第一篇:用药方式英文缩写
qd 每日一次 bid 每日两次 tid 每日三次 qid 每日四次 qh 每小时一次 q2h 每两小时一次 q4h 每四小时一次 q6h 每六小时一次 biw 每周两次 qm 每晨一次 qn 每晚一次 qon 隔日一次 ac 饭前 pc 饭后
prn 需要时(长期)
sos 需要时(限用一次,12h内有效)12n 中午12时 ID 皮内注射 H 皮下注射 IM/im 肌内注射 IV/iv 静脉注射 Iv/gtt 静脉滴注 po 口服 am 上午 pm 下午 st 立即 DC 停止 hs 临睡前
第二篇:各类英文缩写方式
各类英文缩写方式
1.个人资料或个人详情 Personal Data or Personal Details
一、Name(姓名),英语的习惯写法是名在前,姓在后,如:Minglan Zhang;也可以遵从汉语的习惯,按照姓在前名在后的顺序,如:Zhang Minglan.二、Address(通信地址),英语通信地址的写法与汉语迥然不同,汉语是从大到小,英语是从小到大,如:88 Gaodi Lane, Beijing Road, Guangzhou(广州市北京路高等街88号)。
三、Postal Code/ Zip code(邮政编号)。
四、Phone Number(电话号码)。以上四项往往放于开头,单独列出。
五、Sex(性别):Male(男)或Female(女)
倘若在姓名前面已经加上了Mr.(先生),Miss(小姐)、Mrs.(太太)或到代替与,则不必填写此项。如果招聘的职位没有限制性别,也可省略此项。
六、Date of Birth/ D.O.B.(出生日期):March 12, 1958(美式英语)或12 March,1958(英式英语)。
七、Birthplace(出生地点):如:Zhuhai(珠海)。(Optional)
八、Nationality(国籍或民族):如:P.R.C.(中国),the Han(汉语),亦可用Citizenship :Chinese(中国)。如有双重国籍则写:Duel Citizenship,如:Chinese and Canadian(中国和加拿大)。倘若不是求职于海外,则不必填写国籍。
九、Height(身高):如:175cm(175公分)或1.75m(1米75)(Optional)
十、Weight(体重):如:60kg(60公斤)(Optional)
十一、Martial Status(婚姻状况):Married or Single or divorced(已婚、单身、离异)(Optional)
十二、Number of Children(子女人数):如:one or none(1个或无)当然,未婚者可不填写此项。如果离异者的子女经法院判决或通过协议离婚作出决定由对方携带抚养,便可在此项中填写(无)。(Optional)
十三、Health Condition(健康状况):excellent(极佳)、very good(很好)、strong(强壮)。(Optional)
十四、Hobbies(业余爱好):如:playing basketball(打篮球)、playing the violin(拉小提琴)、jogging(慢跑),dancing(跳舞),etc.有些招聘单位喜欢录用有体育和文艺等方面的专长的人员,因此,如果你有这方面的嗜好或专长也是一种优势。某些需要耐心的工作,倘若你有钓鱼(fishing)之嗜好,亦可填写进去。
十五、Membership(会员资格):如:Translators' Association of Guangzhou(广州翻译协会),etc.现在各行各业都有协会和学会或者研究会,在此项中有则填之,无则不用填。当然,你若是参加了某个或几个学术组织,特别是担任了理事、会长之类的职务,这无疑会增添你的求职竞争优势。
十六、Number of Identification Card(身份证号码):有些招聘的职位限制了户口所在地,就应填写此项,否则,便可省略。(Optional)
除了上述个人资料外,不少招聘单位还要求应聘人员在简历中附上近照一张或数张,即使招聘广告中没有此项要求,你也不妨把自己的照片寄去,这可以加强招聘者对你的印象。另外,如有必要,可以写明到职时间,例如: Available May 4, 1994(1994年5月4日便可到职)
以上十四项的业余爱好和十五项的会员资格,既可放在个人资料中,也可单独列出来放在简历的最后。
2.应聘职位 Job Objective
在你将个人简历给人才交流中心、人才交流会、劳务人才集市或常设劳务中介机构时,务必写出自己所希望获得的职位。在一些招聘广告中,往往一个单位同时招聘多种职位的人才,这时也应当注明应聘职位,让招聘者一看就一目了然你想应聘何种职位。如果一个招聘广告只招聘一种人才,个人简历中便可省略此项,只需在求职信中提一句就行。3.工作经历 Work Experience
a.工作经历书写的顺序:一般来说,目前的工作写在前面,以前的经历依次写在后面。如果以前的工作和你现在应聘的工作关系比较密切的话,就先写那次的工作经历,而且要写得比其它经历更详细。
b.工作经历通常包括下列内容:
一、工作单位:如果你认为负责招聘的人对你原来的工作单位不甚了解,可以在括弧内用一句话简单介绍一下。例如:Zhujiang Co.Ltd(one of the leading real estate development companies in Haikou City)。珠江股份有限公司(海口市主要的房地产开发公司之一)。Guangzhou Avon Co.Ltd(producing skincare and cosmetics)。广州雅芳有限公司(生产护肤及美容品)。
二、服务时间:你所服务过的每一个工作单位,都必须写清楚从某年某月始至某年某月止。服务时间多半写在工作单位的前边,例如: July 1987 to March 1990 Guangzhou Yangcheng Pharmaceutical Factory1987年7月至1990年3月 广州羊城制药厂
月份亦可用阿拉伯数字来表达,例如: 10/1990-6/1992 Shanghai Tea Import and Export Company 1990年10月至1992年6月上海茶叶进出口公司。
但是,也可把服务时间写在工作单位之后,例如: China Grand Hotel(April 1988 to May 1991)中国大酒店(1988年4月至1991年5月);Shenzhen University(8/1990-7/1993)深圳大学(1990年8月至1993年7月)
如果你的工作时间不长,而且至今仍服务于同一工作单位,便可写成从某年某日至今,例如: July 1993 to present Guangdong International Hotel 1993年7月至今 广东国际大酒店;
Guangdong Development Bank(10/1992-present)广东发展银行 1992年10月至今
