奥朗德:国际社会需联手打击伊斯兰国(推荐5篇)

时间:2019-05-15 03:15:55下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《奥朗德:国际社会需联手打击伊斯兰国》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《奥朗德:国际社会需联手打击伊斯兰国》。

第一篇:奥朗德:国际社会需联手打击伊斯兰国

奥朗德:国际社会需联手打击伊斯兰国

French President Francois Hollande says Islamic State militants pose a global threat that requires a global response.Mr.Hollande said Monday there is “no time to lose” as he and Iraqi President Fouad Massoum opened a conference in Paris focusing on peace and security in Iraq.The meeting includes officials from about 30 countries, the United Nations, European Union and the Arab League.It is the latest step in an effort to build a coalition to battle the Islamic State group, which has taken over large areas in northern and western Iraq as well as eastern Syria.U.S.Secretary of State John Kerry is taking part in the conference after spending days meeting with leaders in the Middle East.He said Sunday that a growing number of countries are prepared to join the fight, including several Arab Nations offering to give military assistance and carry out airstrikes, if needed.法国总统奥朗德说,伊斯兰国激进分子对全世界构成威胁,国际社会必须共同应对。

奥朗德星期一表示,已经没有时间可供浪费。星期一,奥朗德和伊拉克总统马苏姆在巴黎共同主持一次会议,重点讨论伊拉克的和平与安全问题。

出席此次会议的有来自约30个国家以及联合国、欧盟以及阿盟的代表,这是为建立一个打击伊斯兰国激进分子的国际联盟而做的最新努力。伊斯兰国激进分子占领了伊拉克北部和西部以及叙利亚东部的大片地区。

美国国务卿克里出席这次会议,此前他与中东地区领导人进行了数日会谈。克里星期日说,越来越多的国家准备参与打击伊斯兰国激进分子的行动,包括中东以及其他地区的一些国家愿意提供军事援助,并准备在必要时发动空袭。但伊拉克总统马苏姆对美联社说,阿拉伯国家不必采取空袭行动。他表示,这些国家需要做的事就是参与本次会议的决策。

第二篇:奥朗德宣誓就职

奥朗德宣誓就职 首次出访专机遭雷击

分享到:

2012年05月18日09:54 可可英语 【发表评论】

摘要:默克尔在迎接这位新总统时笑容满面,一直非常轻松。此次是奥朗德首次以法国总统的身份出访,他看上去比较紧张,不太轻松,只是偶尔露个笑脸。默克尔习惯性地把手扣在前面,奥朗德一直肃立倾听。

Francois Hollande had quite a first day as French president: swearing in, Champs Elysees parade in torrential rain, then a lightning strike to his plane en route to meet the world's most powerful woman.法国新任总统弗朗索瓦 奥朗德任职的第一天堪称非比寻常:宣誓就职;在香榭丽舍大道乘车巡游时突降暴雨;随后在飞往德国与默克尔会面途中又遭遇雷击。

Hollande could already consider himself unlucky with the one-in-a-million lightning strike that delayed his visit to Berlin to see Chancellor Angela Merkel and his luck with the weather did not improve as he arrived in Germany.奥朗德可能以为,遇到概率极低的雷击事件,导致他推迟了去柏林与德国总理默克尔的会晤已经实属不幸,但在他抵达柏林后,天气也没变好。

Merkel was all smiles as she greeted the new president and appeared relaxed throughout.Hollande, on his first foreign trip as France's leader, seemed stiffer and less at ease, only sometimes cracking a smile.默克尔在迎接这位新总统时笑容满面,一直非常轻松。此次是奥朗德首次以法国总统的身份出访,他看上去比较紧张,不太轻松,只是偶尔露个笑脸。

The leaders of Europe's two powerhouses engaged in a brief handshake--gone the kisses on the cheeks Merkel had with Hollande's predecessor Nicolas Sarkozy--then squelched onto the red carpet, flanked by a military band.欧洲两个大国的领导人先握了握手,而不是像默克尔之前会见奥朗德的前任萨科奇那样互相亲吻面颊,之后两人在军乐队的伴奏下走上红毯。

Waving briefly to a handful of onlookers huddled under umbrellas, the two leaders stood side-by-side for the two national anthems, she in her customary pose with hands clasped at her front, he almost standing to attention.两位领导人朝举着伞的民众挥了挥手,之后并肩站在一起听两国的国歌演奏。默克尔习惯性地把手扣在前面,奥朗德一直肃立倾听。

The journey across the Rhine was anything other than auspicious, with Hollande's presidential Falcon forced to return to Paris “for safety reasons and as a precaution” after being hit by lightning.这次横跨莱茵河的出访行程最初不太走运,奥朗德的总统专机猎鹰型座机在突遭雷击之后,“为了安全起见,同时也为了预防事故发生”被迫返回巴黎。

At the highly awaited news conference, Merkel said the fact he made it to Berlin despite the unlikely event of a lightning strike was “maybe a good omen for our co-operation.”

