第一篇:驻英大使上海世博谈话
2010年6月25日 曼彻斯特城市大学
Speech by H.E.Ambassador Liu Xiaoming at the Opening of the Photo Exhibition of The Shanghai World Expo in Manchester
尊敬的曼彻斯特市长哈克特先生,尊敬的大曼彻斯特地区女王代表史密斯爵士,尊敬的曼彻斯特城市大学校长布鲁克斯先生,尊敬的倪坚总领事,女士们,先生们:
Councillor Mark Hackett, Lord Mayor of Manchester, Sir Warren Smith, Lord Lieutenant of Greater Manchester Professor John Brooks, Vice Chancellor of Manchester Metropolitan University, Consul-General Ni Jian, Ladies and Gentlemen,欢迎大家出席上海世博会图片英国巡回展“世博风”曼彻斯特站开幕活动。
Thank you very much for joining us for the opening of “EXPO NOW”, the photo exhibition of the Shanghai World Expo, in Manchester.到今天,上海世博会已经开幕近2个月。截至昨日,观众超过1827万人,平均每天接待游客33万。像英国馆这样的热门场馆,尽管需要排数小时的长队,观众仍然乐此不疲。由于最近世界杯正在举行,各国展馆相应增加了足球元素,我听说由于英国参展方将曼联当家球星鲁尼的蜡像放在了英国馆前,几乎所有是球迷的观众都往英国馆拥。
Since its opening 2 months ago, the Expo has proved to be a major attraction for Chinese and overseas visitors, receiving 18 million visitors in total, or 330 thousand per day on average.Enthusiastic visitors often have to queue for hours to get into the UK National Pavilion and other popular venues.Not surprisingly, football has become a new highlight in many venues.Someone came up with the smart idea of installing a wax figure of Wayne Rooney in the entrance of the UK Pavilion, which as you can imagine has made your pavilion even more popular.为什么中国高度重视、全力以赴举办上海世博会?为什么世界各国积极参与上海世博会?为什么近2000万观众冒着酷暑、排着长队争相目睹上海世博会?我认为:
One cannot help but wonder why the Shanghai Expo has attracted so many participating countries and visitors around the world, who defy the scorching sun and endless queues to visit the Expo site.My answer to this question is three-fold:
第一,上海世博会是了解人类未来的机会。生活在二十一世纪,我们享受着人类文明发展的成果,同时也必须思考人类发展的未来,思考如何应对各种复杂艰巨的全球性挑战,思考人与自然如何和谐发展。上海世博会围绕“城市,让生活更美好”这一主题,为人类今后的生存提供了许多全新的理念、成功的案例和发展的模式。
Firstly, the Shanghai World Expo provides an occasion to reflect on our way of life and the future of mankind.We live in a time of unbelievable wealth and prosperity, but we are also faced with unprecedented global challenges, not least the challenge of how to live in harmony with nature.Focusing on “Better City, Better Life” as its main theme, the Shanghai World Expo seeks to explore new ideas and new development models for a more sustainable way of life.第二,上海世博会是了解世界的机会。246个参展国家和国际组织将上海世博会作为一个公关的平台、展现的舞台和竞争的赛场,争相打造“最好中的最好”(the best of the best)。可以说,上海世博会集世界精华,汇全球智慧,真正体现了全球文化的多样性、世界科技的创新性和人类思想的活跃性。
Secondly, the Shanghai World Expo is a great opportunity to better understand the world around us.It is a collective stage on which 246 countries and international organizations compete to showcase “the best of the best”, best technology, best ideas and best practices all coming together in a major celebration of cultural diversity, innovation and the power of thought in our world.第三,上海世博会是了解中国的机会。上海世博会是中国继北京奥运会之后的又一次对外全面展示,展示中国人民的热情和好客,展示中国的古老和现代,展示中国的改革和开放。
Thirdly, the Shanghai World Expo helps people to know more about China.Just like the Beijing Olympics, the Shanghai Expo will be another opportunity to promote understanding between China and the world.Visitors to the Expo will see a both ancient and modern China embracing reform and openness.And people in China in turn will know more about their neighbors in the global village.当我们提到世博会,不能不提及英国。不仅仅因为英国是世博会发源地,更因为英国在上海世博会的出色表现。“蒲公英”生动展现了现代英国的形象。英国各界也积极抓住上海世博会的机遇,推动加强双边经贸、科技和文化等各领域合作。
The UK is the birthplace of the modern Expo and a star performer at the Shanghai Expo.The UK pavilion, nicknamed as Dandelion by Chinese internet users, symbolizes the modern creative vigor of Britain.The UK has also made full use of the Expo by organizing events and visits to promote cooperation in business, science, technology and culture between our two countries.为了让英国民众更好地了解上海世博会,更直观地感受上海世博会,中国驻英国大使馆主办了此次世博会图片英国巡回展——“世博风”。展出的近100张图片,展示了许多颇具特色的场馆,反映了中国参与世博会的百年历程,记录了各国人民欢庆世博的难忘瞬间,体现了新旧上海的发展变化。