三、职位、职责与业绩在工作经历中写清楚你曾担任的职位、负责的业务和取得的业绩是非常重要的,因为这将体现出你是否具备目前应聘的职位的任职资格。如果工作经历较多,以前的经历只需写明职位就行,不必写出具体的职责,而现在工作则应详细说明。不过,假如现在的工作和你所应聘的新职位关系不大,而以前的某次经历又与你所应聘的新职位关系密切,那么就必须将那次经历的职位,职责和业绩都写清楚。例如: Position: Assistant Project Manager Responsibilities: Coordinating the designers, contractors, and government authorities, budgeting and controlling cost, supervising the inner-house construction project team.职位:工程副经理
职责:同设计师、承包商和政府机构进行协调,预算和控制费用,主管室内建筑工程队。Position: Secretary to Purchasing Manager Responsible for general secretarial activities, such as receiving visitors, making appointments, taking dictation, writing routine letters.职位:采购部经理秘书
负责一般秘书业务,例如接见来访者,安排约会,记录口述、书写日常信函。在说明业绩时,可以例举一些具体数字,这样效果更佳。例如: Position: Translator Achievements: Having translated two million words of commercial materials from English into Chinese over the last two years.职位:翻译
业绩:这两年来完成了200万字的英译汉商业资料。
在例举降低成本时,增加销售量和提高营业额等方面的数字时,如果涉及到商业秘密,简历中则不要用具体数字,用百分比来间接表示即可。例如: Position: Area Sales Manager Responsibilities and Achievements: Training and supervising 30 salesmen.Territory includes all Southern China.The turnover in the territory increased by 20% in 1993 and by 25% in 1994.职位:区域销售经理
职责与业绩:训练与督导30名推销员,范围包括整个华南区域。该区域的营业额在1993年增加了20%,在1994年增加了25%.Position: Chief Engineer Achievements: Reduced the production cost by 45% through redesign of the original assembly line for manufactruing airconditioners.职位:总工程师
业绩:通过重新设计制造空调机的原有生产线而使生产成本降低了45%.四、第二职业:近几年来,为数不少的人在不影响正常职业的情况下,纷纷加入了第二职业的行列,有的利用周末当星期天工程师,有的利用业余时间去炒股,有的晚上出去打工。如果你的第二职业和目前应聘的职位关系密切,亦可写出第二职业的经历,但是一定要说明是利用业余时间进行的,以免让雇主认为你是个不务正业的人。倘若你的第二职业与目前应聘的职位毫不相干,就不必多此一举,否则将适得其反。下面是几个说明第二职业的实例:
Second Job: Sold Avon cosmetics and skincare from house to house, two hours an evening, three evenings a week, in 1993.第二职业:于1993年每周用三个晚上,一个晚上两上小时去上门直销雅芳美容护肤品。
August 1986 to April 1987, Working as a Sunday engineer at Kelon Electric Appliance Co., Ltd.to assist in mounting the assembly line of Rongsheng refrigerators.1986年8月至1987年4月,在科龙电器股份有限公司当星期天工程师,协助安装容声电冰箱的装配线。
Part-time teacher Taught TOEFL at Guangzhou Science and Technology Institute(12/1992-5/1993)。
Taught English at Guangdong TV University(9/1991-1/1992)。
Taught English grammar at Guangzhou Nanyang Remedial University for self-education(9/1989-1/1990)。
兼职教师:在广州科技学院教托福(1992年12月至1993年5月)在广东电视大学教英语(1991年9月至1992年1月)。
在广州南洋自学辅导大学教英语语法(1989年9月至1990年1月)。4.学历 Education
a.如果你是在职应聘者,有较多的工作经历,在书写学历时,只需把学校和学系(研究所)的名称与地址、学业的起止时间、学位写出就行。例如:
一、9/1984-7/1988 B.C., Department of Chemistry, Nankai University, Tianjin 1984年9月至1988年7月 天津南开大学化学系化学学士
二、September 1987-July 1990 Beijing University, M.C.L., Dept.of Laws 1987年9月至1988年7月 北京大学法律系民法硕士
b.书写学历的顺序,应该从最高学历开始写,一直往前推移。如果你的学位较高,就不必写出中学与小学的学历来。例如:
一、9/1991-7/1994 D.Lit(t), Dept.of English, Beijing University of Foreign Languages 1991年9月至1994年7月 北京外国语大学英语系文学博士 9/1988-7/1991 M.A., Dept.of English, Guangzhou Institute of Foreign Languages 1988年9月至1991年7月 广州外国语学院英语系文学博士 9/1984-7/1988 B.A., Dept.Of English, Nanchang University 1984年9月至1988年7月 南昌大学英语系文学学士
二、M.S.with concentration of electronics, Princeton University, U.S.A.(9/1992-6/1994)美国普林斯顿大学理科硕士,主修电子学(1992年9月至1994年6月)。
三、September 1982-July 1986 Guangzhou Institute of Foreign Trade, B.S., Dept.of International Business 1982年9月至1986年7月 广州外贸学院国际贸易系学士
