第一篇:生活中的俄语水果词汇
生活中的俄语水果词汇 核心提示:
арбуз西瓜виноград葡萄 груша梨яблоко苹果 ананас菠萝банан香蕉апельсин橙子 ма(单词翻译:双击或拖选)арбуз 西瓜
виноград 葡萄
груша 梨
яблоко 苹果
ананас 菠萝
банан 香蕉
апельсин 橙子
мандарин 桔子
абрикос 杏
персик 桃子
вишня 樱桃
черешня 大樱桃
дыня 香瓜
финик 枣
хурма 柿子
манго 芒果
киви 猕猴桃
миндаль 盘桃
слива 李子
малина 马林果
клубника/земляника 草莓
背景知识介绍:
吃水果有讲究
水果烂了一点点,可否削(строгать)去烂的部分再吃?
烂水果中所孳生的细菌(бактерия)、霉菌(плесень),已通过果汁渗透到肉眼看上去还完好的部分,食之有碍健康,还是弃之为好。
苹果、梨子等水果是削皮吃,还是连皮吃好?
有的说水果皮有营养,削之可惜;有的说果皮不干净,去之卫生。如果刚摘下来的鲜果,没有农药污染(загрязнение ядохимикатов),洗干净后,不去皮吃是可以的。若水果长途运输(дальний транспорт),贮藏日久果皮不鲜,表面难免有污染,还是削皮吃为好。
第二篇:俄语中很脏的骂人词汇
俄语是种十分丰富的语言,同样,它的骂人话也很丰富。并非本人有意宣扬粗俗文化,我们不主张骂人,但起码应该听得懂,否则,人家在骂人,我们还在傻笑,不知其所以然,岂不可笑。这样怎么能更好地学习俄语呢!赞同我的观点的,您就把文章看完吧。
俄语的骂人话,基本上都是由Хуй(男性生殖器的俗称)Пизда(女性生殖器的俗称)Ебать(操)和Блядь(贱货)这四个词发展而来的。
其中 Блядь有妓女、婊子和贱货的意思,有时候也用做感叹词,表示惊讶、愤怒、赞许或者不以为然等,可以翻译为“操”或者“**”。
Ёб твою мать 相等于汉语里的“三字国骂”,或者“你**”,但又没有汉语“三字国骂”那么伤人,那么解恨。很多时候,被骂的人并不十分生气。而汉语的“三字国骂”,如果一个字一个字地对照翻译成俄语,应该是:Я ебу твою мать,也是很严重的骂人话了。
Иди на хуй “滚JB蛋”,这句骂人话的杀伤力在俄语里几乎是最强的,也是最常用的,其地位相等于汉语的“三字国骂”,威力很强大,Могут сильно обижать.Пошёл в пизду 和上面的Пошёл на хуй意思基本一样,只是换了个地方。
很想不通,为什么俄罗斯人被骂母亲,不是那么太在乎,而让他们去那个平时很喜欢的地方,却马上暴怒。
Я тебя въебу на хуй 十分猛烈的一句骂人话,相等于汉语的“我干JB死你”。
Твоё ебало выебу на хуй“我把你那丑恶的嘴脸干JB碎了”。
Сейчас набью твоё ебало意思和上句相似。
Я ебу твою бабу в жопу“ 我X死你娘们的PP”。
Ёбанный в рот 当由于各种原因没有做好或者没有得到的时候,常说这句话。也常说:Ой блядь等,它们的下文往往是“怎么会这样呢?”
Сука,блядь,что ты там пиздишь? “狗东西,操,你在那儿BB什么呢?”
Блядь ты пиздабол!“贱货,你就是个吹牛B的家伙!” Ты ебанутый что ли?“你被X出毛病了(你有病啊)”。
Ты охуел совсем.“你彻底JB傻了”,“你完全不要B脸了”。
Ах ты ёбанная блядь“你个挨X的贱货”。
Ты дура кончиная,блядь,сука ебанная.“你个B得喝的傻逼,操,挨X的的母狗”。
Урод,хули ты там выёбываешься!пидорас ебучий.“傻逼(丑鬼),你在那儿 的瑟个JB呀,欠X的死同性恋”。
Долбоёб,хочешь меня наебать,сейчас пизды получишь.(пизды тебе дам)傻B,你想骗我,现在我就揍你。
Это хуйня,на хуй мне нужно!这破JB玩意,我才不JB要呢(我要它干JB呀)。
Ты меня заебал на хуй “你他妈烦死我了”。
Хуй с ним,я пошёл,ни хуйя не буду делать.去他们个JB吧,我走了,我什么也不JB做。
Он сколько спиздил,столько и проебал,А как завтра будет ,ему поебать.他偷了多些,就输掉多些,明天将会怎么样,对他来说,不算个JB事儿。
下面是两则粗鲁对话:
1----Как дело? 你怎么样啊?