In hosting this photo exhibition, we would like to share with the British public the joy the Expo brings and also encourage the British public to learn more about Shanghai and China.The 100 photos on display here capture some of the memorable moments of the Expo and offer breath-taking views of the different pavilions.It also traces China's participation in the World Expo over the past century and shows a real Shanghai, both past and present.“世博风”6月11日在伦敦亚洲之家拉开序幕,今天来到曼彻斯特,这是第二站。作为工业革命的中心地之一,曼彻斯特素有“北方首都”之称,崇尚“智慧和努力”(Concilio Et Labore),并将之作为城市的格言。我听说,英国馆的设计师THOMAS HEATHERWICK先生就是毕业于曼彻斯特城市大学。近年来,曼彻斯特积极开展对华合作,包括与武汉加强友城交往,曼彻斯特大学与中国二十多所高校开展校际交流,曼彻斯特科学工业博物馆与中国科技馆建立了合作关系。地方合作是中英关系的重要内容,中国驻英大使馆、驻曼彻斯特总领馆愿与大家共同努力,抓住当前中英关系发展势头良好的有利时机,进一步促进曼彻斯特与中国的务实交流与合作。
As a centre of the industrial revolution, Manchester is known as the Capital of the North and takes “Concilio Et Labore” or “wisdom and effort” as its motto.It has developed vibrant links with Chinese cities in recent years.We do hope that such mutually beneficial links will grow stronger as an important part of a growing China-UK partnership.The Chinese Embassy in the UK and our Consulate-General in Manchester will support you wherever we can.我愿借此机会,感谢英国奥雅纳集团(ARUP)和上海联谊会的大力协助,感谢中国银行(英国)公司和中国交通银行为巡回展提供赞助,同时感谢倪坚总领事及总领馆人员的辛勤筹办,也非常感谢曼彻斯特城市大学为巡回展提供了场地和各项周到服务。
I also wish to take this opportunity to thank ARUP and the Shanghai Friendship Association UK for their strong support and to Bank of China(UK)and Communications Bank of China for sponsoring this event.My thanks also go to my colleague Consul-General Ni Jian and his staff for their hard work and to Manchester Metropolitan University for providing a wonderful venue and thoughtful services for the exhibition.最后,我预祝上海世博会图片英国巡回展在曼彻斯特举办圆满成功!
Finally, I wish Expo Now in Manchester a great success.谢谢。
Thank you.
第二篇:驻英大使孔子学堂致辞
中国驻英国大使刘晓明在英国圣玛丽小学孔子课堂签字和揭牌仪式上的讲话 2010年10月21日,伦敦圣玛丽小学
Remarks by H.E.Ambassador Liu Xiaoming at the Signing and Inauguration Ceremony of the Confucius Classroom at the St Mary's Primary School 21 October 2010, St Mary’s Bryanston Square CE Primary School, London
为发展中国与世界各国的友好关系,增进世界各国人民对中国语言文化的理解,为各国汉语学习者提供方便、优良的学习条件,中国国家对外汉语教学领导小组办公室将在世界上有需求、有条件的若干国家建设以开展汉语教学为主要活动内容的 “孔子学院”,并在中国北京设立“孔子学院总部”。
尊敬的伦敦南岸大学副校长Beverley Jullien女士,尊敬的西敏寺市议员Nick Yarker先生,尊敬的圣玛丽小学董事会主席Clark先生,尊敬的圣玛丽小学校长Peter Hadfield先生,尊敬的乐爱妹参赞,女士们,先生们,同学们:
Ms Beverley Jullien, Councillor Nick Yarker, Mr Len Clark, Mr Peter Hadfield, Counsellor Le Aimei, Ladies and Gentlemen, Boys and girls, 我很高兴出席今天圣玛丽小学孔子课堂的签字和揭牌仪式。我谨代表中国驻英国大使馆对圣玛丽小学孔子课堂的设立表示热烈的祝贺。
It gives me great pleasure to attend the inauguration of the Confucius Classroom at St Mary’s Bryanston Square CE Primary School.I wish to offer my warm congratulations to all of you.我就任中国驻英大使以来,曾经到访英国的许多学校,包括大学和中学,今天是我第一次走进英国的小学。圣玛丽小学与中国有着特殊渊源,因为中国大使馆一些外交官的子女就在圣玛丽小学上学。他们在这里学习英语和各种知识,与老师、同学们相处得十分融洽,学习非常愉快。I have been to many secondary schools and universities in this country since my arrival in London.But St Mary’s is the first primary school I have ever visited.It has a special bond with the Chinese Embassy, as some of my colleagues’ children study here.I’m glad to say that they are enjoying their time at St Mary’s, learning English and other subjects and making friends with teachers and classmates.我曾不止一次地问使馆的孩子们:英国小学好,还是中国小学好?结果,刚来的孩子都说中国的好,来的时间长的孩子都说英国的好。我相信,随着他们长大,他们会说,都好。圣玛丽小学将给他们留下一段终生难忘的美好回忆。在此,我要对西敏寺市及圣玛丽小学长期以来给予中国驻英使馆的支持和帮助表示衷心的感谢。