四、9/1986-7/1992 Overseas Chinese High School, Guangzhou 1986年9月至1992年7月 广州华侨中学
9/1981/-7/1986 Shamian Primary School, Guangzhou 1981年9月至1986年7月 广州沙面小学
c.如果你在职期间曾参加过培训、进修、职大、夜大、函授等形式的学习,而这种学习同你目前应聘的工作关系密切,也应在学历中列举出来,这将有助于你的应聘获得成功。例如:
一、March 1993 to July 1993, Receiveing off-job training at Guangdong Economic Management Cadre Institute.Coursework includes: study of management of enterprises, marketing, international laws of commerce.1993年3月至1993年7月,在广东省经济管理干部学院接受脱产培训。课程包括:企业管理学、市场营销、国际商法。
二、2/1994-12/1994, evening school of Hotel Management Training Center at Zhongsshan University.Coursework is involved in showing guests to their rooms, housekeeping, room service, laundry Service, replying to inquiries, hotel English.1994年2月至1994年12月,在中山大学酒店管理培训中心上夜校。课程涉及引领房间,整理房间,房间服务,洗衣服务,回答询问,酒店英语。
三、Taking such refresher courses in Linguistics as phonetics, phonology, morphology, and etymology in Dept.of Japanese at Shanghai University of Foreign Languages(9/1992-7/1993)。
在上海外国语大学日语系进修语音学、音位学、形态学和词源学等语言学课程(1992年9月至1993年7月)。
d.如果你是应届大中专毕业生,还没有工作经验,那么就应该将学历书写得详细些。为了让雇主了解你的知识、智力、思考力、判断力和个性等,除了写明学校和科系(研究所)的名称与地址,学业的起止时间以及学位之外,还应该增加如下具体内容:
所修课程与成绩(Curriculum and Grades):所修课程主要是列出同应聘工作有关联的科目,把各科成绩一并列出可使雇主了解你学习的好坏。例如: Specific courses in accounting and their marks: Accounting Principles: 88 Bookkeeping Principles: 90 Cost Accounting: 86 Financial Management: 90 Economic Mathematics: 92 会计学专门课程及其分数: 会计原理:88分 簿记原理:90分 成本会计:86 分财务管理:90分 经济数学:92分
Courses taken that would be useful for secretarial work and their grades: Office Management: 82 Bookkeeping: 90 Filing: 88 Word processing: 87 Information Processing: 86 Business English: 85 Secretarial Science: 80 对秘书工作有用的课程及其成绩: 办公室管理:92分
簿记:90分档案处理:88分 文字处理:87分 资料处理:86分 商用英语:85分 秘书理论:80分 Specialized courses for management and their marks: Management Principles: 94 Organization Theory: 92 Management of Industries: 90 Business Management: 88 Behavioral Science: 87 Macroeconomics: 85 Operations Research: 82 为管理而开设的专门课程及其成绩: 管理原理:94分 组织学:92分 工业管理:90分 商业管理:88分 行为科学:87分 宏观经济学:85 分运筹学:82分
5.社会实践 Social Practice
社会实践包括在校内担任助教,助研,在校内外从事业余工作(part-time jobs)、暑期打工(summer jobs)和毕业实习等等。如果这些社会实践同你应聘的工作有密切的关系,把它们写出来便可以显示自己的意志、勤奋、责任感、能力和独立性。例如:
September 1988 to July 1990, teaching assistant at South China Normal University: responsible for correcting seniors' English compositions and term papers.1988年9月至1990年7月,在华南师范大学担任助教,负责修改本科四年级学生的英语作文和学期论文。
Summers 1987 and 1988, waitress at dong fang hotel: apart from routine waitress' responsibilities, acted as an assistant manager in charge of training waiters and waitresses.1987年和1988年夏天,在东方宾馆当女侍应:除了担负日常侍应职责之外,还充当助理经理,负责培训男女侍应生。
From 1991 to 1992, served as a governess, helping a high school student with his maths and biology, twice a week.自1991年至1992年,当家庭女教师,辅导一名中学生的数学和生物,每周两次。
Graduation practice: working as a public relations girl at the White Swan Hotel(from April to June 1993)毕业学习:在白天鹅宾馆当公关小姐(1993年4月至6月)。6.课外活动 Extracurricular Activities
在学历中写出你在校园里参加的各种课外活动,可以让雇主看到你的才能、爱好、修养、成熟和健康状态。课外活动主要包括以下几种活动: a.体育活动(Physical Activities),例如:
captain of the university basketball team.大学篮球队队长。player of the college volleyball team.学院排球队队员。goalkeeper of the university soccer team.大学足球队守门员。