----Пиздец,хуёво(хуйня).糟糕透了。
----Саша,гони палтиник.萨沙,给我50卢布。
----На хуя ? 用JB什么给你呀(为JB什么呀)?
----Чего блядь,мозги не еби а!у тебя было до хуя.怎么的,**,别JB玩脑袋啊!你那不是有很JB多吗。
----Ни хуя себе,у меня откуда? 哎呀**,我从哪里?
----Да ну на хуй,не жадничай.去个JB的吧,别那么吝啬。
----Я охуею,отъебись.真闹心,滚开吧。
----Заебал,Саша!真讨厌,萨沙!
----Ёбанный в рот,ты меня заебал на хуй.**,你他妈烦死我了。
2----Вот это смотрится ни хуя да?такой заебатый、охуенный!мне нравится.тем более просто так подгоняют,клёво!这个看着真JB挺好,是吧?太JB好了,我喜欢,更何况就这么白送,真酷!
----Чего,на халяву?!тебя кинут по любому,но хочешь,бери.Мне по хуй.怎么的,白送?一定是骗人,但你想要就拿,不关我JB事。
----Ох,тебе по хуй,это заебись!А на хуя я тебя позвала?и вообще знаешь,по хуй больно.Сволочь.啊,不关你JB事,这可真JB好!那我叫你来干JB什么呢?而且你知道吗,弄JB会很疼的,你个大混蛋。
----Ой ладно,блядь,начинаеся,не ной а!哎呀,算了,操,又开始了啊,别磨叽了啊!
----Не хуй на меня орать!别JB对我喊叫。
----Было бы на хуя.如果有什么JB可以喊叫的就好了。
----Ах ты козёл(скотина),я валяюсь,охуеть можно!啊,你个长角的死山羊(畜生),我倒,都能晕死了。
以上所有骂人词句,仅作俄语学习交流之用。如果您的俄语还不能达到自由交流,不带外国口音的程度,或者您未曾在少林寺修练过,或者您的空手道还未达到十级黑腰带,能把Путин撂倒的程度,在俄罗斯请一定慎重使用这些骂人词句。轻者会被罚款500卢布,身上的钱财和贵重物品被JC搜刮一空;严重些Могут по ебалу
вам настучать,被迫造成性生活不能自理,并且有挑起中俄事端的可能,这些可并非本人初衷,后果自负哦。
俄语中的谚语、成语很多,其中那些带骂人话的市井粗俗谚语、成语特别形象和生动,口语中用的也很多。其实直接翻译,会更传神,比如:
Пизда и сиськи в одну руку не возьмёшь.你用一只手同时是抓不住B和(两个)的。意思是同时不可能得到那么多,不要那么贪婪。这和汉语里的“鱼与熊掌不可兼得”的语境意思是一样的。
翻译基本力求“信、达、雅”,所以就文明翻译,不带脏字,这样也有利于学习交流,更何况,网友们已经要给我颁发“最佳脏话表演奖”了,呵呵,那么还是雅译吧,个中含义,就留给读者自己慢慢体会吧!
'Не пугай бабу толстым хуем,она толще видела!
关公面前耍大刀 Не учи отца ебаться.班门弄斧 Не учи учёного поешь говна--печёного
(同上)Там хорошо,где бляди дармове
Везде хорошо,где нас нет.没去过的地方,总会觉得好。
Волков бояться--в лес не ебаться.怕狼进不了森林。
Пей вода,ешь вода--срать не будешь никогда!
