第一篇:在中国家居建材“互联网+”高峰论坛正定峰会上的致辞
在中国家居建材“互联网+”高峰论坛正定峰会上的致辞
尊敬的各位来宾,各位朋友!大家下午好!今天我们高朋满座、欢聚一堂,共同见证零息网平台在我们正定落地!我谨代表正定县商务局对本次峰会的顺利召开表示热烈的祝贺,对出席今天峰会的各位来宾、朋友表示热烈的欢迎!
当前,世界经济复苏乏力,中国经济走势低迷,经济和楼市的不景气对建材行业的发展带来很大的影响,建材城的人气较前几年下降了不少,各位老总想必也感受到了这样的寒冬。2015年7月4日,国务院印发了《关于积极推进“互联网+”行动的指导意见》。意见指出,积极发挥我国互联网已经形成的比较优势,把握机遇,增强信心,加快推进“互联网+”发展,有利于重塑创新体系、激发创新活力、培育新兴业态和创新公共服务模式,对打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务“双引擎”,主动适应和引领经济发展新常态,形成经济发展新动能,实现中国经济提质增效升级具有重要意义。
正是在这种大背景下,我们把目光投向“互联网+”领域。因为互联网不仅作为一种产业转型升级的重要工具,也为我们探索未来发展方向提供了更多可能。得益于“互联网+”平台,我们开创了零息网这个全新的商业模式,零息网“零利息,装修贷”的商业服务为众多装修业主解决了资金需求,提升了装修业主的购买力,同时也给合作商家带来更多的客户资源和更多的消费大数据,使装修建材行业能够摆脱发展困境,做大行业蛋糕,也能借助“互联网+”这个平台,谋求行业转型升级,助推当地经济社会健康发展。
好风凭借力,正是扬帆时!让我们携起手来,精诚团结,不断创新,为开创建材行业“互联网+”更加美好的未来共同努力!最后,祝大会取得圆满成功!祝各位来宾,朋友身体健康,工作顺利,阖家幸福!
谢谢大家!
第二篇:国际展览局主席蓝峰在高峰论坛致辞
编辑点评:2010年上海世博会高峰论坛31日举行,国际展览局主席让·皮埃尔·蓝峰发表讲演在闭幕式上发表演讲。备战口译考试的同学,注意积累演讲中的有用词汇和句型哦。
Ladies and Gentlemen, On behalf of the Bureau International des Expositions, it is my great pleasure to be here amongst you all today on this occasion for several reasons.First and foremost, this Summit Forum, which concludes a whole series of forums which you have held, reminds us of the importance of the theme of the Shanghai World Expo, the theme of a better city for a better life.A World Expo such as this one that we have experienced over the last six months is a grand celebration, but the future of World Expos is also instilled in a reflection on the themes concerning the great challenges to which our planet is confronted with today.The theme of the Shanghai World Expo is particularly relevant at a time when the majority of our planet’s population is living in cities and while a large migration of the world’s rural population is moving into the cities, in particular within developing countries.女士们,先生们,我很高兴能代表国际展览局,与在座各位一起参加今天全天的活动,原因有几点。首先,本次论坛是对前期举办的一系列论坛的总结,再次唤起我们每个人对上海世博会“城市,让生活更美好”这一主题的重视。我们在过去六个月中所经历的世博会是一场欢庆的盛会,而世博会的未来也体现在其主题涉及到当今世界所面临的各项重大挑战。当前,全球大部分人口生活在城市,大量农村居民还在不断向城市迁移,因此上海世博会的主题特别具有现实意义。
Secondly, the Shanghai Declaration which crowns your thoughts is a positive element as it reminds once again the consequences of a savage urbanisation;insecurity, pollution, heavy traffic, isolation of peoples, poverty sitting right next to richness, all these must be tackled head on.These challenges can find solutions: the Shanghai Declaration reminds us that technological advances contribute by delivering remedies.But nothing can progress without the political will of us all.Finally, my third and last message is that this declaration will only be worth the attention and follow-up that we all give to it.Too many declarations in the past have remained just words on a piece of paper, and many fixed objectives have failed due to the difficulties of implementation.其次,凝聚着大家思想精华的《上海宣言》是一项积极的成果,它再次提醒我们注意粗放式城市化带来的各种后果,包括不安全感、气候污染、交通堵塞、人际疏远、贫富分化等等,所有这些都需要我们直面应对。这些挑战是可以战胜的,《上海宣言》告诉我们,科技进步能帮助我们找到补救的方法。但要取得进步,需要我们每一个人都拿出政治意愿。我想谈的第三点也是最后一点是,只有重视《上海宣言》并持续跟进,才能确保实现其价值。过去达成的太多宣言最终都成了一纸空文,许多既定目标也由于在执行过程中困难重重而无法实现。
In this respect, I can but hope that, in the name of the Bureau International des Expositions, cooperation with the Chinese authorities, and in accordance with the methods that need to be defined, regular meetings together with the grass roots actors, the Mayors of large cities, architects, urbanists, sociologists and NGOs, will draft regular assessments of the implementation of this declaration that we have just adopted, in all our countries.The Shanghai Declaration crowns Expo 2010 Shanghai China.为此,我谨以国际展览局的名义,希望能与中国有关部门一起,根据有待进一步确定的各项办法,与基层工作者、各大城市市长、建筑设计师、城市规划师、社会学家和非政府组织开展经常性交流,对《上海宣言》在各国的实施情况进行定期评估。《上海宣言》代表了2010年上海世博会的最好成就。谢谢。