won the first place in men's one-thousand-meter race at the university student sports of Jiangsu province in 1987.1987年在江苏省大学生体育运动会中获男子1000米跑第一名。
won championship in women's five-hundred-meter swimming race at the college sports meet in 1991.在1991年的校体育运动会中获女子500米游泳赛冠军。b.文娱活动(Recreational Activities),例如:
violin(piano, etc.)player of the university orchestra.校乐队小提琴(钢琴等)演奏员。
member of the college choir.校合唱队成员。member of bridge club.桥牌俱乐部成员。
won the first place in the university chess contest in 1992.1992年获全校象棋比赛第一名。
won the runner-up in the college dancing contest in 1994.在1994年全校跳舞比赛中获亚军。
c.学术活动(Academic Activities),例如:
editor of campus life, a weekly.“校园生活”周报编辑。editor of journal of graduate studies.《研究生学刊》编辑。chairman of Kangle Poetry Society in 1993.1993年任康乐诗会会长。
won the third place in all Guangzhou English oratorical contest in 1989.1989年全广州英语演讲比赛获第三名。
won the second place in the eloquence competition in the university in 1986.1986年在本校举行的口才比赛中获第二名。
won the calligraphical contest in the college in 1989.1989年在本校书法比赛中获优胜。won the second-class prize in the university drawing contest in 1990.1990年在本校绘画比赛中获二等奖。
d.社会活动(Social Activities),例如:
senior year: president of college student council.四年级:校学生会主席。senior year: party secretary of the department student branch.四年级:系学生党支部书记。
junior year: league secretary of the class.三年级:本班团支部书记。
junior year: president of university graduate student council.三年级:校研究生会会长。
sophomore year: commissary in charge of organization of the league branch of the class.二年级:本班团支部组织委员。
freshman year: commissary in charge of studies in the class.一年级:本班学习委员。
freshman year: monitor of class.一年级:本班班长。
sophomore year: commissary in charge of sports in the student council.二年级:学生会体育委员。7.奖励 Rewards
在校期间曾经获得奖学金,论文奖,三好学生,优秀团员,优秀干部等荣誉奖均可列举出来。例如:
scholarship from the university in 1994.1994年获校级奖学金。scholarship from the department in 1995.1995年获系级奖学金。
Xianzi Zeng scholarship for life science in 1993.1993年获曾宪梓生命科学奖学金。won the title of excellent league member in 1992.1992年荣获优秀团员称号。elected a “three goods” student in 1991.1991年被评为“三好”学生。
won the title of excellent leader of the university student council in 1990.1990年荣获校学生会优秀干部称号。
8.技术资格与特别技能 Technical Qualifications and Special Skills
a.技术资格(Technical Qualifications):通过考试和评审所获得的各种任职资格都可算作技术资格。例如:
electrical engineer authorized in 1984.1984年被评审为电机工程师。
passed the examination for export sales staff and got the qualification certificate in 1992.1992年通过外销员考试并获资格证书。got 6th class electrician certificate in 1991.1991年获六级电工证书。got an accountant qualification certificate in 1993.1993年获会计资格证书。passed the examination for tourist guides'' qualification and got a certificate in 1990.1990年通过导游资格考试并获证书。
associate professor authorized in January, 1995.1995年1月评审为副教授。took out a driving licence in 1989.1995年领取驾驶执照。1st class chef authorized in 1988.1988年被评审为一级厨师。senior lawyer authorized in 1994.1994年被评审为高级律师。
b.特别技能(Special Skills):同工作职位密不可分的一些具体技能便是特别技能,如语言能力,打字,速记,电脑等。例如:
typing proficiency: 50 wpm 打字熟练程度:每分钟50个单词。
languages: mandarin, Cantonese, English.语言:汉语普通话,广州话,英语。competent for speaking and writing Japanese.能说写日语。