I once asked them which they like better, attending school here or in China.I got mixed answers.Those children who have newly arrived prefer their old schools in China, while others who have been here longer liked their British schools more.Maybe as they grow up, they would like both.I would like to thank the City of Westminster and St Mary’s for their longstanding support and assistance to the Chinese Embassy and for providing kids of the Embassy a wonderful and memorable place to study in.今天,圣玛丽小学与中国的关系又加深了一层,伦敦南岸大学中医孔子学院在圣玛丽小学设立了孔子课堂。这是目前在英国设立的第54个孔子课堂,也是伦敦南岸大学中医孔子学院设立的第7个孔子课堂。借此机会,我也愿对伦敦南岸大学多年来为推广汉语教学、增进中英了解作出的积极努力,表示赞赏和感谢。
Today the bonds between St Mary’s and China have been further strengthened thanks to the new Confucius Classroom set up by St Mary’s and the Confucius Institute for Traditional Chinese Medicine at LSBU, the London South Bank University.This is the 54th Confucius Classroom in the UK and the 7th one established by the LSBU Confucius Institute.I must thank the LSBU for its consistent efforts to promote mandarin learning in Britain and to increase mutual understanding between China and the UK.孔子课堂为什么在英国这么受欢迎?其作用和意义又是什么呢?我认为主要有三点: Why are the Confucius Classrooms so popular in the UK? I believe this is mainly because they serve the following purposes: 第一是教授中文。在中国,英语已列入从小学至大学的必修课。同样,在英国,“汉语热”近年来也是持续升温。英国超过500所中小学开设了中文课程,部分学校甚至将中文列入了必修课。去年9月,英国政府将中文列入了GCSE的正式科目。孔子课堂具有专业、优质的中文师资力量,可以很好地满足学生们学习中文的需要。
First, teaching mandarin.In China, English learning is now compulsory from the very first year in primary school right to the university level.I’m also glad to see an emerging “mandarin fever” in this country.Mandarin is now being taught in over 500 primary and secondary schools, and some of them have made it a compulsory course.In September 2009, the British government made Chinese another GCSE subject.The Confucius Classrooms offer high quality and professional mandarin teachers, who are able to meet growing needs of learning mandarin.第二是介绍中国文化。语言不仅是一项交流工具,它更是一把钥匙、一双翅膀,学习掌握了它,你就能打开不同文化的大门,飞越不同文化间的障碍。中国的文化,既古老、又现代,古老是因为它具有深厚的历史积淀,现代是因为它与时俱进。可以说,中国文化就如同一本引人入胜的书籍。
Second, introducing Chinese culture.Language is not only a means of communication, but also gives learners an extra pair of wings to fly over cultural barriers.The Chinese culture is both old and new, old in terms of its profound roots in our time-honoured history, and new in the sense of China’s fast development and change.It is like a book that makes very interesting reading.第三是增进人民间友谊。友谊建立在了解的基础之上。孔子课堂深植于英国的中小学校,在英国的年轻一代洒下了中英友谊的种子,其影响是长远的,必将促进两国人民的世代友好。Third, deepening the friendship between our peoples.Friendship is based on mutual understanding.The presence of Confucius Classrooms at British schools will go a long way to strengthening the friendship between our peoples and will sow the seeds of China-UK friendship in the hearts of the younger generation.孔子曰:知之者不如好之者,好之者不如乐之者。希望圣玛丽小学的同学们在孔子课堂里,学习(LEARN)、喜欢(LIKE)和热爱(LOVE)中国语言和文化,感受和享受其中的快乐,更希望你们长大后做中英友好的传承人和中英合作的促进者。
As Confucius said, “Knowledge is good to learn, better to love, and best to enjoy”.I would encourage students at St Mary’s to learn, love and enjoy the Chinese language and culture, and as you grow up, to carry on the friendship and cooperation between our two countries.最后,为了使同学们能够更好地学习中文,了解中国,乐爱妹参赞和我今天特向圣玛丽小学孔子课堂赠送电视机、DVD机和一些介绍中国的书籍和光盘,希望你们会喜欢。
Last but not least, Counselor Le Aimei and I would like to present the Confucius Classroom with a TV set, a DVD player and some books and DVDs about China.Hopefully they will make your mandarin and Chinese culture lessons easier and even more interesting.谢谢!Thank you.
