构成犯罪。对于涉嫌经济诈骗案件的受害人,首先应当到公案机关报案,而不是到法院诉讼,因为法院一经受理,合同诈骗案件就变成了普通的经济纠纷。但是,一些骗子们往往精心设计管辖权,使人们到本地公安机关报案时,发现本地公安机关没有管辖权。合同签订地条款的约定,对于追纠骗子的刑事责任和挽回自身经济损失有着重要的意义。
我国的刑法规定:刑事案件由犯罪地的公安机关管辖。合同诈骗的犯罪地包括合同签订地点、合同的履行地点。由于合同履行地往往在对方的所在地,所以没有意义。只有约定合同签订地点。根据最高法的司法解释:凡书面合同写明了合同签订地点的,以合同写明的为准;未写明的,以双方在合同上共同签字盖章的地点为合同签订地;双方签字盖章不在同一地点的,以最后一方签字盖章的地点为合同签订地.所以在合同上明确地将签订地注明为本地或作为最后一方签字,以取得本地公安机关对涉嫌犯罪案件的管辖权。
(2)如果采用仲裁的方式,仲裁条款要明确约定某一个仲裁机构,而且该仲裁机构必须客观存在,否则将导致条款无效。有的合同在约定仲裁事项时,只是笼统地写一旦发生纠纷在甲方(或乙方)所在地仲裁部门解决。这样的仲裁条款只是约定了仲裁地点而对仲裁机构没有约定,实际上不具有任何法律效力。根据仲裁法的规定,当事人在订立仲裁协议或约定仲裁条款时,应当选定仲裁委员会。所以对仲裁机构必须写具体的名称。如果没有写具体名称,发生纠纷后只能由当事人协商签订补充协议予以明确,协商不成原仲裁协议或合同仲裁条款无效。
我国仲裁机构设立的原则:《仲裁法》第十条规定:仲裁委员会可以在直辖市和省、自治区人民政府所在地的市设立,也可以根据需要在其他设区的市设立,不按行政区划层层设立。可以看出,县一级人民政府所在地不设立仲裁机构的。-
8、货物所有权保留条款。在约定相对方未完全付款或合同履行不符合约定,货物的所有权仍归我方的情况下,我方可以基于物权而拥有请求返还,请求损害赔偿等权利。
法律解释:关于所有权保留条款。作为交付的条件,供应商可以规定保留货物的法定所有权,直到购买者付清全部货款后所有权才转移给购买者。在英国,销售合同中的所有权保留条款被称为罗马尔帕条款,它源自于 1976 年的一个重要的法庭判例,这个判例被全世界广泛应用。所有权保留条款可以有限的预防对方的破产清算风险,随着我国市场经济的发展与规范,破产清算也会渐渐增多。但是,所有权保留条款也有其局限性:、不能应用于提供服务的贸易,除非货物作为服务的一部分而提供;
2、供应商不能要求归还已经制造成其他产品的货物,比如:砖已经造成了房子情况;
3、供应商不能对已经被对方出售的货物主张所有权,比如:超市已经将商品卖出;
4、供应商必须能够识别货物,并能证明为原物。
四、合同签订时的注意事项
1、相对方应加盖其单位的公章。或者相对方的经办人应提供加盖了其单位公章的签约授权委托书。
律师建议:a、对方的授权委托书应该由我方保存,以便在发生纠纷时作为证据。
b、如果对方是加盖分公司、部门的印章或者是部门经理、业务人员等都需要明确的授权委托书。
2、加盖的公章应清晰可辨。
3、合同文本经过修改的,应由双方在修改过的地方盖章确认。
4、争取取得相对方的营业执照复印件。
五、合同担保问题:
为了防范风险,在与相对方签订合同的时候,应尽量取得对方提供的担保。关于担保应注意以下几个问题
1、担保合同的当事人:担保人不一定是本合同的一方当事人,在保证担保合同中,担保人只能是本合同以外的第三人。
2、哪些财产可以用于提供担保?