fluent in English reading, writing and speaking.英语读、写、说流利。French: working knowledge(conversational)。法语:应用知识(会话方面)。English word-processing: 50 wpm 英语文字处理:每分钟50个单词。shorthand: 95 wpm.速记:每分钟95字。computer language: cobol, basic, pascal.计算机语言:cobol, basic, pascal microcomputers: experienced in IBM-pc(0520), Intel(8086/8088), compact.微型计算机:熟悉IBM-pc(0520), Intel(8086/8088), compact.9.科研成果 scientific research achievements 科研成果通常包括下列几项:
a.publications:发表或出版的作品 论文、论著、译著等均可列入此项,必须说明作品的题目,发表或出版的时间、发表或出版作品的报刊杂志或出版社(公司)的名称。例如: on macromodulation in socialist market economy, carried in people''s daily, May 6, 1994.论社会主义市场经济中的宏观调控,1994年5月6日载于人民日报。
on office automation management, carried in Yangcheng Evening News, April 12, 1993.论办公自动化管理,1994年4月12日载于《羊地晚报》。a survey of interpersonal relations in socialist market economy, carried in social science, 3rd issue, 1993.社会主义市场经济中人际关系的探讨,发表在《社会科学》1993年第3期。
China''s futures market, a 350-page book, published by China Financial and Economic Publishing House, 1994.《中国期货市场》,350页,中国财经出版社,1994年出版。b.Inventions:创造发明 写出发明物的名称、时间与地点。
c.Technical innovations:技术革新 必须写清楚革新的项目、时间、地点以及所带来的经济效益。
d.Patents:专利 写明专利的项目、获得专利的时间等。10.证明人 References
在英语简历的最后写出证明人,可以让雇主感觉到你的简历是真实可靠经得起查询的。如果你的证明人有名望,会对雇主产生一定的影响。以下几种人可作为证明人的人选:
a.校长、系主任、任课老师,这些人可以证明你的学业情况及性格。b.单位的领导,以便证明你的工作能力、业务成就和个性。c.同事或同学,通常证明你的个性与爱好。
写证明人应包括姓名、职位、单位、电话及地点。例如: references Dahai Li, chairman, Dept.of Computers Guangdong Institute of Commerce Guangzhou Tel: 证明人
广州广东商学院计算机系 广州广东商学院计算机系 ***主任 电话:
以上这个例子,适应于大学应届毕业生,证明人是系主任。references Mr.Yingming Ma,Manager,Jiangsu Arts and Crafts International Trade corp.Tel: 证明人
南京江苏工艺品进出口公司出口部经理 ***先生 电话:
以上这个例子,适应于大学毕业后才工作一两年的应聘者,证明人是工作单位的领导。references Mr.Pengfei Bai,Manager of Import dept.China Forestry Import and Export corp,Beijing Tel: 证明人
北京中国林业进出口总公司进口部经理 ***先生 电话:
以上这个例子,适应于已工作多年的应聘者,所以两个证明人都是自己曾经工作过的单位的负责人。如果自己曾经工作过的单位有好几个,一般只写最近一个或两个单位的证明人便可。雇主收到你的简历后,如果想聘用你,也许真会向证明人查询你的情况,因而请别人作为你的证明人时,一定要先通知他们,让他们了解你的情况,并把简历复印件寄或送给他们作参考。
证明人一项在简历中可以省略,但须写明:references will be supplied(or furnished)upon request.如需证明人,将会提供。
最后需要指出的是:以上个人简历的十大要素,未必包含在每一个人的简历中。个人简历,千人千面,因人而异。有则写之,无则省略,重要的是要有实质和有用的东西给雇主,不要写对申请职位无用的东西,切记!
第三篇:常用英文缩写
一些常用的英文缩写:
1.AAA :1).American Accounting Association 美国会计协会
2).American Advertising Association 美国广告协会
3).American Arbitration Association 美国商务仲裁协会
2.AAL:American Airlines 美国航空公司
3.A.B.C.C.:Association of British Chambers of Commerce 英国商会联合会
4.ABS:American Bureau of Shipping 美国船运局
5.AC:Air Canada 加拿大航空公司
6.ACC:American Chamber of Commerce 美国商会(又简称Amcham)
7.A.E.A:American Economic Association 美国经济协会
8.AF:Air France 法国航空公司
9.AFEB:authorized foreign exchange bank 指定外汇银行
10.AFRASEC:Afro-Asian Organization for Economic Cooperation 亚非经济合作组织
11.AGM:annual general meeting(公司股东)大会
12.AID:Agency for International Development(美国)国际开发署
13.AMA:American Management Association 美国管理协会
14.ASA:American Standards Association 美国标准协会
15.Amex:American Stock Exchange 美国证券交易所
16.ADB:Asian Development Bank 亚洲开发银行
17.APEC: Asia Pacific Economic Cooperation 亚太经济合作组织(2001年10月将在中国上海召开部长级会议和非正式首脑
第四篇:英文缩写