第三篇:驻英大使伦敦奥运演讲
驻英大使伦敦奥运“中国之家”揭幕仪式致辞时间:2012-08-11 10:15来源:口译网 作者:口译网 点击:2030次
中国驻英国大使刘晓明在伦敦奥运“中国之家”揭幕仪式上的致辞 2012年7月25日,伦敦华尔道夫希尔顿酒店
Speech by Ambassador Liu Xiaoming at the Launch of China House The Waldorf Hilton, London, 25 July 2012
尊敬的中国奥委会主席刘鹏先生,尊敬的国际奥委会副主席于再清先生,尊敬的南京青奥委执行主席杨卫泽先生,尊敬的吴思田大使,女士们、先生们:
Chairman Liu Peng.Vice President Yu Zaiqing.Executive Chairman Yang Weize.Ambassador Sebastian Wood.Ladies and Gentlemen.很高兴在伦敦奥运会即将开幕的前夕,出席“中国之家”揭幕仪式。首先,我谨代表中国驻英国大使馆致以热烈祝贺。同时我也借此机会,对中国奥运代表团的所有运动员、教练员和官员及前来报道伦敦奥运会的中国媒体朋友们表示热烈欢迎。
It is a real pleasure for me to attend the launch of 'China House' on the eve of the London Olympic Games.On behalf of the Chinese Embassy in the UK, I wish to extend my warmest congratulations.I also wish to express my sincerest welcome to all athletes, coaches and officers of the Chinese delegation and the Chinese media coming to cover the Games.“中国之家”的作用和意义,刚才刘鹏主席已经提到,它是中国首次在夏季奥运会上设立“中国之家”,是中国奥委会在伦敦奥运会期间的接待中心。
As Chairman Liu Peng said, this is the first time that a 'China House' has been set up during a Summer Olympic Games.It will provide a superb reception centre for the Chinese Olympic Committee during the thirtieth Olympiad in London.来到这个“家”,我个人有几点突出的感受:
This 'House' has impressed me in the following aspects.首先,这个“家”,它门窗敞开、热情周到,是开放好客的。“中国之家”欢迎所有奥林匹克大家庭成员,欢迎大家与中国体育代表团、中国奥委会合作伙伴及中国媒体在此交流切磋,它是我们共同的家,是“友谊之家”。
First, this 'House' is open, warm and hospitable.This means that 'China House' can welcome all members of the Olympic Family.This enables China to contribute greatly to the values of the Olympic spirit.I know that 'China House' will warmly welcome and encourage exchanges and interactions with the Chinese sports delegation, partners of the Chinese Olympic Committee and Chinese media.It is a 'House' for us all.It is a 'House' of friendship.第二,这个“家”,它布置精巧、陈列考究、内容丰富,令人赏心悦目。走进“中国之家”,就感到浓浓的中国文化氛围。在布展方面,“中国之家”既设立了奥林匹克专题展览,生动体现中国的奥运故事,同时中国驻英国大使馆在此举办中英建立大使级外交关系40周年专题展,全面介绍中英两国关系的发展历程。
Secondly I am very much impressed how this 'House' is pleasing to the eye.The finest décor and furnishings carry a strong Chinese flavour.This 'House' also has a lot to tell through its exhibitions.As you can see, there is a thematic exhibition telling China's Olympic story.In addition, the Chinese Embassy has also sponsored a display here on the 40 years of full diplomatic relations between China and UK.第三,这个“家”,它张灯结彩、喜气洋洋,充满好兆头。我相信中国运动员定能在本届奥运会上发奋拼搏,再创佳绩。我要告诉大家,中国大使馆已经预订于8月9日在这里为中国奥运健儿举办庆功晚会,同唱胜利歌,共饮庆功酒。我还要告诉大家,我已经为庆功晚会请到了“神秘嘉宾”前来献艺助兴。
My third impression is that this is an auspicious 'House.' Decorated with lanterns and festoons, it will bring good luck!I know that Chinese athletes will compete actively in the true Olympic spirit and set new records.So, I can tell you now that the Chinese Embassy has planned to throw a 'Victory Party' for Chinese athletes here at 'China House' on August 9th!You can be sure that we will sing and toast to our great success!On top of this, I have invited a 'secret guest' to the party!The performance of this 'secret guest' will add to our celebration!