默克尔在众人期待已久的新闻发布会上表示,尽管遭遇雷击返航,但奥朗德仍飞往德国访问“是两国开展合作的好兆头”。

They made the most of what they could agree on, but Hollande warned ominously that “everything was on the table” concerning EU economic policy, ahead of a meeting of European leaders in Brussels on May 23.两人最大范围地达成了一致,但奥朗德提醒说,考虑到欧洲的经济政策,“所有的问题都可以公开来谈”。欧洲各国领导人将于5月23日在布鲁塞尔举行会晤。

“This meeting wasn't intended to answer all the questions that have been asked, but was mainly meant for us to get to know each other better, to establish ties, a working method, to find a solution together” to the crisis, said Hollande.奥朗德说:“这次会晤不是为了解决所提出的所有问题,主要是为了增进了解,建立联系和工作方法,一起找到应对危机的解决办法。”

第三篇:奥朗德与欧债危机

欧债危机与奥朗德新政

2012年的欧债危机以及引发的全球性金融动荡,成为家喻户晓的话题。作为欧元区第二大经济体的法国,与其关系自然也是难解难分了。

2012年5月6日,法国大选的第二轮选举中,奥朗德击败萨科奇,当选为法国新一任总统。

法国经济学家给奥朗德起了个外号“欧洲罗斯福”。奥朗德当选法国总统与富兰克林·罗斯福1932年当选美国总统时面临的危机相似。罗斯福上任之初,美国刚遭遇经济大萧条,罗斯福采取了一系列国家干预和刺激措施来提振经济,史称“罗斯福新政”。而奥朗德也应“顺应民意,实施新政”。

而就任之后,奥朗德也宣布,面对“失业率高企,竞争力下降,巨额赤字和债务”,他的任务就是重振国家,为期两年。

那么,奥朗德的上台会对法国经济产生怎样的影响?能否带领法国走出欧债危机呢?

首先我们先了解一下奥朗德执政前欧债危机对法国的影响。

国际信用评级机构穆迪投资者服务公司2011年11月21日说,“法国国债利率持续上升和经济前景恶化,将会加剧法国政府的财政困难,对法国信用造成负面影响”。

这意味着法国政府融资成本增加,将为偿还债务多付出利息。据穆迪估算,法国10期国债收益率每增加100个基准点,相当于每年需额外支付30亿欧元(约

合40亿美元)利息。按照现有趋势,法国长期债务偿还成本将是德国的两倍。鉴于法国政府对明年经济增长预期仅为1%,债务偿还成本上升将使法国政府削减赤字难度增加。

面对经济增长放缓和信用评级可能遭降的压力,法国政府今年两次出台紧缩政策,计划从2011至2016年总共削减1150亿欧元财政赤字。法国政府希望,法国公共债务从2013年开始减少,到2016年恢复平衡。

而法国中央银行的预测数据均显示,法国经济今年第四季度可能出现零增长。虽然当时萨科齐并不打算承认该国有可能被卷入危机漩涡,可事实上,法国早已弥漫不安情绪。法国“应战”欧债危机的形势不容乐观。

由此可见,虽然法国政府不愿承认,但是法国还是很大程度上被欧债危机影响了。尽管政府也采取了一系列措施,但总体情势还是不容乐观。

让我们再来看看奥朗德上台后的一系列经济措施

1.降薪

奥朗德宣布,法国内阁官员将降薪。部长级官员的月薪将从1.42万欧元减至9940欧元,总统和总理的月薪从2.13万欧元减至1.49万欧元。

2.提前退休年龄

奥朗德在就任之后将部分法国工作人口的退休年龄由62岁提前到60岁。

3.加强欧洲央行作用,奥朗德认为要增强欧洲中央银行的作用和反对金融投机,要求开征金融交易 2

税。

4.高税收

法国总统奥朗德经济政策的最大特点,无疑是借助提高税收来减少政府财政赤字。这一做法令法国民众尤其是富人们怨声载道。特别是新出台的税率高达75%的富人税,使年收入超过100万欧元的人们将要缴纳3倍于以往的税金。