第三篇:【口译资料】国际展览局主席蓝峰在高峰论坛致辞
【口译资料】国际展览局主席蓝峰在高峰论坛致辞
编辑点评:2010年上海世博会高峰论坛31日举行,国际展览局主席让·皮埃尔·蓝峰发表讲演在闭幕式上发表演讲。北站口译考试的同学,注意积累演讲中的有用词汇和句型哦。
中英双语
Ladies and Gentlemen, On behalf of the Bureau International des Expositions, it is my great pleasure to be here amongst you all today on this occasion for several reasons.First and foremost, this Summit Forum, which concludes a whole series of forums which you have held, reminds us of the importance of the theme of the Shanghai World Expo, the theme of a better city for a better life.A World Expo such as this one that we have experienced over the last six months is a grand celebration, but the future of World Expos is also instilled in a reflection on the themes concerning the great challenges to which our planet is confronted with today.The theme of the Shanghai World Expo is particularly relevant at a time when the majority of our planet’s population is living in cities and while a large migration of the world’s rural population is moving into the cities, in particular within developing countries.女士们,先生们,我很高兴能代表国际展览局,与在座各位一起参加今天全天的活动,原因有几点。首先,本次论坛是对前期举办的一系列论坛的总结,再次唤起我们每个人对上海世博会“城市,让生活更美好”这一主题的重视。我们在过去六个月中所经历的世博会是一场欢庆的盛会,而世博会的未来也体现在其主题涉及到当今世界所面临的各项重大挑战。当前,全球大部分人口生活在城市,大量农村居民还在不断向城市迁移,因此上海世博会的主题特别具有现实意义。
Secondly, the Shanghai Declaration which crowns your thoughts is a positive element as it reminds once again the consequences of a savage urbanisation;insecurity, pollution, heavy traffic, isolation of peoples, poverty sitting right next to richness, all these must be tackled head on.These challenges can find solutions: the Shanghai Declaration reminds us that technological advances contribute by delivering remedies.But nothing can progress without the political will of us all.Finally, my third and last message is that this declaration will only be worth the attention and follow-up that we all give to it.Too many declarations in the past have remained just words on a piece of paper, and many fixed objectives have failed due to the difficulties of implementation.其次,凝聚着大家思想精华的《上海宣言》是一项积极的成果,它再次提醒我们注意粗放式城市化带来的各种后果,包括不安全感、气候污染、交通堵塞、人际疏远、贫富分化等等,所有这些都需要我们直面应对。这些挑战是可以战胜的,《上海宣言》告诉我们,科技进步能帮助我们找到补救的方法。但要取得进步,需要我们每一个人都拿出政治意愿。我想谈的第三点也是最后一点是,只有重视《上海宣言》并持续跟进,才能确保实现其价值。过去达成的太多宣言最终都成了一纸空文,许多既定目标也由于在执行过程中困难重重而无法实现。
In this respect, I can but hope that, in the name of the Bureau International des Expositions, cooperation with the Chinese authorities, and in accordance with the methods that need to be defined, regular meetings together with the grass roots actors, the Mayors of large cities, architects, urbanists, sociologists and NGOs, will draft regular assessments of the implementation of this declaration that we have just adopted, in all our countries.The Shanghai Declaration crowns Expo 2010 Shanghai China.为此,我谨以国际展览局的名义,希望能与中国有关部门一起,根据有待进一步确定的各项办法,与基层工作者、各大城市市长、建筑设计师、城市规划师、社会学家和非政府组织开展经常性交流,对《上海宣言》在各国的实施情况进行定期评估。《上海宣言》代表了2010年上海世博会的最好成就。谢谢。
第四篇:姜洋副主席在2013CCTV中国上市公司峰会上致辞
姜洋副主席在2013CCTV中国上市公司峰会上致辞
中国证监会 www.xiexiebang.com 时间:2013年08月24日 来源:证监会
各位领导、各位来宾,女士们、先生们:
很高兴参加由中央电视台和中国上市公司协会联合举办的“2013CCTV中国上市公司峰会”。首先,我谨代表中国证监会,对峰会的召开表示热烈祝贺!