喝西北风 Не тронь говна--не воняет.屎,不桶不臭。(不要自找麻烦)
Мы ебали--не пропали,мы поебём не пропадём!继往开来,9 Не еби,где живёшь,не живу,где ебёшь.兔子不吃窝边草
Нас ебут,а мы крепчаем!逆境锻炼人的意志(干干更结实)Запас в жопу не ебёт.凡是留有余地 Работа не голод,с оргазма не порвётся.工作永远也做不完 Работа не хуй:стоять можно целые сутки.工作是可以推迟的
Не еби и не ебён будешь.不做坏事,不会有恶报(自若不受,勿施于人)
На хитрую жопу--найдётся хуй с винтом.恶有恶报"
Ноги воняют потому,что из жопы ростут.上梁不正下梁歪
Хуй и пизда из одного гнезда.臭味相投(一丘之貉)Не ебут--не дёргай ногами
Не ебут--не крякай
Не тебя ебут--не подмахивай!
事不关己高高挂起
Шире жопы не пёрнешь.Выше хуй не прыгнешь.一切都是有限度的 20 Кашей хуй не накормишь.Пизде пить подавать.В пизду воду лить.对牛弹琴
Кашу маслом не испортишь,хуем бабу не убьёшь.哭不死的孩子,饿不死的狼。С кем поведёшься,от того и мандавошки
С кем поведёшься,с тем и наебёшься.近朱者赤,近墨者黑
Папа любит чай горячий,мама любит хуй стоячий.萝卜白菜各有所爱
В чужих руках хуй толще.原来的和尚会念经(别人的总比自己的好)
Счастье не хуй--в руки не возьмёшь.幸福只是一种感觉
Ебут и фамилии не спрашивают.为所欲为(横行霸道)
Маленький хуёк--пизде королёк.短小精悍(人小家什妙)
Хуем марки не утрёшь.老虎抓苍蝇,有劲使不上
Девятый хуй без соли доедать.饥不择食
Лучше хуй в руках,чем пизда на горизоне.手里的芝麻,强过天边的西瓜
Один хуй хорошо,а два лучше.多多益善 32 Сравнивать хуй с пальцем.驴唇不对马嘴
Хуй за мясо не считать.挑三拣四
На чужом хую в рай не поедешь.一切都要靠自己
Не яйца красят человек,а человек яйца.主次要分清
Не можешь срать,не мучай жопу.没有那金刚钻,就别揽瓷器活
Как ни тыкай, ни ворочай-хуй пизды всегда короче 欲壑难填
第三篇:俄语美容词汇
俄语美容词汇
美容院和水疗院 Сало̀ны красоты̀ и СПА
化妆笔 карандашѝ косметѝческие
乌发水 сурьма̀
发胶
клѐй для волос
发卷 头发定型筒 бигудѝ
牙用水 зубно̀й эликсѝр
生物护肤霜 биокрѐм
防晒霜 фотозащѝтный крѐм
花露水 одеколо̀н
护发素 срѐдство для ухо̀да за волоса̀ми
护手霜 крѐмдля ру̀к
剃须膏 крѐм для бритья̀
油性皮肤用霜крѐм для жѝрной ко̀жи
香水
духѝ
香波
шампу̀нь
香皂
туалѐтное мы̀ло
香粉
пу̀дра 科龙水 кѐльн
指甲油 лак для ногтей;маникю̀рный лак
染发剂 кра̀ска для во̀лос
按摩霜 крѐм для масса̀жа
香脂
бальза̀м
剃须后用霜 крѐм поГсле бритья̀
面膜
крѐм-ма̀ска
除臭剂 дезодора̀нт
染发剂 крася̀щие срѐдства для во̀лос
胭脂
румя̀на
润肤霜 лосьо̀н
珠光唇膏 блѐск для губ
润肤膏 кольдкрѐм
雪花膏 крѐм
爽身粉 присы̀пка
清洁霜 очища̀ющий крѐм
眼影
тѐни для век
睫毛膏 тушь для ресниц
摩丝
мусс 增白霜 отбелива̀ющий крѐм
羊胎素 экстра̀кт овѐчьей плацѐнты
绣眉 татуиро̀вка бровѐй, татуа̀ж бровѐй
漂唇 перманѐнтный макия̀ж губ
睫毛嫁接 нара̀щивание реснѝц
彩绘 бодиа̀рт
贴片美甲 педикю̀р--на ногах маникюр--на руках
美白祛斑 отбѐливание устранѐние пя̀тна
祛痘消印 устранѐние о̀спины
保湿抗皱 увлажнѐние и разгла̀живание морщѝн
祛眼袋 устранѐни нависа̀ющих век и/или мешков под глазами
黑眼圈 Снима̀ет отѐчность, убира̀ет синякѝ под глаза̀ми;
收紧眼角皮肤 подтя̀гивает ко̀жу вокру̀г гла̀з,润肤(敏感皮肤)Пита̀ет чувствѝтельную ко̀жу
鱼尾纹 морщѝны вокру̀г глаз
发型工作室 Сту̀дия во̀лос
理发 стрѝжки
各类发型 разлѝчные причѐски
整理 укла̀дки 染发 окра̀шивание
漂染(几绺)мелѝрование
挑染几种颜色 колорѝрование
改变色泽 тонѝрование
烫发 завѝвка
拉直 выпрямлѐние
接发 нара̀щивание во̀лос
儿童霜 дѐтский крѐм
口红
губна̀я пома̀да
牙膏
зубна̀я па̀ста
化妆品 космѐтика
化妆品 парфюмѐрия
第四篇:俄语流行词汇
1你在耍我? Ты дразнишь меня? например:
Ты меня не правильно понял.你误会了。
Я уже ждал тебя два часа,а ты всѐ же не пришѐл.Ты дразнишь меня?