依照《担保法》第三十七条规定,下列财产不得抵押:
一、土地所有权;
二、耕地、宅基地、自留地、自留山等集体所有的土地使用权,(担保法关于该款有除外规定),三、学校、幼儿园、医院等以公益为目的的事业单位、社会团体的教育设施、医疗卫生设施和其他社会公益设施;
四、所有权、使用权不明或者有争议的财产;
五、依法被查封、扣押、监管的财产;
六、依法不得抵押的其他财产。
律师提示:我国法律对某些财产的抵押规定必须经过登记合同才能生效。如:土地使用权,城市房地产,乡(镇)、村企业厂房等建筑物,林木,航空器,船舶,车辆,企业的设备和其他动产等。
3、哪些人不可以做为保证担保的保证人?
国家机关,学校医院等以公益为目的的事业单位社会团体,以及企业法人分支机构职能部门,不得为保证人。但是,企业法人的分支机构有法人的书面授权的,可以在授权的范围内提供保证。
4、定金条款:
a、应明确所缴款项的性质是“定金”
定金条款应写明“定金”字样,最高院关于适用《担保法》若干问题的司法解释第118条规定:当事人交付留置金、担保金、保证金、订约金、押金或者订金等,但没有约定定金性质的,当事人主张定金权利的,人民法院不予支持。b、定金不得超过主合同标的额的百分之二十。《担保法》第九十一条规定,定金不得超过主合同标的额的百分之二十;第八十九条规定,给付定金的一方不履行约定的债务的,无权要求返还定金;收受定金的一方不履行约定的债务的,应当双倍返还定金。对于超过百分之二十的部分,可以作为预付款,可以要求返还。但不具备定金的性质。
六、合同签订后要注意归档、保管
1、将其复印件交由履行部门存查,保证依约履行。
2、及时归档保管,以免丢失。
3、公司应当制定合同管理制度,对合同进行规范管理。
七、合同的履行过程中的风险防范
合同的履行过程会有许多不能确定的因素,双方可能会对合同进行变更;一方可能会违约;可能会因不可抗力而导致合同不能履行等等。
买卖合同履行送货义务时,必须由合同中注明的经办人签收货物,或者由经对方书面授权的其他人签收。(忠正公司在送达评估书、送达通知、函件等书件时)实践中,履行过程的风险很多的是来自对方的履约情况和在履行过程中相关证据的缺失。
(一)、接收支票时应注意的事项。
支票付款的情况下,有可能是购货方用别的单位的支票支付货款。实践中,只要支票是真实有效的,一般都可以接受。接收支票当时应重点审查以下内容,避免银行退票带来的麻烦和损失:
1、收款人名称是否正确;
2、书写是否清楚,字迹是否潦草;
3、大小写的金额是否一致;
4、大写数字是否正确。如:“参”和“叁”,一般的银行对于这两个字不会特别注意,但是实践中有过因此字书写错误而遭退票的案例。
5、印鉴(公章和法定代表人印章)是否清晰;
6、如果是经过背书的支票,应审查背书是否连续;
7、有无伪造变造的痕迹。
(二)、出具收据和接收收据时的注意事项。
经营过程中如果对方要求先出发票并挂帐,应当让对方出具收条,并一定要在收据中注明“以上款项未付”。这样做,该张收具就同时具有欠款确认书的作用。对于其他的收具也应将有利的相关信息都包含进去。
八、出现纠纷时的处理方法
1、应本着友好协商的态度来处理问题,这样有利于我方收集到有利的证据。一旦起了冲突和争执,对方往往采取不合作的态度。从而使事情陷入僵局。
2、签订还款协议注意事项:在协议中已应当写明对方承认的欠款数额;还款的具体时间;回避双方还有争议的其他事项;约定如果首次还款期满仍不依约还款,则视为全部到期;约定如果对方不依约付款,则由我方所在地法院管辖;协议还应加盖欠款单位的公章。
九、履行风险的防范手段
1、注意应收账款形成后债务方经营状况、履约能力的监控。
债权方往往在欠款产生后忽视对债务方的经营状况进行必要的了解和监测,以为欠款还钱是天经地义的事,只要欠款到期收钱就行了,导致很多欠款到期后不是债务方生产经营状况发生严重恶化、面临倒闭,就是债务方早已人去楼空,在这种情况下要将全部欠款顺利收回,其难度可想而知。债权方如果在欠款产生后对债务方的经营状况进行必要的了解和监测,一旦发现债务方的经营状况严重恶化,或出现转移财产、抽逃资金,或有丧失、可能丧失履行债务的能力等情况,则应当采取必要的因应措施,如按照合同法的要求行使同时履行抗辩权、先履行抗辩权和不安抗辩权,中止自己的履行,要求对方提供相应的担保。