奥朗德执政已有半年。那么这些经济政策对法国民众的影响如何呢? 其实,奥朗德在民众间的好感度正在逐渐降低。一项最新的民调显示,59%的受访者对奥朗德总统的施政不满,而在今年5月,对奥朗德施政不满的比例还只有34%。

这种不满主要体现在两个方面:税收过高以及对经济政策信心不足。

众所周知,欧洲各国的福利之高让人咋舌。各种对国民的优厚待遇在我们中国看来是难以想象的。然而,高福利的背后,不可避免的便是高税收。而法国,便是高税收的国家之一。

奥朗德上台之后,富人们的生活更加”苦不堪言“了。还记得奥朗德竞选时那句对富人征收75%的所得税震惊了所有人,也很大程度上帮他坐上法国总统的位子。

不过,很多企业老板和公司经理表示,他们“正在经历一场噩梦”。

在法国政府公布了2013年财政预算草案之后,“逃命”便成了法国高收入人群的普遍心理。尽管法国政府并不承认企业家和金融家“出走”的现象,可事实 3

上,为了逃避沉重得“不可忍受”的赋税制度,许多法国人已经选择在国外落脚。

“富人税”的出台,让法国社会精英惶惶不可终日,大批富人纷纷向邻国“出逃”。富人“出走”现象让法国损失重大。向国外流出的首先是法国的资金,其次还有杰出的人才。

个人感觉,奥朗德政府推行的75%的富人税政策,其减小贫富差距,消灭财政赤字的出发点是好的,但是有点过头了。到头来非但不会实现减少政府赤字的愿望,反而只会给法国带来更加严重的损失。有一种悲观的说法是,随着法国人才大批外流,巴黎也许迟早变成一座空城。

一个国家的振兴,光有大企业和富人精英是不够的。数以千计的中小企业的作用不可忽视。那么,法国的中小企业家的现状如何呢?

事实上,他们的日子也不好过。

在针对中小企业家的调查中,仅有24%的受访中小企业家对新总统的经济政策抱有信心,多达74%的企业家对此表示疑虑。

他们认为,奥朗德当选总统不利于法国摆脱欧债危机,而且无法兑现减少失业率的诺言。另外,59%的企业家认为,新总统无法为中小企业带来变化。

国内的不满情绪日益上涨,国外的经济学家对新政大多也持不乐观的态度。施罗德认为,奥朗德在就任之后将退休年龄提前是一个“不良信号”,法国政府没有财力支撑这一措施。再者,奥朗德为了实现减赤目标,一味增加税收,这不仅会造成法国资本的外流,也会导致法国就业市场的崩溃

一些经济学家认为,奥朗德大幅提高税收,却在减少开支方面“过于害羞”,这将不可避免地导致法国经济窒息并增加失业。只有对经济进行结构性改革和实 4

施严格的预算纪律,才能给经济增长和就业带来积极影响。

似乎种种情况和观点都在向我们表述这样一个事实,奥朗德的上台并未给法国带来预期的良性效果。高税收导致人才和资本的流失,退休年龄的提前加重了财政负担,而力度不足的经济措施也让中小企业缺乏信心……

然而,真正的事实却是,尽管保守众议,奥朗德的新政还是有一定的积极作用的。

从欧盟层面看,奥朗德对于经济增长理念的重视将在一定程度上平抑财政紧缩理念,但不会导致欧盟层面的认识分裂。而且,他提出的更加重视经济增长的理念有利于欧盟形成全面、平衡解决欧债危机的新思路。在经过一系列磨合后,引入更加重视经济增长理念还有可能使德国等国家在促进本国经济增长方面采取更加开放的态度,增加消费、促进投资,带动危机国家走出困境。

总体而言,奥朗德执政,我们还是应该保持信心的。毕竟作为曾经的经济顾问,他多少还是有一定的权威性。对于国内产生的种种的不良影响和负面情绪,我们也应该客观看待。必须承认有些措施实施的过度或者不当,在逐步改进的同时,更应该看到对于欧盟的积极影响。要知道,欧债危机之后,欧盟已没有想象中那么团结了。巨额债务的困扰,希腊退欧的纠葛,美国资本的介入,都让这个曾经叱咤风云的经济联盟岌岌可危。