我都等你两个小时了,你还不来。你在耍我?
2、没听说过。Не слышал.например:
Знаешь?Она известный русский писатель.知道吗?她是俄罗斯著名的作家。
Не слышал.没听说过。
3、少管闲事。Не суйся в чужие дела.например:
Ты должен часто приглашать его на экскурсии.你应该经常约他出去玩玩。
Не суйся в чужие дела.少管闲事。
4、大概不行。Наверно нет.например:
Можно ли купить хороший компьютер за 5000 юаней? 5000元能买一台好电脑吗?
Наверно нет.大概不行。
5、得寸进尺。Как мѐд,так и ложку.например:
Ещѐ дай мне,пожалуйста,1000 юаней.再给我1000块钱吧。
А ты что,как мѐд,так и ложку.Только что дал тебе 500 юаней.你真是得寸进尺啊,不是才给你500块吗?
6、才不是呢。Всѐ же нет.например: Ты русский? 你是俄罗斯人吧?
Всѐ же нет.才不是呢。
7、发发慈悲。Смилуйся.например:
Смилуйся.Проводи меня домой.Я очень устал.发发慈悲。送我回去吧。我太累了。
Хорошо,садитесь в машину.好吧,上车吧。
8、都吃没了。Уже съел.например:
Где тот вкусный торт? 那个好吃的蛋糕呢?
Уже съел.都吃没了。
9、这还多呀? Это же много?
например:
Зачем ты купил так много фруктов? 你怎么买这么多水果?
Это же много? 这还多呀?
10、不值一提。Не стоит даже говорить.например:
Благодарю тебя,что спас жизнь моему сыну.多亏你救了我儿子,真实太感谢了。
Ничего,не стоит даже говорить.没什么,不值一提的。
俄语流行口语短句(十二)-----俄语词汇
1、自讨没趣。Напрашиваешься на неприятность!
например:
Я ещѐ раз пригласил еѐ на свидание,но она сказала,что нет времени.我又约她了,可她说没时间。
Напрашиваешься на неприятность!Ты уже точно знаешь,что она не любит тебя.自讨没趣。明明知道她不喜欢你。
2、没长眼吗? Ты что,не видишь? например:
Мама,пошли со мной что-нибудь купим.妈,和我去买东西吧。
Ты что,не видишь?Мама очень занята.没长眼呀?妈正忙着呢。
3、万万不可。Ни в коем случаем нельзя.например:
Я жить не хочу,нет никакого смысла.我真不想活了,太没意思了。
Ни в коем случаем нельзя.万万不可。
4、口是心非。На языке одно,а на сердце другое.например:
Думаешь о друге? 想你男朋友了吧?
Нет,совсем нет.没有,一点都不。Гм,на языке одно,а на сердце другое.哼,口是心非。
5、少惹麻烦。Не наделайте хлопот.например:
Нет!Он должен ясно объяснить.不行!我得让他解释清楚。
Пусть так.Не наделайте хлопот.算了。少惹麻烦。
6、你悠着点。Больше отдыхай.например:
В последнее время я почти каждый день работаю.我这一段时间几乎每天都熬夜。
Больше отдыхай.你悠着点。
7、幸灾乐祸。Радоваться чужой беде.например:
Ах,так больно.啊,疼死了。
Ха ха ха......哈哈哈……
А ты ещѐ радуешься чужой беде!Как можно так вести себя!你还幸灾乐祸!太不像话了。
8、不知羞耻!Стыда не знаешь!