最后,我想说中国驻英国大使馆将全力支持“中国之家”的运作,共同使“中国之家”成为传播中国文化、弘扬奥林匹克精神、推动中英交流、增进中英友谊的良好平台。
In conclusion, I want to stress that the Chinese Embassy in the UK will give full support to the operation of 'China House'.Let us work together for 'China House' to be an excellent platform.It is a superb venue for the spreading of Chinese culture and the Olympic spirit.Overall, like today, it can make a highly significant contribution to strengthening China-UK exchanges and friendship.谢谢。
Thank you!
原文链接:http://
第四篇:上海世博安保
上海世博安保实习报告
一、实习说明
实习时间: 2010 年8月 1 日至 2010 年11月15日
实习地点:上海铁路公安局南京铁路公安处南京火车站派出所
实习性质:毕业实习
二、实习目的
世博会是全球最高级别的综合性展览活动,历来享有“经济文化科技领域的奥林匹克盛会”的美誉,它记载人类文明走向繁荣和进步的足迹,引领人类社会未来经济、科技、文化发展的潮流,对人类文明进步与社会发展作出了巨大贡献。同时也为举办国带来长远的经济效益和社会效益,有力地促进举办国经济社会全面发展和国际地位的提高。经过30年的改革开放,我国已具备了强大的综合实力和竞争力,要在新起点上求得新发展,实现新跨越。2010年中国上海世博会,是实现科学发展的助推器,是扩大内需战略的放大器,是提升软实力和竞争力的加速器,对上海加快推进“四个率先”、建设“四个中心”具有重大意义和积极作用。
上海世博会其所面临的公共安全问题复杂,安保工作具有极其重要的意义。首先上海世博会的主题是“城市,让生活更美好”,寻求安全是人们缔造城市的重要动机之一,是人们对城市生活的基本诉求,而平安城市更是美好城市生活的基础。安全的上海是2010年世博会最好的展馆,和谐的上海将是2010年最重要的展品。其次,上海世博会的选址在城市的中心区域,5.28平方公里的世博园区横跨浦江两岸,地形地势较为复杂。再次上海市世博会将创造世博会历史上最为广泛的参与度,预计将有200个国家和世界组织前来参加上海世博会,各类章得总建筑面积将达到80多万平方米。预计将有7000万人次的游客前来参观,184天的展期中将举行2万场各种类型的文化娱乐活动。这一跨国界、多文化、高密度的文明对话客观上使得世博会的公共安全问题不容忽视。因此,我们将“安全办博”作为办博工作的一项重要目标,并将其确定为上海世博会各项筹办工作的指导思想。
为了保证世博会的顺利进行,给世界友人营造一个安全的环境,我作为一名铁道警官高等专科学校的学生,有幸成为一名世博会安保工作者,来到了上海铁路公安局南京公安处下属的南京火车站派出所进行世博安保工作为其成功举办保驾护航。在世博期间很多游客会选择火车这一交通工具进入上海,因此火车站的安全尤其重要,而车站派出所是铁路公安机关的基层组织,是维护铁路车站治安秩序的主要力量,它直接担负着维护铁路治安秩序的任,铁路公安民警负责火车站站内治安秩序管理,清理站内黄牛党、盗抢人员、诈骗人员等不法分子以及流浪乞讨人员,排查混在旅客中的在逃人员及违法犯罪人员。
三、实习环境
在南京站,刚刚开始实习的时候还处于末夏,虽然在车站里的执勤比在毒辣的太阳下执勤要轻松,但是在车站这种相对封闭的环境里,闷热是在所难免的,我们的衣服通常都被汗水湿透了。到了秋季,昼夜温差大,夜晚的气温有时可是是几度,由于我们采取的二班制的工作方式,我们有夜班的安排,夜班对我们学警是一种考练,所领导积极采取了各种办法帮助我们解决困难,我和我的同学们发扬艰苦奋斗的精神,流汗不流泪,努力克服困难,战胜工作环境带给我们的挑战,圆满的完成了世博安保任务。
四、实习过程
实习期间,我在南京站的主要工作是从事进站口处旅客进站秩序的维护,并随机查验进站人员的身份证件,还要对可疑人员的背包行李人手持安检仪进行检查,防止旅客携带危险品进站候车,把好铁路安全第一关。有时也被抽掉到一楼售票厅,主要对买票人员的秩序进行疏导以及打击票贩。