GM(General Manager)总经理VP(Vice President)副总裁 FVP(First Vice President)第一副总裁AVP(Assistant Vice President)副总裁助理CEO(Chief Executive Officer)首席执行官COO(Chief Operations Officer)首席运营官CFO(Chief Financial Officer)首席财务官CTO(Chief Technology Officer)首席技术官HRD(Human Resource Director)人力资源总监OD(Operations Director)运营总监MD(Marketing Director)市场总监OM(Operations Manager)运作经理PM(Production Manager生产经理、Product Manager产品经理、Project Manager项目经理)注:这里面变化比较多,要结合谈话时的背景来判断究竟是指哪种身份)BM(Branch Manager)部门经理DM(District Manager)区域经理RM(Regional Manager)区域经理President 总裁Vice-President 副总裁Assistant VP 副总裁助理Executive Marketing Director 市场行政总监General Manager 总经理Branch Manager 部门经理Product Manager 产品经理Project Manager 项目经理Regional Manager 区域经理Production Manager 生产经理Transportation Manager 运输经理Applications Programmer 应用软件程序员Computer Operator 电脑操作员Computer
Operations Supervisor 电脑操作主管Hardware Engineer 硬件工程师Computer Technician 电脑技术MIS Manager 管理信息系统部经理Developmental Engineer 开发工程师Operations Analyst 操作分析Director of Information Services 信息服务主管LAN Administrator 局域网管理员Systems Analyst 系统分Manager of Network Administration 网络管理经理Systems Engineer 系统工程师Product Support Manager 产品支持经理Systems Programmer 系统程序员VP Sales 销售副总裁VP Marketing 市场副总裁Senior Account Manager 高级客户经理Telemarketing Director 电话销售总监Sales Administrator 销售主管Telemarketer 电话销售员Regional Sales Manager 地区销售经理Tele-Interviewer 电话调查员Regional Account
Manager 地区客户经理Salesperson 销售员Sales Representative 销售代表Merchandising Manager 采购经理Sales Manager 销售经理Marketing Consultant 市场顾问Sales Executive 销售执行者Marketing Assistant 市场助理Sales Assistant 销售助理Marketing and Sales Director 市场与销售总监Retail Buyer 零售采购员Market Research Analyst 市场调查分析员Manufacturer’s Representative 厂家代Purchasing Agent 采购代理Assistant Account Executive 客户管理助理Marketing Manager 市场经理Advertising Manager 广告经理Marketing Intern 市场实习Advertising Coordinator 广告协调员Marketing Director 市场总监Advertising Assistant 广告助理Account Manager 客户经理Account Representative 客户代
表 Accounting Payable Clerk 应付帐款文员Accounting Assistant 会计助理Accounting Manager 会计经理Accounts Receivable Clerk 应收帐款文员Accounting Clerk 会计文员Certified Public Accountant 注册会计师Senior Accountant 高级会计Chief Financial Officer 首席财务官Audit Manager 审计经理Collections Officer 收款负责人Auditor 审计师Junior Accountant 初级会计Loan Administrator 贷款管理员
Management Accountant 管理会计Billing Clerk 票据文员Billing Supervisor 票据管理员Bookkeeper 档案管理Staff Auditor 审计员Bookkeeping Clerk 档案管理助理Budget Analyst 预算分析Tax Accountant 税务会计Credit Analyst 信用分析Credit Manager 信用管理经理Vice-President of Administration and Finance 财务行政副总裁Financial Analyst 财务分析Vice-President of Finance 财务副总裁Financial Consultant 财务顾问Financial Manager 财务经理Financial Planner 财务计划员VP HR 人力资源副总裁Assistant VP HR 人力资源副总裁助理HR Director 人力资源总监Compensation &Benefit Manager 薪酬福利经理Staffing Manager 招聘经理Training Manager 培训经理Benefits Coordinator 员工福利协调员Employer Relations Representative 员工关系代表Payroller 工资专员Training Coordinator 培训协调Training Specialist 培训专员HR Supervisor(Training)培训主管Vice-President of Administration 行政副总裁Administrative Director 行政总监Office Manager 办公室经理File Clerk 档案管理员Administration Assistant 行政助理Receptionist 接待员General Office Clerk 办公室文员Secretary 秘书Order Entry Clerk 订单输入文员Operator 接线员Typist 打字员