(1)、中止履行的条件:《合同法》第六十八条:有确切证据证明对方有下列情况之一的,可以中止履行:
一、经营状况严重恶化;
二、转移财产、抽逃资金,以逃避债务;
三、丧失商业信誉;有丧失或者可能丧失履行债务能力的其他情形。
对于分批送货分批付款方式,如果对方某批货款没有如期支付时应以充分的重视,如果继续送货,可能会受到更大的损失。当然,是否中止合同的履行应视具体情况而定,不能一概而论。
(2)、解除合同的条件:《合同法》第九十四条:有下列情形之一的,当事人可以解除合同:
一、因不可抗力致使不能实现合同目的;
二、在履行期限届满之前,当事人一方明确表示或者以自己的行为表明不履行主要债务;
三、当事人一方迟延履行主要债务,经催告后在合理期限内仍未履行;
四、当事人一方迟延履行债务或者有其他违约行为致使不能实现合同目的;
五、法律规定的其他情形。
2、据的收集、保护和举证
根据我国民事诉讼法规定,民事诉讼实行谁主张谁举证的原则,如果当事人对自己提出的主张举证不能,则要承担不利的法律后果。2002年开始施行的《民事诉讼证据规则》使得证据的收集、保护和及时举证显得尤为重要,不然就会面临不利的后果。
十、诉讼时效--一个不应小视的法律问题
诉讼时效就是指权利人在一定期间不行使权利,即丧失依诉讼程序保护其权利的可能性的民事诉讼法律制度。当事人在法律规定的期限内若不主张自己的权利,则将丧失胜诉权。对于已经超过诉讼时效而未主张权利的,其补救措施是要设法与债务方重新达成还债协议,以摆脱不利。(见民事诉讼时效汇总)综合以上十条,律师建议在签订合同时一定要做到以下几步:
1、要全面分析对方资信、实力;
2、根据双方的实际情况完善合同文本和相关条款;
3、要签订书面合同并加盖公章并签字,审查盖章单位和签字人的授权范围;-
4、履行过程中要跟踪审查对方的资信、履约能力等,并保存好履行过程中的相关证据;
5、出现纠纷时要做好诉讼、调解、变更协议等多种准备;
6、向专业律师请教并作最后审核。
7、合同签订后,应将合同正式文本复印若干份,将原件存档,平时应尽量用复印件,以免造成原件丢失带来举证麻烦。
8、经办人员应始终关注合同的履行。尤其是特殊的履行条件,避免在合同履行期间长的情况下,出现不按合同执行而经办人浑然不知的情况。经办人交接工作的,要对接受人交代清楚合同的履行情况和要求。履行中出现重大变更情况的,应签署书面补充协议另行约定。以上几点是合同订立过程中应注意的重点,当然还有很多问题没有提到,诉讼实践中,每个小问题都可能在法律程序中引起争议,带来控辩双方激烈的争论,无法在此详述,正因为如此才要在订立合同时多斟酌、细思考。
第三篇:商务合同英译应注意的问题
商务合同英译应注意的问题
英译商务合同貌似简单,实则不然。商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。
本文拟运用翻译教学中所积累的英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求准确严谨英译商务合同。
一、酌情使用公文语惯用副词
商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。
实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由here、there、where等副词分别加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如:
从此以后、今后:hereafter;
此后、以后:thereafter;
在其上:thereonthereupon;
在其下:thereunder;
对于这个:hereto;
对于那个:whereto;
在上文:hereinabovehereinbefore;
在下文:hereinafterhereinbelow;
在上文中、在上一部分中:thereinbefore;
在下文中、在下一部分中:thereinafter.