например:
Почему ты ещѐ не переселился,давай расстанемся.你还不搬出去,我们分手吧。
Я не хочу расставаться с тобой.我不想离开你。
Стыда не знаешь!不知羞耻!
9、你美什么? Что тебя радует? например:
У меня 90 баллов!Отлично!我考了90分!太好了!
Что тебя радует?У меня 100.你美什么?我考了100分。
10、你乐什么? Почему ты смеѐшься? например:
Почему ты смеѐшься?Я неправильно сказал? 你乐什么?我说错话了吗?
Нет,не смеюсь,нет ничего смешного.没有啊,没乐什么。
俄语流行口语短句(十一)-----俄语词汇
1、不行拉倒!Ну,ладно!
например:
Я не помогу тебе послать письмо.我才不帮你寄信呢。
Ну,ладно!不行拉倒。
2、你火什么?На что ты сердишься?
например:
Я же сказал,что не надо мне помогать,я сам помою.我都说不用了,我自己洗。
На что ты сердишься? 你火什么?
3、算你厉害。Молодец!например:
Ой,наконец-то всѐ сделал.哇,终于做完了。
Молодец!Такую трудную задачу и решил.算你厉害。这么难的题都做出来了。
4、与你无关。Это тебя не касается.например:
Почуму ты ещѐ не извинился перед ней? 你还不赶快给她赔礼道歉?
Это тебя не касается.Я знаю,что сделаю.与你无关。我知道怎样做。
5、相对而言。Относительно говоря.например:
Какой город вам понравился? 你喜欢哪个城市呢?
Относительно говоря,мне понравился Пекин.相对而言,我喜欢北京。
6、一般来说。Обычно.например:
Ты любишь смотреть фильм? 你爱看电影吗?
Очень люблю.Обычно,смотрю два раза в неделю.非常喜欢。一般来说,一周去看两次。
7、实话实说。Честно говоря.например:
Эй,почему ты покраснел? 咦?你的脸怎么那么红啊?
Чесно говоря,я очень волнуюсь.实话实说,那是因为我很紧张。
8、祸不单行。Беда не приходит одна.например: Моя мама заболела,и я потерял работу.我妈病了,我又失业了。
Это да,беда не приходит одна.真是祸不单行啊。
9、你想干吗?Чего ты хочешь? например:
Чего ты хочешь?Нервничаю.你想干吗?烦死了。
Я хочу,чтобы ты поговорил со мной.我想叫你陪我说说话。
10、恰恰相反。Как раз наоборот.например:
Отец боится холода,а мать жары.父亲怕冷,母亲怕热。
Как раз наоборот.恰恰相反。
Да,очень интересно.是啊,有意思吧。
俄语流行口语短句(十)-----俄语词汇
1、我错了吗? Я ошибся? например:
Почему ты так рано пришѐл? 你怎么来这么早啊?
Я ошибся? 我错了吗?
Ты не правильно понял.你误会我的意思了。
2、别装蒜了。Довольно дурака валять!например:
Почему ты раньше не говорил мне об этом? 为什么你之前不告诉我那件事?
О чѐм? 哪件事啊?
Довольно дурака валять!别装蒜了!
3、听我解释。Послушай моѐ объяснение.например:
А ты,наверно,рассердился.你好像生我气了。
Да,мы действительно не можем жить вместе.是的,我们根本没有办法在一起生活。
Послушай моѐ объяснение,хорошо? 听我解释一下好吗?
4、完全可以。Абсолютно допустимо.например:
Ничего,что я не понимаю о законе? 我对法律一窍不通,可以吗?
Абсолютно допустимо.完全可以。
5、想开点儿。Не принимай это во внимание.например:
Давление жизни большое,я не могу выдержать.生活压力太大了,我都受不了了。
Не принимай это во внимание.想开点儿。
6、决不可能。Совершенно невозможно.например:
Они поженились.他们结婚了。
Совершенно невозможно,они только что познакомились.决不可能,他们才刚认识。
7、我想是吧。Я так думаю.например:
Правда ли,что девушки не выходят замуж потому,что,наверное,у них нет чувств к мужчинам?
女孩子不结婚是对男士没好感吧?