所以,我们应该相信,并且期待,奥朗德的种种努力,势必会对法国以及整个欧盟走出欧债危机,发挥不可或缺的作用。

第四篇:奥朗德当选演讲全文中法文对照

奥朗德当选演讲全文

Mes chers concitoyens, 亲爱的同胞们:

Les Français en ce 6 mai viennent de choisir le changement en me portant à la présidence de la République.Je mesure l'honneur qui m'est fait et la tache qui m'attend.Devant vous, je m'engage à servir mon pays avec le dévouement et l'exemplarité que requiert cette fonction.J'en sais les exigences, et à ce titre j'adresse un salut républicain à Nicolas Sarkozy qui a dirigé la France pendant cinq ans et qui mérite à ce titre tout notre respect.法国民众把我选为共和国总统,也就是说,他们在5月6日这一天选择了变革。我感到了选民给我的荣誉,赋予我的重任。我在你们面前承诺,我会以奉献的精神为祖国效力,我也深知总统职务的不易。在这一点上,我也向总统萨科齐致以共和国的问候。萨科齐任期内所做的值得我们尊重。

J'exprime ma profonde gratitude à toutes celles et à tous ceux qui ont, par leurs suffrages, rendu cette victoire possible.Beaucoup attendaient ce moment depuis de longues années.D'autres, plus jeunes, ne l'avaient jamais connu, certains avaient eu tant de déceptions, les mêmes tant de souvenirs cruels.Je suis fier d'avoir été capable de redonner espoir.我向所有使得这次胜利变为现实的选民表达最诚挚的谢意。我们中很多人等待这个时刻已好几年了。有一些更年轻的人没有经历过1981年社会党总统获胜的喜悦。有些人已很失望。我为能重新给大家这种希望而感到自豪。

J'imagine ce soir leur émotion, je la partage, je la ressens et cette émotion doit être celle de la fierté, de la dignité, de la responsabilité.Le changement que je vous propose, il doit être à la hauteur de la France, il commence maintenant.Aux électeurs, et ils sont nombreux, qui ne m'ont pas accordé leurs suffrages, qu'ils sachent bien que je respecte leurs convictions et que je serai le président de tous.Ce soir, il n'y a pas deux France qui se font face, il n'y a qu'une seule France, qu'une seule Nation réunie dans le même destin.今晚,我能想象出他们激动的心情,我分享他们心情。我也感受到了,这份心情应该是一种自豪感,一种自尊,一种责任感。我提出的变革要和伟大的法国有着同样的高度。它现在就开始。那些没有投我票的人,有很多,你们可要知道,我尊重他们的信念,我将成为每个法国公民的总统。今天晚上,没有一个对立的法兰西,只有一个法兰西,只有一个命运把大家链接起来的整体国家。

Chacune et chacun dans la République sera traité à égalité de droits et de devoirs.Aucun enfant de la République ne sera laissé de cté, abandonné, relégué, discriminé.La promesse de la réussite sera honorée pour l'accomplissement pour chacun, pour sa vie et son destin personnel.Trop de fractures, trop de blessures, trop de ruptures, trop de coupures ont pu séparer nos concitoyens, c'en est fini.法兰西共和国将给每一位公民同等的待遇。我们的权利和义务是同等的。共和国不会丢弃、贬低、歧视任何一个公民。共和国将兑现每个人在生活中想成功的许诺、共和国将兑现让个人命运成功的承诺。社会曾拥有太多裂层,太多伤痕、太多决裂。分裂我们同胞的做法从此将一去不复返。

Le premier devoir du président de la République, c'est de rassembler et d'associer chaque citoyen à l'action commune pour relever les défis qui nous attendent, et ils sont nombreux et ils sont lourds : le redressement d'abord de notre production pour sortir notre pays de la crise, la réduction de nos déficits pour matriser la dette, la préservation de notre modèle social pour assurer à tous le même accès aux services publics, l'égalité entre nos territoires-je pense aux quartiers de nos villes et aux départements ruraux.一国总统的第一责任是要聚集起大家的力量。总统的职责是要把每个公民的力量结合到集体行动当中。我们要迎接的挑战是众多的,这些挑战也是沉重的。为了让国家走出危机,我们要恢复生产,减少债务,减少赤字。保住法国的社会发展模式才能让每个人在走入公营部门中有同等的机遇。我想到了我们城市的和农村。

La priorité(est)dans l'école de la République qui sera mon engagement, les exigences environnementales, la transition écologique que nous devons accomplir, la réorientation de l'Europe, pour l'emploi, pour la croissance, pour l'avenir.Aujourd'hui même où les Français m'ont investi président de la République, je demande à être jugé sur deux engagements majeurs : la justice et la jeunesse.Chacun de mes choix, chacune de mes décisions se fondera sur ces seuls critères : est-ce juste et est-ce vraiment pour la jeunesse ?