作为刚刚抵达的我们来说,对公安一线工作尤其是世博安保的查堵工作等各方面情况的了解都还是比较少的。一开始我对世博期间的各项规章制度,查堵方法,开展工作时的相关注意事项等都不是很了解,南京站的一切对我来说都是陌生的。在这里每天和旅客打交道,任何情况都有可能发生,这就要求我拥有较强的个人工作能力于处理各种突发事件的能力,对于我来说是很大的困难。由于自己的这些不足,平时自己会更加留心,从每一起事件中一点点的学习师傅们的方式方法。在遇见自己无法处理判断的事情时,我便虚心向在岗的带班师傅和队长请教,向小组里的其他民警了解查堵工作的一些做法,通过他们的帮助,我对火
车站的查堵,人员秩序维护方面的工作有了进一步的了解,很感谢师傅们对我的指导以及教我自身安全防范的意思。
由于南京是进入上海的重要城导致客流量特别大,每天我们都会被旅客问到无数的问题,有刁钻的有重复的等等,还会遇见蛮不讲理的人以及动手动脚的旅客,每到这时我都会听从师傅的教导,依旧热情服务,耐心解答旅客的各种问题,以为人民服务为宗旨,尊重旅客,强化服务意识,虚心接受旅客的批评与监督。这次世博安保,让我切实体会到了在公安一线工作的感觉。
对自己工作的环境和工作的内容有所了解熟悉后,开始有些紧张的心开始慢慢平静下来。工作之前我们每天必须按时到所参加例会,每天上岗工作之前先与上一班的同学交接检查工作装备,然后到指定地点等待带班组长集合所有民警、学警、武警、协管开会强调今日工作中的有关事项,同时给我们分配工作任务。明确工作任务后,就抵达自己的岗位开始工作。
在我工作的第一个月,我都会先到二层候车区的警务室领取警务装备,这是我们开展工作所必需,比如警务宝典,手持安检仪等。然后到达二楼进站口开始工作。最开始由于对手持安检仪,证件核实,警务宝典的操作还不是过于熟练导致查控速度不快,工作效率不高,让我感到有些苦恼。于是我便向小组里的带班队长和民警交流,向他们请教使用方法与技巧。在接下来的查堵过程中运用他们介绍的操作方法技巧工作,从而提高了我的工作熟练度。同时在查控过程中具体情况具体分析对可疑人员进行详细的检查和物品检查,随机抽查其他旅客以提高工作效率。同时在室外对于人员和物品进行安检的时候,注意到了充分的保障受检人的权益,做到人性执法人性检查。并与其他各岗位的同学加强配合,努力做到检查的快速,认真,详细,不让受检人等待过长时间,从而提高检查速度。经过一段时间的进站口查堵工作,我对旅客流动规律已有了一个较详细的了解与熟悉。心目中渐渐对可疑人员和重点人员有了区分,对一些在检查过程中不予配合的旅客乘客也摸索出了一套文明,人性化的管理措施。同时对于疏导旅客进站有了自己的方法。
第二个月我被调往票厅工作,和旅客打交道的机会较少,一般都只是旅客问些问题并不会产生突发事件。在这里打交道最多的就是票贩子,每天他们都会见缝插针的混进来倒票。一开始,我并不知道怎样辨认谁是旅客谁是票贩子,后来 3
在我问师傅后,我自己也能从人群中辨别出,当时的我心情十分激动。一天两天就这样过去,我已经能轻松认出他们,他们也会偶尔的和我打招呼,也间接提出过利益的交换。虽然我只是一名学警,可是我都会一名人民警察的纪律及各项要求要求自己,认真履行一名人民警察的责任,严格执勤,对旅客热情服务,对损害旅客利益的人和事坚决打击。在票厅除了打击票贩子,我还会和师傅一起查堵,师傅说这是一个运气的事,可是我不相信,我都会一个人拿着机子到一个缺口处去拦人查身份证,总会查到已经处理过的和吸毒的,每到这时我都会把他们带到师傅面前,从师傅的盘查和检查中学习一些书本上没有的知识。
在票厅工作中途也要服从领导安排随时变化岗位,因此我的第三个岗位——广场。广场,人来人往,很复杂。在广场我的任务就是疏导从出站口出来的旅客,杜绝周围拉客行为的出现。开始时由于一直二楼安检口和票厅工作,对旅客问到的周边公交住宿问题不很清楚,只能一直对旅客说:抱歉,我是来实习的,对这里不熟悉。此时,我的心里十分过意不去,自己暗下决心能将旅客的问题回答上来。于是,在下班后,我在火车站周围走了一遍,把沿途的公交线路住宿情况摸清,以至于以后当旅客问我时都能回答出。在广场上除了旅客外还有很多拉客人员的存在,他们的行为严重影响了旅客的人身财产安全,也扰乱了广场的秩序,因此在对待他们的问题我们要坚决打击,面对他们的诱惑一如既往不动摇。