公司部门:总公司 Head Office分公司 Branch Office营业部 Business Office人事部 Personnel Department人力资源部 Human Resources Department总务部 General Affairs Department财务部 General Accounting Department销售部 Sales Department国际部 International Department广告部 Advertising Department企划部 Planning Department研发部 Research and Development
Department(R&D)秘书室 Secretarial Pool
销售相关名词:KA:Key Accounts(原:主要客户)大卖场,大型连锁DM:DeliverMessageDirectMail 宣传单张POP:Point of the purchase(原:据点上的购买)店头广告PDCA:Plan,Do,Check,Action 计划、实施、检核、措施为管理循环的简称4PS:Product,Price,Place,Promotion 行销组合4p(产品价格通路促销)4CS:Consumer needs,Costs,Convienience,Communication行销组合4c(顾客需求顾客接受的成本便利性沟通)MINI:Mininum 小SWOT:trength,Weakness,Opportunity,Threat(优势弱势机会问题)为内外环境分析的一个工具USP:Unique Special Point 独特点FAB:Feature,Advantage,Benefit 产品特性,利益,功效推销法POD:Product Of Difference 产品的卖点SP:Sales Promotion 促销AD:Advertisement 广告NP:News Paper 报纸杂志PR:Public Relation 公共关系Store Check:Store Audit(偏于量的终端调查)终端调查,铺市率调查(可见度)FGD:Focus Group Discuss 座谈会(市调一种)Outdoor: 户外GRP: Gross Rating Point(媒介用语)毛评点;总收视点3A:Avalible,Able,Adsire买得到,买得起,乐得买A&U:Attitude and Usage 消费态度和行为(市场调查)TG:端架SKU:单品CPM:每一百万个使用者会有几次抱怨(Complaint per Million)CRM:客户关系管理(Customer Relationship Management)JIT: 即时管理(Just In Time)KM:知识管理(Knowledge Management)LTC:最小总成本法(Least Total Cost)LUC:最小单位成本(Least Unit Cost)SO:订单(Sales Order)
销售中的 4P:产品(Product)、价格(Price)、通路(Place)、促销(Promotion)
销售中的4C:消费者(Consumer)、成本(Cost)、方便(Convenience)、Inventory Control Manager 库存管理经理Regional Manager 区域经理
Executive Marketing Director 市场行政总监Warehouse Manager 仓库经理Manager(Non-Profit and Charities)非盈利性慈善机构管理Cashier 出纳员Buyer 采购员Clerk/Receptionist 职员/接待员Civil Engineer 土木工程师Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书Marketing Representative 销售代表Simultaneous Interpreter同传
公司英文标识
总公司 Head Office分公司 Branch Office 营业部 Business Office人事部 Personnel Department人力资源部Human Resources Department 总务部 General Affairs Department财务部 General Accounting Department 销售部 Sales Department 促销部 Sales Promotion Department 国际部 International Department 出口部 Export Department进口部 Import Department 公共关系 Public Relations Department 广告部 Advertising Department 企划部 Planning Department 产品开发部 Product Development Department 研发部 Research and Development Department(R&D)
艺术类词汇:
服装设计师 Fashion Designer电影摄制助理 Film Production Assistant画面设计师 Graphic Designer 装饰设计师 Interior Designer制片协调员 Production Coordinator男演员/女演员 Actor/Actress
艺术总监 Art Director舞蹈教练 Choreographer喜剧演员 Comedian舞蹈家 Dancer摄影师 Photographer服务行业词汇:
办案员 Case Worker城市规划者 Urban Planner临床医学家 Therapist社会工作者 Social Worker心理学家 Psychologist客户服务经理 Customer Service Manager客户服务代表 Customer Service
Representative健康俱乐部经理 Health Club Manager厨师 Chef美容师 Cosmetologist发型师 Hairstylist 教育词汇:校长 Principal外语教师 Foreign Language Teacher
银行词汇:
工商银行 ICBC: Industrial and Commercial Bank of China中国银行 BOC: Bank of China
建设银行 CCB: China Construction Bank农业银行 ABOC: Agriculture Bank of China
交通银行 BOCM: Bank of Communication招商银行 CMB: China Merchant Bank
民生银行 CMBC: China Minsheng Banking Group,.Ltd光大银行 CEB: China Everbright Bank
华夏银行 Huaxia Bank中信银行 ChinaCitic Bank广东发展银行 Guangdong Development Bank深圳发展银行 Shenzhen Development Bank
上海浦东发展银行 SPDB: Shanghai Pudong Development Bank