现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。例1:本
合同
自
买
方
和
建
造
方
签
署
之
日
生
效
。This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyerand the Builder.例2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.二、谨慎选用极易混淆的词语
英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。
2.1 shipping advice 与 shipping instructions
shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分 vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。
2.2 abide by 与 comply with
abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 英译“遵守”。
例 3:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。
Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.2.3 change A to B 与 change A into B
英译“把 A 改为 B”用“change A to B”,英译“把 A 折合成/兑换成 B”用“change A into B”,两者不可混淆。
例 4:交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。
Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into R 1 enminbi.2.4 ex 与 per
源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 Per,而由某轮船“承运”用 by。
例 5:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10 月 1 日抵达伦敦。
The last batch per/ex/by S.S.“Victoria” will arrive at London on October(S.S.= Steamship)2.5 in 与 after
当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。
例 6:该货于 11 月 10 日由“东风”轮运出,41 天后抵达鹿特丹港。
The good shall be shipped per M.V.“Dong Feng” on November 10 and are due to arrive at Rottedaml in 140 days.(M.V.= motor vessel)
2.6 on/upon 与 after
当英译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。
例 7:发票货值须货到付给。
The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.2.7 by 与 before
当英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所写日期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。
例 8:卖方须在 6 月 15 日前将货交给买方。
The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,说明含 6 月 15 日在内。如果不含 6 月 15 日,就译为 by June 14 或者 before June 15。)
三、慎重处理合同的关键细目
实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细 目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。
3.1 限定责任
众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固 定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。
3.1.1and/or
常用and/or英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。
例9:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。