上市公司是证券市场的基石,在市场上直接面对众多投资者,上市公司又是国家各行各业的排头兵,是财富创造者和新产业的开拓者。经过20多年的培育和发展,我国上市公司群体快速发展,规模逐步扩大,结构日趋合理,核心竞争力不断增强。截至2013年7月底,境内市场共有上市公司2490家,遍布各省、自治区、直辖市,基本涵盖了基础产业、先进制造业和战略性新兴产业的龙头企业,总股本达3.33万亿股,总市值21.85万亿元。2012年,上市公司实现营业总收入24.63万亿元,占国内生产总值的47%;净利润1.97万亿元,相当于规模以上工业企业利润总额的48.5%。总的来看,上市公司已经成为国民经济中最具影响力和成长优势的企业群体,为我国经济总量的增长和综合国力的提升发挥了不可替代的重要作用。
加强上市公司监管,提升上市公司群体质量,是证监会的职责所系,使命所在。多年以来,我们始终立足于我国资本市场实际,充分借鉴成熟市场经验,不断完善以信息披露为主线,以辖区监管责任制、综合监管体系和快速反应机制为依托的监管框架,不断加强日常监管和稽查执法工作。今年1-6月,正式立案调查的上市公司违法违规案件达26起,比去年同期大幅增长。监管执法工作的不断强化,对于维护公开、公平、公正的市场秩序,维护投资者尤其是中小投资者的合法权益,促进上市公司和资本市场的的健康发展发挥了积极作用。
女士们,先生们:
今年以来,在错综复杂的经济形势面前,我国经济运行总体平稳、稳中有进,主要指标保持在合理区间,这为证券期货市场改革发展提供了有利的宏观环境。当前,整个经济正处于转型升级、爬坡过坎的关键阶段,加快建设一个层次丰富、规范透明、稳健高效、开放包容、功能完善的资本市场的任务更加迫切。证监会将认真贯彻党中央、国务院的决策部署和总书记、李克强总理近期关于经济形势的一系列重要讲话精神,按照金融更好地为实体经济服务的要求,坚持市场化、法治化、国际化的方向,全力推动资本市场改革发展,在更高层面提升资本市场服务经济社会发展全局的能力。重点做好以下工作: 第一,加快多层次市场体系建设,拓宽市场的广度和深度。党的十八大着眼于经济金融改革发展全局,作出了加快发展多层次资本市场的战略部署,新一届政府也将此项工作列为重点任务,这为资本市场改革发展提供了难得机遇。下一阶段,要进一步壮大做优主板市场,改革发展创业板市场,加大对城市基础设施、节能环保、信息消费、现代服务、创新创业等关键领域的支持力度。抓紧制定中小企业股份转让系统试点扩大到全国的具体方案,做好制度建设、市场推广和组织培训等准备工作。支持证券公司通过区域性股权转让市场为企业提供挂牌公司推荐、股权代理买卖等服务。推进公司债券市场制度规则统一,深化债券市场互通互融,实现金融债、信贷资产证券化产品、公司债在银行间市场和交易所市场交叉挂牌,引入商业银行发行公司债券。继续扩大中小企业私募债试点的地域范围,将发行主体范围扩大到“新三板”挂牌公司,更好地满足中小微企业融资需求。积极推动期货及金融衍生品市场健康稳定发展。
第二,着力加强市场基础性建设,优化市场运行环境。中国资本市场经过20多年的快速发展,初步建立了一整套与市场发展水平相适应的制度和机制,为保障市场平稳运行发挥了重要作用。但我们也清醒地认识到,这套制度和机制还存在许多不尽完善的地方。因此,加强市场基础性建设的任务依然十分繁重。下一阶段,要进一步完善以信息披露为中心的新股发行体制,修订证券发行与承销管理办法等配套制度规则,促进一、二级市场均衡协调发展。适当放宽创业板对创新型、成长型企业的财务准入指标,建立符合创业板企业特点的“小额、快速、灵活”的再融资机制。抓紧推出非上市公众公司定向发行细则,出台非上市公众公司并购重组管理办法。大力发展机构投资者,形成开放、多元、包容的机构投资者队伍。建立以系统性风险防控为核心的跨市场、跨部门、跨境金融产品及相关风险的监测监控、评估预警和应急处置机制,牢牢守住不发生系统性区域性风险的底线。围绕重大改革监管政策和资本市场面临的形势任务,做好新闻宣传和舆论引导工作。