兴业银行 CIB: China Industrial Bank Co., Ltd.MPV是指多用途汽车(multi-Purpose Vehicles),从源头上讲,MPV是从旅行轿车逐渐演变而来的,它集旅行车宽大乘员空间、轿车的舒适性、和厢式货车的功能于一身,一般为单厢式结构,即多用途车。通俗地说,就是可以坐7-8人的小客车。从严格意义上说,MPV是主要针对家庭用户的车型,那些从商用厢型车改制成的、针对团体顾客的乘用车还不能算做真正的MPV。MPV的空间要比同排量的轿车相对大些,也存在着尺寸规格之分,但不像轿车那么细。
CRV—“城市多功能休闲车”,这应该是目前对CRV的准确定义。说到复杂路面的行驶,就必须要明白CRV的四轮驱动。CRV的四轮驱动全称是双泵式实(适)时四轮驱动系统(英文:Dual Pump System REAL TIME 4WD),1995年由本田独创的黏性耦合实(适)时四轮驱动(Viscous Coupling RealTime 4WD)发展而来。准确说来CRV的四轮驱动不是传统意义上硬派越野车的四轮驱动系统,他是一辆在复杂路面比一般轿车具有更高通过性和安全性的轿车,是一辆ON ROAD车,而决不是一辆OFF ROAD越野车。所以在CRV的身上甚至没有4WD这个标志。就连CRV的悬挂系统和前轮驱动模式也决定CRV不是一辆越野车。
CUV——CUV是英文Car-Based Utility Vehicle的缩写,是以轿车底盘为设计平台,融轿车、MPV和SUV特性为一体的多用途车,也被称为Crossover。CUV最初于20世纪末起源日本,之后在北美、西欧等地区流行,开始成为崇尚既有轿车驾驶感受和操控性,又有多用途运动车的功能,喜欢SUV的粗犷外观,同时也注重燃油经济性与兼顾良好的通过性的这类汽车用户的最佳选择。
SUV的全称为:Sports Utility Vehicle,即“运动型多功能车”。SUV起源于美国,同样也是近年美国市场最畅销的车型。20世纪80年代,SUV是为迎合年青白领阶层的爱好,在皮卡底盘上发展起来的一种厢式车。SUV采用四轮驱动,一般前悬挂是轿车车型的独立螺旋弹簧悬架;后悬挂则是非独立钢板弹簧悬架,离地间隙较大;在一定程度上既有轿车的舒适性,又有越野车的越野性能。这类车既可载人,又可载货,行驶范围广,具有豪华轿车的功能。
SUV兼具城市行走、野外运动,极其符合现代年轻人追求强烈个性的心态。SUV能适应各种路况,而且性能价格比也相对较高,十分符合中国年轻一代的消费需求。SUV在中国的兴起,是中国汽车市场和汽车文化迅速发展的必然结果。
第五篇:英文缩写
i.e.: that is(即)的缩写(“We will do it by eob, i.e.5:30 pm(我们将在下班前完成,即,下午 5:30 之前)”,发音为 “eye-ee”)
pls: please(请)的缩写(“Pls advise.(请建议。)”)PTO: please turn over(请翻页)的缩写(用在页面末尾)
incl.: including(包括)的缩写(“Pls send it incl.new propsal asap.(请尽快发送,包括新的建议书。)”)
info.: information(信息)的缩写(“Thanks in advance for the info.(提前感谢提供该信息。)”)
IOU: I owe you(欠条)的缩写(“We will send an IOU(我们将发给您一张欠条)”,发音为 “I owe you”)
K: a thousand(一千)的缩写(“It will cost around 3K(将花费大约三千)”,发音为 “three-kay”)
max.: maximum(最多)的缩写(“It will cost 3K max.(最多将花费三千。)”)
min.: minimum(最少)的缩写(“It will cost 3K min.(最少将花费三千。)”)
MD: managing director(总经理)的缩写(“He’s our MD(他是我们的总经理)”,发音为 “em-dee”)
n/a: not applicable(不适用)的缩写(“This is n/a in this context.(在此上下文中不适用。)”)
NB: please note(请注意)的缩写(用在文档的末尾,“NB: Holidays this year are cancelled.(请注意:本的假期被取消。)”)
no.: number(编号)的缩写(“Pls advise no.of deliveries.(请建议交付编号。)”)
pd: paid(已支付)的缩写(“This invoice was pd in December.(此发票在 12 月份已支付。)”)
p.w.: per week(每周)的缩写(“How many p.w.?(每周多少?)”)
RSVP: please reply(请回复)的缩写(用在邀请函中)
sae: stamped addressed envelope(已贴邮票、写好地址的信封)的缩写(“Pls send sae.(请发送已贴邮票、写好地址的信封。)”)TBA: to be announced(即将公布)的缩写(“This news TBA at next week’s AGM.(此消息即将在下周的年会上公布。)”)
TBD: to be determined(待定)的缩写(“Exact date still TBD.(准确日期仍待定。)”)
TCO: total cost of ownership(总拥有成本)的缩写(“Pls estimate TCO.(请估算总拥有成本。)”)
thx: thanks(谢谢)的缩写(“Thx for your mail.(谢谢您的邮件。)”)
USP: unique selling point(独特卖点)的缩写(“Sounds great!What’s the USP?(太好了!独特卖点是什么?)”)
VAT: value added tax(增值税)的缩写(“Pls advise price incl.VAT(请建议包括增值税的价格)”,发音为 “vee-ay-tea”)
VIP: very important person(非常重要的人)的缩写(“They are VIPs(他们都是非常重要的人)”,发音为 “vee-eye-peas”)
vs.: against(对抗)(是 “versus”形式的缩写,“This is us vs.them.(这次由我们与他们对抗。)”)
w/:: with(与)的缩写(“He will be w/ Mr Jones.(他将与琼斯先生一起。)”)
wd: would(将/会)的缩写(“Wd you mind writing to Mr Jones?(您介意写给琼斯先生吗?)”)
w/o: without(没有)的缩写(“Will you be there w/o Mr Jones?(若琼斯先生不去,您会去吗?)”)
ytd: year to date(今年迄今为止)的缩写(“Pls give sales figs for ytd asap.(请尽快给我今年迄今为止的销售数字。)”)
24/7: non-stop-24 hours a day, 7 days a week(一天 24 小时,每周 7 天无间断)的缩写(“We’re available 24/7(我们一天 24 小时,每周 7 天运作)”,发音为 “twenty-four seven”)