Я так думаю.我想是吧。
8、保持联络。Созвонимся.например:
Это мой телефонный номер,созвонимся,пожалуйста.这是我的电话号码,以后保持联络啊。
Хорошо,давай часто звонить друг другу.好的,我们常通电话吧。
9、随他去吧。Как хочет.например:
У него плохой хорактер,никого не слушает.他脾气不好,谁都管不了他。
Как хочет.随他去吧。
10、光说不做。Только говоришь,а не делаешь.например:
Пригласи нас в этот раз,а в следующий раз я.这次你请客,下次该轮到我了。
Только говоришь,а не делаешь.光说不做。
俄语流行口语短句(七)-----俄语词汇
1、谁说不是? А кто не согласен? например:
У вашего ребѐнка с характером.你家小孩的脾气真够大的。
А кто не согласен? 谁说不是?
2、沉默是金。Молчаниеэто золото.在这种场合下,沉默是金。
Я должен у тебя учиться.我应该向你学习。
3、常有的事。Часто так.например:
Почему твоя подруга так любит плакать? 你女朋友怎么那么爱哭?
Она часто так.Я уже привык.她常这样。我已经习惯了。
4、真没水平。На низком уровне.например:
Как я перевѐл эту статью? 我这篇文章翻译得怎么样?
На низком уровне.真没水平。
5、还不太饿。Ещѐ не очень голодный.например:
Давай покушаем.去吃饭吧。
Ещѐ не очень голодный.Очень поздно завтракал.还不太饿。早饭吃得晚了。
6、挺好玩的。Очень интересная.например:
Как игрушка,которую я подарил вчера? 我昨天送你的玩具怎么样?
Очень интересная.Спасибо.挺好玩的。谢谢。
7、休想骗我。Не думай обманывать меня.например:
Учитель,у меня живот болит,я хочу идти к врачу.老师,我肚子疼,我想看病去。
Не думай обманывать меня.Хорошо слушай урок.休想骗我。好好听课。
8、让我想想。Дайте мне подумать.например: Что нам делать? 那我们该怎么办呢?
Дайте мне подумать.让我想想。
9、那不公平。Это несправедливо.например:
Я езжу на велосипеде,а ты ходишь.我骑自行车,你走路。
Это несправедливо.那不公平。
10、一般般吧。Так себе.например:
Та девушка красивая? 那个女人漂亮吧?
Так себе.一般般吧。
俄语流行口语短句(六)
1、多无聊啊。Очень скучно.например:
Очень скучно,если всегда с одним человеком.总和一个人在一起,多无聊啊。
Но я люблю.可我喜欢。
2、有空位吗? Есть свободное место? например:
Есть свободное место? 有空位吗?
Да,есть.Садитесь здесь,пожалуйста.有。坐这儿吧。
3、久闻大名。Давно о Вас слышал.например:
Это преподаватель Ли.是李老师。
Здравствуйте.Давно о Вас слышал.您好。久闻大名。
4、不好回答。Трудно ответить.например:
Сколько времени затрачено на занятия над русским произношением? 俄语发音要练多长时间?
Трудно ответить.По разному.不好回答。因人而异。
5、压力太大。Стресс большой.например: Говорят,что ты заболел? 听说你病了?
В последнее время я плохо спал.近来睡眠不好。
Наверно,стресс большой.工作压力太大吧。
6、你也一样。И ты тоже.например:
Я заметил,что ты похудел.我看你怎么瘦了。
И ты тоже.你也一样。
7、不好意思。Очень неловко.например:
Зачем ты пришѐл без звонка? 你怎么不打个电话就来了?
Очень неловко беспокоить вас.不好意思。打扰您了。
8、你说什么? Что ты говоришь? например:
Что ты говоришь? 你说什么?
Молодая девушка и мужчина 50-ти лет влюбились.一个年轻女孩和一个50多岁的男人在恋爱。
9、他挺傲的。Он высокомерный.например:
Я действительно не люблю его.Он высокомерный.我真的不喜欢他。他挺傲的。
Мужчине лучше быть высокомерным.男人傲一点好。
10、我失恋了。Я потерпел неудачу в любви.например:
Я хочу бросить мою работу.我想辞职。
Почему?Заработок не большой? 为什么?工资还不够高吗?