学校优先发展将是我的承诺,我们应该为改善环境,生态转变,欧洲的发展方向,为就业、经济增长和未来努力。今天,法国民众选我做一国总统是一次投资,我请你们监督我的两项承诺:公平和青少年。我每一次选择,每一个决定都会围绕这两个准则:是否公平,是否有利于下一代?

Et quand au terme de mon mandat, je regarderai à mon tour ce que j'aurai fait pour mon pays, je ne me poserai que ces seules questions : est-ce que j'ai fait avancer la cause de l'égalité et est-ce que j'ai permis à la nouvelle génération de prendre toute sa place au sein de la République ?

关于我的总统任期,我会仔细考虑应该为祖国做些什么,我问自己这些问题:我是否推进了平等,是否让下一代在共和国健康成长。

J'ai confiance en la France, je la connais bien.J'ai pu dans cette France-là que j'ai visitée, que j'ai rencontrée, mesurer à la fois les souffrances, les difficultés de bien trop nombreux de nos concitoyens.我对法国有信心。我对她很了解。在这个国家,我走访了,遇到了太多的同胞,他们在忍受着,他们遭遇了很多苦难。

En même temps, j'ai pu relever tous les atouts, toutes les forces, toutes les chances de notre pays.Je nous sais capable, nous, peuple de France, de surmonter les épreuves, de nous redresser.Nous l'avons toujours fait, nous avons toujours surmonté les épreuves, nous y réussirons encore pour les cinq ans qui viennent.同时,我也能重建我们国家所有的优势,所有的力量,所有的机会。我知道我们能,我们,法国人民,能战胜各种考验,重新振作。我们一直在努力,我们总是能战胜考验,我们将会在未来的五年取得成功。

Les valeurs de la République, la Liberté, l'Egalité, la Fraternité, la dignité même, l'égalité entre les hommes et les femmes, la lacité, tout cela, c'est autant de leviers pour nous permettre d'accomplir la mission qui est la mienne.法兰西共和国的价值,自由、平等、博爱,还有尊严,男女平等,政教分离,所有这一切,都是能让我们完成我们使命的力量。

J'ai évoqué, tout au long de ces derniers mois, le rêve français, il est notre histoire, il est notre avenir, il s'appelle tout simplement le progrès.La longue marche pour qu'à chaque génération nous vivions mieux, ce rêve français qui est celui que vous partagez tous, donner à nos enfants une vie meilleure que la notre, c'est ce rêve français que je vais m'efforcer d'accomplir pour le mandat qui vient de m'être confié.过去的几个月,我曾呼吁,法国的梦想,是我们的历史,是我们的未来,他的名字简单地说就是进步。长征是为了让我们每一代人生活更好,这个法国梦想就是我要和你们一起分享的,给我们孩子一个比我们更美好的生活,这个我将为之努力的法国梦想将是我任期的使命。

第五篇:奥朗德总统对非政策初析

奥朗德总统对非政策初析

法国总统弗朗索瓦·奥朗德自2012年5月就任以来,先后在巴黎接待了十几位非洲国家元首(包括现任非盟轮值主席、贝宁总统亚伊·博尼),先后于10月中旬访问了塞内加尔和刚果(金)暨出席在刚果(金)首都金沙萨举行的第十四届法语国家组织首脑峰会,12月中下旬访问了阿尔及利亚。2013年1月11日,应马里总统请求,奥朗德派遣法国空军打击马里北部叛军据点,随后,派遣地面部队赴马里参战。同日,法国特种部队突袭索马里营救法国人质行动失败。从奥朗德上任半年多以来的宣示和外交行动中可以看出,其对非新政策轮廓逐渐清晰。

奥朗德对非新政策主要内容

奥朗德的“对非洲新政策”主要包括以下几方面内容:

一、重塑法国与非洲关系

在奥朗德两次访非期间,他承认法国历史上曾对非洲殖民和参与残忍的奴隶贸易,甚至承认在阿尔及利亚有过“血腥的镇压和屠杀”,但同时又声称,他到非洲去既不是为了道歉,也不是为了反省,而是为了带去信任、友谊和团结的信息,为了结束过去“法非特殊关系网”和阴暗的秘密外交,翻开历史新一页,“着眼未来”并与非洲国家建立平等的伙伴关系(访问阿尔及利亚期间,奥朗德与阿卜杜勒—阿齐兹·布特弗利卡总统签署友好合作宣言,宣布法国与阿尔及利亚建立“平等、尊重、平衡、团结”的全面战略伙伴合作关系)。

奥朗德对非伙伴关系的基础是非洲和法国的历史联系(特别是二战中曾经共同战斗的历史)、语言和文化上的独特联系以及拥有“共同的价值观”。具体内容包括:法国与非洲彻底结束过去的私人关系网(法国已经对相关外交机构进行了一些改组),逐步建立正常的国家关系;重新谈判并签订新的军事条约,删除所有秘密条款;进一步加强法非经济和外交合作;共同应对恐怖主义、粮食安全、生态环保等国际和地区问题。这种关系的宗旨是,法国和年轻的非洲大陆共同走向未来,为多元化的世界经济、文化和社会发展做出贡献。

二、明确要求非洲国家实行民主、人权和良政

奥朗德高调指出,虽然法国不打算树立榜样和强加政治模式,也不打算教训和干涉非洲国家内政,但是“作为坦诚的伙伴”,法国要根据普世价值的重要原则,明确向非洲国家“发出信息”、“提出要求”,使非洲国家都能够尊重民主、人权、实行良政、反对腐败,从而将“民主化进程进行到底”。他强调“没有民主,就没有真正的经济发展和社会进步”。奥朗德表示,这“不是干涉,而是要求”,“因为我们对非洲有着殷切的期望,所以我们要求很高。”[1]

奥朗德上任后首次访非第一站选择塞内加尔,就是要彰显对“民主化样板”的肯定和通过选举平稳进行权力更迭的褒奖。而对于主办法语国家组织首脑峰会的东道国刚果(金),奥朗德则对其民主、人权和承认反对派方面的状况提出了尖锐的批评,认为其民主状况“完全无法接受”[2],在峰会上对刚果(金)总统卡比拉甚至冷眼相向,双边会谈也因奥朗德的相关指责而显得话不投机[3]。

三、支持非洲自主解决安全问题,坚决打击恐怖主义

在非洲当前面临的安全和反恐等问题上,奥朗德态度坚决,他反对与占据马里北部的极端恐怖主义组织进行谈判,拒绝向绑架法国人质的马格里布恐怖主义组织妥协,奥朗德表示支持马里和刚果(金)维护领土和主权完整,支持非洲联盟和西非国家经济共同体等地区组织自主解决安全问题,即由非洲联盟、联合国批准一个军事行动的合法框架,由非洲人自行决定是否(派兵)介入。法国愿意帮助非洲人加强危机处理的能力建设,并提供财政、情报和后勤方面的支援。为此,2012年12月21日,由法国起草的2085号决议得到联合国安理会批准,向马里派驻由非洲主导的国际支助团(非洲支助团)3300人,帮助马里军队提高作战能力,收复北部失地,减小地区内恐怖主义的威胁。欧盟将为国际支助团(非洲支助团)提供财政与后勤支持。欧盟还将从2013年一季度开始向马里派遣一批军事人员,帮助马里训练和重组军队。

尽管奥朗德在竞选期间以及在上任后的半年里,一直十分谨慎和坚决地表示,不会派遣法军地面部队或空军直接干预,然而,2013年1月,当马里局势日益危殆、反恐形势严峻时,为了捍卫法国传统势力范围的安全与稳定、遏制恐怖主义势力的蔓延,并保护法国在马里数千名侨民的安全,奥朗德却来了个180度大转弯,同时在马里和索马里采取军事行动,并且派遣地面作战部队投入马里北部反恐作战,并声言“行动会持续必要的时间”[4]。