ard.3.1.2by and between
常用by and between强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。
例10:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。
This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.3.2 限定时间
英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以英译起
The
shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on bo 2 止 时间时,常用以下结构来限定准确的时间。
3.2.1双介词
用双介词英译含当天日期在内的起止时间。
例11;自9月2O日起,甲方已无权接受任何定单或收据。
Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September20.例12:我公司的条件是,3个月内,即不得晚于5月1日,支付现金。Our terms are cash within three months, i.e.on or before May1.3.2.2not(no)laterthan
用“not(no)laterthan+日期”英译“不迟于某月某日”。
例13:本合同签字之日一个月内,即不迟于12月15日,你方须将货物装船。
Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e.not later than December 15.3.2.3include的相应形式
常用include的相应形式:inclusive、including和included,来限定含当日在内的时间。例14:本
证
在北
京
议
付,有
效
期
至
1月
1日
。This credit expires till January 1(inclusive)for negotiation in Beijing.(or: This credit expires till and including January1 for negotiation in Beijing.)如果不包括1月1日在 内,英译为till and not including January1。
3.3 限定金额
为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。
3.3.1.大写文字重复金额
英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上 “ONLY”.意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。
.3.3.2.正确使用货币符号
英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货 币。
必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can$891,568,不能写成: Can$891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点(.)还是分节号(,),因为这两个符号极易引起笔 误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。例16:聘
方
须
每月
付
给
受
聘
方
美
元
500
元
整
。Party A shall pay Party B amonthly salary of US$500(SAYFIVEHUNDREDUSDOLLARSONLY)3
第四篇:安全行车必须注意的33个要点
安全行车必须注意的33个要点
1. 提高安全行车能力
面对人、车、路、环境构成的复杂的道路交通状况,其因素的不确定性和变化性,决定了交通事故的随机性和偶然性。因而要求驾驶员有机敏、冷静的头脑,熟练的驾驶性能,确保安全行车。驾驶员在驾驶车辆中,遇到紧急情况应迅速决断,快速采取措施。同时要求驾驶员还应具备化险为夷或尽量减少损失的技术素质和化复杂情况为简单情况的能力。
2. 增强自控能力
复杂的社会现象和各种各样的矛盾都会影响驾驶人员。在这种情况下,要求驾驶员必须有较强的自我克制和解脱能力,保持良好的心态,专心致志的驾驶好车辆。所谓自控能力,就是在意志作用下约束和控制自己的言行的能力。在行车中,驾驶员不能有丝毫的马虎和任何失误,精神必须高度集中。如果自控能力差,不能保持良好的心态,带着个人情绪驾车,就有可能导致交通事故的发生,造成无法弥补的损失。
3. 会车时做到