在南京工作的三个多月里,我做到听从带班队长的安排,接受队长分配的临时性工作任务,在自己的工作岗位认真地进行工作,努力实现自身价值,同时在工作不繁忙的夜间也能帮助其他岗位的同学,使他们也能够得到充分的休息。当工作中出些一些设备,设施的问题和遇到一些困难的时侯,先自己尝试着去解决,如果自己解决不了则及时向队长和其他民警反映情况,请求他们帮助解决,我的表现也得到了带班民警的一致好评。
五、实习期工作总结
世博安保,是任务更是一种责任,是我不断完善自我的试金石。经历为期三个多月的世博安保,我更加懂得作为一名警校生,一名预备警官所要扛起的义务与责任。我们必须以理性,平和,文明,规范的执法方式,服务态度来展示当代人民警察的光辉风范。这次实习也让我收获了以下几点:
第一,让我真正体会到铁道警察是一项艰苦但光荣的职业,它最考验一个人的耐力与细心,也有一定的危险性,每一个过程都是非常的复杂与繁琐,我们还必须在适应各种环境,必须服从命令听指挥。几个月的工作让我知道了什么是“执勤是战斗,也是服务。”
第二,作为一名警察我们需要“八面玲珑”。我们面对的情况很多都是突发的,这要求我们眼疾手快,脑子要灵活,对于人和事保持高度的敏感。同时在遇见突发情况时,我们在服务的时候也要学会如何自身保护,如何处理以及保全证据,如何应对叼专群众的问题。这些一切都是学问,要做到得心应手就要在平时勤学苦练多学勤思。
第三,我知道了作为一名警察配合意识,集体意识,责任意识也很重要。我们的安保工作需要各岗位的民警,协警,学警共同配合,这就使同学们学会了办事谨慎,学会了团结协作,使同学们体会到团队精神在工作中的重要性,明白了责任的重要性。
第四,我学会了沟通,学会处理好身边的人际关系,学会了自身的身心调节。在这里的世博安保工作是比较枯燥的,每天都反复做同样的工作,如果没有同身边的朋友沟通,处理好身边的人际关系,一个人是很孤独的,同时在一个岗位上工作时间长了,难免会出现厌倦的心理,处理不好,将影响我们的工作质量。这就让我们懂得了人际关系的重要性,一个好的人缘将会给我们的工作带来无限的方便和欢乐,只有这样我们才能时刻充满着战斗力。
第五,让我们在以后的社会中更加自信。自信不是麻木的自夸,而是对自己的能力做出肯定。在多次与老民警一起的工作中,明白了自信的重要性。没有社会工作经验没有关系,重要的是要知道自己的能力不比别人差。社会工作经验也是积累出来的,没有第一次又何来第二、第三次呢?有自信让人更有活力更有精神。
第六,懂得了在社会中要克服自己胆怯的心态,如何正确的对事情做出反应以及处理纠纷。开始实习的时候,面对很多不会的工作自己就害怕了,自己的社会经验缺乏,知识面不广等种种原因使自己觉得很渺小,自己的懦弱胆怯就这样表露出来。但在自己的慢慢实践和领导同学的悉心指导下我慢慢克服了自己胆怯的心态,不怕被检查人员的态度如何恶劣,也能应付,大胆与人交流,工作时间 5
长了自然就不怕了。当你克服了心理障碍,那一切都变得容易解决了。战胜自我,只有征服自己才能征服世界。
第七,给我们同学增进了不少友谊,加深了同学之间的感情。在这陌生的地方实习,意识到同学之间的互助友爱是非常重要的,大家紧密的团结在一起,生活、工作中遇到什么问题都互相照顾,原先不认识的同学也互相融入到这个团结合作的大集体里来,有什么心事也学会了互倾诉,使同学之间的友谊更上一层楼。
在世博安保实习期间,我不仅收获以上的感触,也在生活上坚持节俭的作风不浪费食物和水电,在休息之余认真学习公务员考试知识和填写工作日志。同时在其余休息时间里积极参加中队的活动,心理咨询辅导,公务员讲座,参观世博园以及总统府等活动,积极的参与这些活动不仅缓解了我在工作时的压力也让我进一步的认识这个繁华都市。
最后,在这三个半月的时间里,我和各位同学齐心协力,共同工作,取的了辉煌的成绩和战果。我们组的两位同学抓获网上逃犯一名,累计核查身份信息人员不下十万人。在工作中能做到一丝不苟,不放过一个嫌疑人员,通过我们的仔细检查辨认查获刑嫌人员,吸毒人员,过期身份证,假身份证,管制刀具,警棍、拳刺、烟花爆竹等。
我爱世博,我以上海为荣,我为我的祖国而骄傲!这便是经过世博实习的我最大的感想。也许这种感想过于简单,但却十分真实——这种情感源于我生命最真挚的感受,源于我内心的声音。我有青春,我有激情,我有勇气,我有一颗中国心,我们年轻一代一定会用自己的实际行动为国家的崛起和名族的复兴而坚持不懈!