当然,奥朗德也认识到,萨赫勒地区的安全问题成因复杂,最终必须依靠国际社会帮助该地区实现经济、社会发展,才能根除恐怖主义等问题。

四、帮助非洲实现发展

奥朗德赞扬非洲国家经济近年来取得的快速进步和良好的发展前景,并宣称撒哈拉以南非洲是法国政策的“重中之重,因为它涉及法国财政预算的一半以上”。为此,法国将和非洲共同致力于发展,希望双方成为首要伙伴和盟友。奥朗德承诺,法国将在国际舞台上积极充当非洲的代言人,捍卫非洲的利益;法国提供创新资金,如积极推动欧盟国家设立金融交易税,并将税金的10%用于帮助发展中国家;法国将推动国际社会重点帮助非洲国家解决疾病、安全、粮食危机等问题。

此外,法国还将以法郎区为依托,共同创造就业和增长,建立更加稳定的欧非经贸关系;法国还将采取单边措施,简化人员流动和交流的手续,帮助更多的非洲青年赴法,进行职业培训;推动法非之间的非政府组织、青年、妇女合作与发展等。

奥朗德对非新政策的特点 从奥朗德迄今为止的政治宣示来看,其对非新政策具有如下特点:

一、带有奥朗德个人谦虚谨慎和低调的风格

法国历任总统均熟谙非洲事务,密特朗、希拉克等还与非洲国家的很多领导人私交甚笃。与此相比,奥朗德除了曾赴阿尔及利亚进修外,几乎没有对非工作经验。为此,他采取了十分低调和谨慎的态度。

奥朗德上任后,先是接待多位非洲元首,后在出访前夕,在总统府约谈多位在法的非洲知识分子和专家学者,认真提问、倾听、思考,并反复阅读和批注助手们准备的讲话稿(与此形成鲜明对比的是,据传法国前总统萨科齐2007年7月访非时,专机起飞后都还没有怎么看过讲稿,后终于在达喀尔发表了那篇被认为“侮辱非洲”、备受争议的演讲)。奥朗德还曾对是否要去刚果(金)以及此访的政治影响举棋不定,斟酌再三。

奥朗德访问塞内加尔和阿尔及利亚期间,虽然没有为殖民道歉和反省,但至少也在承认历史事实方面前进了一步,而且他不像萨科齐居高临下和公然为殖民者辩护,而是赞扬非洲的成就和贡献,并表示法国不干预非洲国家内政、不当裁判,相信“非洲能找到自己的道路”等。他甚至恭维说“法语是一种非洲语言”[5],今后非洲国家将承载法语国家组织的未来和价值。从总体上看,奥朗德访问非洲过程中特别是在达喀尔的讲话受到了较为普遍的欢迎,其对非政策首次亮相反响尚好。

二、带有浓重的社会党意识形态色彩

奥朗德虽然极力避免给非洲国家留下“教师爷”的形象,但这丝毫不影响他高调推行民主、人权等价值观〔他访非期间还公开会见了刚果(金)反对派,“相谈甚欢”[6]〕,并体现了鲜明的社会党意识形态色彩。他把民主、人权和良政看作普世价值、非洲的前途和法非关系的重要基础,并希望通过批评刚果(金),“向所有非洲国家元首发出信息”:如果他们不是通过正常选举当选的,法国就将大加挞伐,并承认乃至支持所谓“民主的反对派”。这显然秉承了社会党一贯的理念。

在20世纪80、90年代社会党人密特朗执政时期,法国就曾将援助和民主化挂钩,迫使非洲国家走向民主化,深刻改变了非洲的政治制度版图,也给非洲政局带来了长期而深刻的影响。现在社会党人奥朗德显然再一次祭起了“民主”的大旗,对非洲提出了明确的、进一步的要求,而且调门很高,态度坚决。

三、对非政策既有延续,也有改变

在奥朗德的对非新政策中,有些内容事实上是法国近年对非政策的延续。如在彻底结束“法非特殊关系网”、修改军事条约、减少对非洲的军事干预等方面,奥朗德基本延续了萨科齐的做法。这反映了法国对非政策中连续性的一面和近年来发展的大趋势。同时,奥朗德在对非政策中也包含了不少改变,在战略构想方面,抛弃了萨科齐倡议的地中海联盟,改为建设法非新型伙伴关系;在安全方面,奥朗德改变了萨科齐的“新干预主义”政策,特别是不再使用军事手段干预非洲国家内政、帮助维系任何国家的政权;在推行民主方面,奥朗德的标准也似乎比曾与卡扎菲、本·阿里等过从甚密的萨科齐要严格得多,他宣称“民主是不能讨价还价的。我这样说绝不是看人下菜碟儿”[7]。在反恐问题上,奥朗德极力推动在联合国和非盟授权的框架下,由非洲人自主解决问题,法国将仅仅提供后勤支援,尽量避免法国地面部队直接干预。奥朗德甚至极力避免使用“对恐怖主义宣战”这样的字眼儿[8]。即使在对马里叛军展开军事行动后,奥朗德仍然十分审慎,声称增兵符合国际法和联合国决议精神,目的仅仅是“尽快为非洲部队开路”[9],以便给法国留下退路和回旋余地。

奥朗德对非新政策能走多远?