Нет,потому что я потерпел неудачу в любви.不是,因为我失恋了。
1、路上小心。На дороге осторожно.Можно взять твой велосипед на время? 我借用一下你的自行车好吗? Пожалуйста.На дороге осторожно.请用吧。路上小心。
2、我先走了。Я уйду прежде.Я уйду прежде.У меня дома дела.我先走了。家里有点事。
Не провожаю,заходи к нам в свободное время.不送了,有空来玩儿吧。
3、再说一遍。Повторите ещѐ раз.Извините,повторите ещѐ раз.对不起,再说一遍。Я говорю последний раз.我再说最后一遍。
4、马上就来。Сейчас.Папа,обед.爸爸,吃饭了。Хорошо,сейчас.好,马上就来。
5、别理他了。Не обращайте на него внимание.Он же сказал,что встретит меня,почему же сейчас не пришѐл? 他说要过来接我的,怎么到现在还没来呀? Не обращайте на него внимание.别理他了。
6、真想得开。Ты сообразительный.Хотя нет денег,выход всегда будет.虽然没钱,但总会有办法。Ты сообразительный.你真想得开。
7、前途渺茫。Будущего нет.Будущего нет.前途渺茫啊。Что с тобой? 出什么事了?
Фирма скоро рухнет,и друг хочет со мной расстаться.公司要破产了,男朋友又提出分手。
8、多亏你了。Благодарю вас.Прошлые документы чем-то помогли? 上次的资料,管用吗? Эм.Благодарю вас.嗯。多亏你了。
9、急死我了。Я так волнуюсь.Только что я неожиданно увидел одного человека.Как ты думаешь,кто это? 刚才我意外见到了一个人,你猜是谁? Не знаю.Скорее говори.Я так волнуюсь.不知道。你快说呀,急死我了。
10、饶了我吧。Прости меня.Исполни и ты,пожалуйста.你也表演个节目吧。Прости меня.饶了我吧。
第五篇:俄语机械类词汇
1.自动机床станок-автомат 2.数控机床станок ЧПУ(ЦПУ)
3.立式机床вертикальный(карусельный)станок;卧式机床горизонтальныйстанок 4.抛光机полировальныйстанок
5.精密机床прецизионный(точный)станок 6.冲孔机;冲床пробивнойстанок 7.对缝胶合机ребро-склеевочныйстанок 8.压直机;矫正机рихтовальныйстанок 9.砂轮机точильный(наждачный)станок 10.模压机штамповальныйстанок 11.点焊机точечнаямашина
12.金属切削机床металлорежущийстанок
13.切割机;锯床отрезнойстанок;пила;пильныйстанок 14.起重机вибратор
15.气焊机генератор(электрогенератор)16.千斤顶дробилка
17.粉碎机зарядныйаппарат(зарядник)18.打桩机кран 19.搅拌机мешалка
20.电焊机электросварочнаямашина
21.机器制造工业машиностроительнаяпромышленность 22.重型机床станоктяжелоготипа
23.自动程序控制机床станок с автоматеческимпрограммнымуправлением
24.轴承(滚珠轴承,滚针轴承,微型轴承)подшипник(роликовый, игольчатый, микро-подшиник)25.冷锻车间холодноштамповочныйцех 26.热压车间цехгорячейпрессовки 27.铸造设备литейнаяустановка 28.辗压设备каточнаяустановка
29.机动车床универсальныйтокарныйстанок 30.皮带车床токарныйстанок с ременнымприводом 31.万能车床универсальныйстанок
32.螺纹铣床винтонарезнойфрезерныйстанок 33.台式铣床верстачный(настольный)фрезерныйстанок 34.万能摇臂钻床универсальныйдиально-сверлильныйстанок 35.双轴膛床двухшпиндельныйрасточныйстанок 36.座标膛床координатно-расточныйстанок 37.牛头刨床поперечно-строгальныйстанок
38.龙门刨床универсальныйоперечно-строгальныйстанок
39.内圆磨床плоскошлифовальныйстанок;外圆磨床координатно-шлифовальныйстанок 40.插床 долбежный станок 41.拉床 протяжный станок 42.板手 ключ гаечный 43.刨刀 строгальный резец
44.砂轮 шлифовальный наждачный круг 45.淬火 закаливать;закалка 46.抛光 полировать;полировка
47.电镀 гальванизация;электропокрытие 48.喷漆 окраска распилением
49.无切削工艺 бесстружная технология 50.全误差式齿轮单面啮合检查仪эвольвентометр