致 谢
公安部铁道部和学校给我们这么一个机会参加2010年上海世博会安全保卫工作,是他们给了我们体验生活展现自我的机会;感谢上海铁路局南京铁路公安处南京铁路派出所的接纳和照顾,在这次毕业实习中我学到了很多为人处事的道理和铁道警察业务知识;感谢一直陪伴我们的南京铁路派出所的带班师傅和其他岗位的民警师傅们,你们帮助我解决处理查控工作中的相关问题,包容我的错误,让我不断进步与成长;此外,我还要感谢我的实习带班老师,在实习期间指导我在实习过程中需要注意的相关事项和关心照顾我在驻地的日常生活。在这次毕业实习是我走入社会的第一次也是最后一次最好的实践课,我学到了很多为人处事的道理和铁道警察业务知识,也让我明白作为一名预备警官的意义,希望以后能有更多的人加入到我们人民警察的行列中。
第五篇:上海世博工作总结
一、上海世博会期间工作完成情况
1、完成2011西安世园会参与上海世博会大型活动6项2、2010年4月28日至2010年9月20日期间,完成西安世博办住沪接待任务十余次。
3、完成2011西安世园会参与上海世博会各项活动、宣传工作的对接、协调任务。
4、参与上海世博会西安巡开幕仪式策划,陕西周、大明宫馆日开幕仪式策划工作。
二、重点完成的工作内容
1、海世博会西安巡演出策划实施工作
2010年5月7日至2010年5月14日,在上海世博会陕西馆内,借上海世博会西安巡开幕之际,组织实施花艺模特表演及现场插花表演两项活动。其中花艺模特表演每天5场、持续7天、总计35场次;现场插花表演每天2场次、持续7天、总计14场次。此次活动是借助上海世博会平台宣传2011西安世园会的第一站,根据上海世博会演出要求,我处将西安世园会主题与演出内容结合,通过演出内容,向游客们充分展现了2011西安世园会的魅力,并取得现场游客的一致好评,为2011西安世园会参与上海世博会吹响了冲锋号。
2、西安城市日开幕仪式各项议程筹备工作及现场演出工作
2010年8月16日,联合宣传处共同组织实施上海世博会“西安城市特别日暨锦上添花〃西安世园会走进世博会”系列活动。开幕式在世博会城市广场隆重举行,陕西省委常委、西安市委书记孙清云、西安市委常委、市委秘书长杨殿钟、西安市副市长段先念,以及上海市政府、世博局等相关领导出席了仪式。2011西安世园会花艺模特表演成为此次开幕式演出的重头戏。开幕式上,西安市副市长段先念向闫妮颁发了2011西安世园会形象代言人证书,随后闫妮代表2011西安世园会向在场嘉宾做了热情推介。圆满完成整个开幕式各项议程、活动。
三、2011西安世园会(上海)媒体见面会
2010年9月4日,联合宣传处共同组织实施“喝彩世博情牵世园”2011西安世园会(上海)媒体见面会。
见面会在上海世博园媒体中心隆重举行,会议由2011西安世园会执委会副主任、西安市委常委、宣传部长,西安浐灞生态区党工委书记王军主持,2011西安世园会组委会副主席、执委会主任、西安市市长陈宝根,西安市政府副秘书长、研究室党组书记、主任肖争光,西安市政府副秘书长郭艳文,2011西安世园会执委会专职副主任、西安浐灞生态区管委会主任杨六齐等出席了会议。会上,陈宝根向中外媒体热情推介2011西安世园会,并发出来自“华夏故都〃山水之城”的诚挚邀请。本次媒体见面会邀请了来自新华社、中新社、人民日报、中央人民广播电台、中国青年报、侨报、劳动报、香港商报、澳门商报、东方网、世博网、陕西电视台、陕西日报等近百名中外媒体记者参加。
会后,各家媒体均对此次见面会内容进行了详细报道,迎来各界人士对2011西安世园会的高度关注。