奥朗德的对非新政策是当前国际国内环境下的产物,其根本宗旨是努力恢复、巩固和拓展法国在非洲的影响和海外利益。

在奥朗德的对非新政策中,承认部分历史事实、在平等和尊重的基础上建立新型伙伴关系、缔结新的军事条约、结束“法非特殊关系网”、改变新干涉主义、与阿尔及利亚建立平等的战略合作伙伴关系等做法,可能会在一定程度上修复近年来一再受损的法非关系。如果法国部队和联合国2085号决议授权下的非盟部队能够在马里反恐战争中取得胜利,无疑将为奥朗德外交争得更多的得分,体现和扩大法国在非洲的影响。

但奥朗德对非新政策面临的挑战也是显而易见的:

首先,近年来法国经济增长乏力、社会问题缠身,无暇他顾;法国从社会党上次执政时期至今,对非政策一直处于收缩和摇摆中,在对非外交方面缺乏必要的人力和财力,很难重振昔日辉煌;奥朗德新政策中虚多实少,很多口号看上去很美,但缺乏连续性和可操作性,不大可能产生根本性的改变;奥朗德重新高举“民主化”大旗的左派做法以及“爱之愈深,责之愈切”的家长式态度[10],很容易让一些国家联想到20世纪90年代的民主化及其后果,不免心有余悸,担心遭到“社会党式的责骂”,甚至可能因此而产生对法国的离心效应,转向其他合作伙伴。这无疑背离了奥朗德政策的初衷。

其次,随着法国特种部队在索马里营救人质行动失败、地面部队在马里作战的深入展开,奥朗德的对非政策面临严峻考验。马里北部的叛军有些来自卡扎菲当年的雇佣军,装备精良,训练有素,而且已经占领了广大的领土,打击起来有一定的难度。为此,一些法国政界人士和学者都提醒奥朗德,法军在马里的反恐战争风险很大,法国不宜走得太远。无论是法国人质安全得不到保证,还是马里走向“索马里化”,法军地面部队损失惨重,陷入“持久战”的泥潭,或者因反恐战争导致法国国内恐怖主义袭击次数增加[11],安全局势恶化,奥朗德的对非外交政策都很容易遭到诟病。第三,当前非洲国家日益崛起,与外部世界的合作继续多元化,同新兴国家的合作方兴未艾,对自己选择的道路和伙伴也更加自信,因而敢于对外来的指责说“不”,正如卡比拉总统对奥朗德的批评很不以为然那样。这一方面将给奥朗德对非新政策实施带来挑战,另一方面,或将迫使奥朗德政府进一步抛弃带有旧时代烙印的政策,加快谋求与非洲建立面向未来的新关系。因此,奥朗德的对非新政策到底能走多远,是否会随着时间的推移而不断修正,尚需继续观察。

(作者单位:中共中央对外联络部非洲局)[1] 参见法国,青年非洲[J].2012,2701:11.[2] 见奥朗德2012年10月11日接受法国24小时电视台、法国国际广播电台和法国电视五台联合采访时的谈话。

[3] 参见法国,青年非洲[J]]2012,2702:32.[4] 见奥朗德总统1月11日发表的声明。

[5] 见奥朗德2012年10月13日在第十四届法语国家组织首脑会议上的讲话。

[6] 参见法国,青年非洲[J].2012,2702:34.[7] 同上。

[8] 见奥朗德2012年10月11日接受法国24小时电视台、法国国际广播电台和法国电视五台联合采访时的谈话。

[9] 见新华社2013年1月11日电讯。[10] 参见法国,青年非洲[J].2012,2701.[11] 据法国《人道报》14日报道,法国已经提高了国内反恐警戒水平。

下载奥朗德:国际社会需联手打击伊斯兰国(推荐5篇)word格式文档
下载奥朗德:国际社会需联手打击伊斯兰国(推荐5篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