会车前,应看清来车动态及路面情况,适当降低车速,选择较宽阔、坚实的 路段会车。做到“礼让三先”,即先让、先慢、先停。会车时,要与来车保持较宽的横向距离。在复杂的道路交通情况下会车,应把脚放在制动器踏板上,做好随时停车的准备。在没有交通标线和道路和窄路上会车,必须减速靠右行驶。会车右困难时,有让路条件的一方让对方先行。夜间在照明不良的道路上会车,须距对面来车150米以外互闭远光灯,改用近光灯。在会车中,为了看清行驶路线,可短暂开远光灯,但应与对面来车错开时间开灯。当车头交会后,即可开远光灯。
4.超车时做到
超车要选择道路宽直、视线良好的道路。超车时的车速,不得违反交通法规规定的时速限制。连续超车(俗称串车,被超的车多、线长,超越的时间和距离都长,在这样的情况下,不宜超越。如能保证安全,在具备良好的超车条件下,方可加速连续超越。超越停驶车辆时,应减速鸣喇叭,注意观察,防止停使车辆突然开启车门有人下车或其它行人和非机动车从停驶车辆前窜出。在夜间、雨天、雾天视线不良时,按交通法规规定,在泥泞冰雪道路上严禁超车。5.倒车时做到
倒车时,驾驶员应事先下车观察周围情况,确认安全后,选择好地形、路线。并通过驾驶室后窗观察情况倒行。小型客货车在倒车时,驾驶员可将侧窗玻璃放下或手扶半开的车门窗,从侧窗观察后方道路情况,确认安全后,方可倒行。倒车中在照看后面的同时,要不间断地以翼子板或示廓标杆为标志,观察车前部的行驶情况。
6.转弯时做到
汽车驶近转弯处,要提前降低车速,再拐弯。拐弯时驾驶员必须估计本车的内轮差,否则会使后外侧轮越出路外,造成车身刮蹭行人或障碍物等。汽车在右转弯时,遇到右前方有直行的自行车,不能强行截头转弯,应减速让自行车先行。
7.掉头时做到
汽车在掉头时,在保证安全的前提下,尽量选择广场、立交桥、叉路口或平坦、宽阔、土质坚实的地段进行。应尽量避免在坡道、狭窄路段或交通拥挤之处进行掉头。不能选择桥梁、隧道、涵洞、城门或铁路交叉道口进行掉头。
8.停车时做到
应选择道路宽阔、不影响交通的地方靠道路右侧停放。在坡道上停车,车停好后应挂上低速档或倒档,拉紧手制动,垫上三角木。在冰雪路上停车,提前减速,尽量运用发动机的牵制制动或灵活地运用手制动。
9.在宽敞直路上行驶
由于路宽笔直,景观单调,操作简单,思想容易产生麻痹和疲劳感,事故易于发生。所以驾驶员在宽敞直路上行车,不能放松警惕,不能盲目开快车。
10.在坡路上行驶
上坡前,应认真检查车辆装载是否匀称合理,认真检查车辆状况,特别是制动性能,必要时应试试刹车效应。上坡时要尽量使用低速档一次通过,避免中途换档。下坡时应认真检查手脚制动器。严禁熄火滑行和空档滑行。如制动器失效,应充分利用发动机的索阻作用控制车速,果断地利用天然障碍物,给车辆造成阻力,以消耗汽车的惯性,使车辆停在天然物处脱险。11.在弯路行驶时
机动车运行速度较高,运行中有较大的惯性力和离心力。车速越高,方向打得急,汽车离心力越大,在这种情况下,容易造成汽车侧滑。如汽车重心较高,路面附着条件较好,则可能造成汽车侧翻事故。应提前减速,再转弯,对障碍物、险情要提早发现,根据情况作相应的 处理。
12.在交叉路口
交叉路口车辆行人密度大。容易引发交通事故,驾驶员此时应高度重视。在有交通信号控制的路口,可按交通信号的规定通行。在通过无信号控制的路口时,应在进入路口之前的一段距离内,看清行人和车辆的动向,以便安全顺利地驶过路口。
13.在繁华地区行驶
繁华地区行人拥挤,车辆繁多交通情况复杂多变,给安全行车带来一定的威胁所以必须注意力集中,谨慎驾驶,严密注意行人和车辆动态,正确判断交通情况变化。此时应依次序行驶,严禁超车。
14.在雨天行驶
出车前要认真检查制动器、雨刷器、灯光、喇叭、转向等机件,确认良好方可出车。行车时,车速要酌情放慢,前后车距要适当拉大,一般不要超车。遇到情况,要及早采取措施,不要紧急转向和紧急制动,以防车辆横滑侧翻。车辆通过积水路段,通过前应探明水情,水深不能超过排气管。通过时车速要缓慢,中途不能熄火停车。
15.在刮风天气行驶
刮风对机动车行驶影响不大,但对非机动车和行人的影响较大。大风天气影响行人视线,易造成事故。在这种情况下,驾驶员应减速慢行,随时做好避让或停车准备。
16.在雾天行驶
雾天能见度低,视线模糊,驾驶员难以看清道路情况,行车危险性大,除打开防雾灯和尾灯外,还应以很慢的速度行驶。如浓雾过大,应该停车,待雾散后再行驶。
17.在冰雪天气行驶 路面滑,附着力小,汽车后轮容易打滑空转。开车应做到缓慢起步,慢行,均匀车速。在转向、使用制动方面都应忌急,尽量少用制动,避免紧急制动。冰雪道路,刹车距离长,约是普通沥青路面的三倍。因此行驶中,与前车要保持足够的距离,做到早发现,提前做好停车准备,严禁空档滑行。冰雪道路还因雪光反射,易使驾驶员视力疲劳,甚至会产生短时的目眩现象,此时,必须减速停车,待视力恢复后再继续行驶。
18.在夜间行车
夜间行车,要做到灯光齐全,有效,符合规定。根据可见度控制车速,尽量不超车;必须超车时,应事先连续变换远近灯光,必要时用喇叭配合,在确定前车让路允许超越后,在进行超车。另外骑车人和行人在来车灯光照射下,发生目眩,看不清路面,所以还必须注意骑车人和行人的安全。
19.遇到迎面而来车辆的处理办法
此时首先不要惊慌,保持镇定和冷静。在确保右边的车道没有车辆后,把车开进右车道。踩制动踏板减速,降至低速档借以减低车速。(除车子已安装ABS制动系统)。以鸣迪及闪灯向对面司机示意。作好开离车道的心理准备,因为任何一种闪避方法都胜于两车迎面相撞。
20.如何提高对盲点的警觉
在车辆的左右两边都有外后视镜照不到的地方,在改换车道之前,先转头看看旁边车道的交通情况。别在另一车道司机的盲点范围内驾驶。改换车子的位置,这样旁边司机就可从后视镜看到你。
21.紧急情况下该如何刹车
不可猛踩制动踏板,因为这将导致车子侧滑(没有ABS的车)。如果您的车子没有安装防抱死系统,连续快速地踩踏制动板,能让车子安全地停下。如果您当时是以高速行驶,应该立刻踩踏制动踏板,并尽快退至低排档。
22.遇到意外危险事件时
由于无人可预测何时发生意外事件,所以驾驶时必须提高警惕,保持冷静;在车子的四周留有一定的安全的驾驶活动空间,如紧急事件发生时,驾驶员可有足够的时间和空间作出反应;当车速为每小时10公里时,与前面的车辆应保持一个车身的距离。当车子时速每增加10公里,车与车之间的距离也应随之增加一个车身的距离。另外应确保车辆长期保持最佳状态,因为车子的电器部分及配备机件失灵,也可造成意外。
23.迎面而来的车辆前大灯令自己目眩
可以略向右看,以避开刺眼的灯光。或者可以公路边缘作为行车的标准。若灯光实在太强,在必要时,可逐渐减速,再将车子停于一旁。
24.处理动物冲至马路中央的办法
首先应名笛。同时应从后视镜看后面的道路交通情况,确保在避开动物的同时 不会造成任何危险。
25.车子突然溜滑
若是因加速过度造成的溜滑,就停止踩踏加速踏板;若是突然刹车所致,就停止踩踏制动踏板。也可顺溜滑的方向行驶。当您完全控制车时才可刹车。
26.遇有前方车辆掉落物件
若您与该车保持一定的安全距离,有机会改道行驶,可放慢车速,从后视镜看后面的道路交通情况。还应用车灯示意,不能因此而影响其它车辆的行驶。如果事情发发生得太突然,则应立刻停车,千万不可突然超车。如果挡风玻璃被物体击碎,应减速停车,联络维修。
27.如何应付那些心不在焉或精神恍惚的司机
驾车是最重要的是须对四周环境提高警觉性。注意提防因其它事情而分神或不专心驾驶的司机。提防使用移动电话或与别人交谈、被车上的其它乘客分散注意力、以及驾驶时表现得不稳定的司机。
28.紧急救护办法
快速地为伤者进行检查。如果伤者仍有知觉,则检查他是否神志清醒。如果神志不清,检查最重要的三件事,即呼吸、失血和骨折。如果受伤者停止呼吸,应马上对其进行嘴对嘴 的人工呼吸。如果受伤者已休克则以心复苏法为他施救。抬高双脚超过头部,借以帮助血液循环;用大衣或被子包裹伤者来保持体温。如果怀疑伤者的颈部或脊椎受伤,千万不能移动他。如果伤员身体某部位出血,应以最快的速度为伤者止血。29.避免交通意外发生的办法
当紧跟在其它车辆后面时,应该时常保持清醒,提高警惕。驾驶时千万不能分神。预先以信号灯清楚并有效地与其它司机沟通,以便让他们知道您的驾驶意图。采取预防性驾驶方法,预测其他公路使用者的驾驶意图,并在车子四周保留一椭圆形的空间。集中注意力,不要关注与本身驾驶无关的事。
30.节油的驾驶方法
加速时要均匀缓慢轻柔;提前刹车,提前把脚从油门上移开,然后利用车身的惯性滑行。缩短提档时间。如果车是自动变速,轻踩油门让变速器很快提到高速档。稳速行驶时,尽量避免不必要地使用油门以保证车速和你对油门的压力均衡。一旦达到稳速行驶,放在油门上的脚就要完全放松,保持稳定的供油状态。如果打算停车一分钟以上,最好熄火。启动发动机比空转一分钟的耗油要少。
31.造成费油的几种故障
(1)发动机的怠速过高(2)轮胎气压不足(3)车轮前束不对
常见的这几种故障都会造成汽油的浪费,应该引起车主的重视。
31.了解行车信息
对行车信息的了解是指持有有效驾驶执照、拥有车况良好的汽车并了解最新的汽车和道路安全新闻。通过这种方法可以应付可能发生的紧急情况。每一个合格的司机在上路之前应作好充分的驾驶准备,比如天气、路况等信息,这样就不必在陌生甚至是危险的路段停车。
32.驾车时系安全带的作用
研究表明,使用安全带的乘客和司机生存的机会要大得多,而且被抛离座位或撞出挡风玻璃而受重伤的机会也很小。在熟悉路线上行驶易分神,如果不系 安全带事故造成的损伤要大得多。
33.避免酒后开车 据统计,事故总数的一半都涉及到饮酒。为了保全姓命,应意识到即使一杯酒也可能影响到一个人的警觉,千万不能酒后驾车。如果自己确实已饮了酒,则应安排他人开车送你回家
第五篇:合同中应注意的要点
合同中应注意的要点
1.该工程的完成质量和完成度,双方会不会有扯皮的可能?建议加一条:在验收时如双方对完成质量和完成度有争议,可请一个双方都认可的专业检测机构来对具体争议问题进行检测。
2.该工程的验收过程应该有个时间限制,建议加一条:工程竣工后,乙方将申请验收合格报告和决算表送交甲方进行审查。甲方应在接到申请验收合格报告和决算表后,在内完成验收并签字。如天内未验收签字,视同甲方对该工程已经验收合格。
3.加一条:工程未经验收,甲方提前使用或擅自动用,由此而发生的质量或其他问题,由甲方承担责任。
4.加双方违约责任:甲乙双方不得借故拖欠各种应付款项,如拖期不付,按银行的短期贷款利率偿付给对方逾期付款违约金。