第三,深化重点领域的改革和创新,增强市场发展活力。服务实体经济需要,推动市场改革创新,是证监会的重要职责。日前,国务院已经同意国债、动力煤、沥青等期货品种上市,相关期货交易所正积极稳妥地做好上市前的准备工作。同时,继续做好原油期货市场建设,推动铁矿石、籼稻、粳稻等新品种上市,研究开发期权等产品。推动证券期货经营机构在加强风险防控的基础上,有序开展资产管理和资产证券化等业务和产品创新,盘活企业存量资产。推动并购重组市场化改革,进一步清理简化并购重组行政许可,丰富并购重组支付工具,拓宽并购融资渠道,实施并购重组审核分道制,通过并购重组推动产业整合,引导企业消化过剩产能。建立健全私募基金监管体系,引导私募股权投资基金、风险投资基金加大对初创期或成长期企业的支持力度。
第四,切实强化监管执法,大幅提高投资者保护水平。这是党中央、国务院对资本市场改革发展提出的明确要求,也是广大投资者尤其是中小投资者的强烈期盼。稽查执法是证监会的一项主要业务与核心工作,是加快资本市场改革开放、实现市场创新发展的重要基础,是履行“两维护、一促进”职责的根本保障。下一阶段,证监会将按照简政放权、转变职能的要求,遵循严格执法、公正执法、文明执法的原则,转变观念,提高认识,将主要工作从行政审批向监管执法转型,将工作重心从事前审批向事中、事后监管执法转变。同时,主动加强与相关部门的协调配合,不断完善资本市场执法体制机制。在持续保持对内幕交易高压态势的同时,重点加强对虚假信息披露、欺诈上市和中介机构违法违规行为的打击,从严从快处理市场高度关注的重大恶性案件。推动行政执法和解试点工作和证券侵权民事赔偿诉讼制度的完善。抓紧研究制定保护投资者尤其是中小投资者的政策措施,着力强化市场主体对投资者教育和保护的责任和义务,加大力度推动完善有利于投资者维权的相关制度。
女士们、先生们:
当前,中国经济仍处于大有可为的重要战略机遇期,资本市场也具有广阔的发展前景。希望广大上市公司积极参与多层次资本市场建设,遵守市场法规制度,提高规范化运作水平,更好地利用市场投资融资、资源配置、风险管理等功能,通过自身的做大做强,为整个经济的转型发展做出新的贡献。
最后,预祝本次峰会圆满成功!谢谢大家!
第五篇:在中德工商峰会上的致辞
中德友好合作前景可喜可期——在中德工商峰会上的致辞
中华人民共和国国务院总理 温家宝
(2012年4月23日 汉诺威)
尊敬的默克尔总理,女士们,先生们:
今天有机会同中德工商界朋友相聚,共商经贸合作大计,我感到很高兴。我对峰会的召开表示热烈祝贺,对致力于中德友好合作的各界人士表示崇高敬意!
今年是中德建交40周年,这是值得纪念的大事。建交之前,笼罩世界的冷战阴霾阻隔了中德之间的正常交往,双方的接触要通过第三方进行,人员往来也要绕道香港,那时开展经贸合作的困难是当代人难以想象的。1972年,中德领导人顺应时代潮流和人民意愿,跨越冷战鸿沟,排除各种干扰,开启了长期封闭的中德关系大门,成功架起了一座通往友谊与合作的桥梁。
40年来,在双方的共同努力下,中德关系经受住了国际风云变幻的考验,总体保持顺利发展,逐步进入成熟、健康、稳定发展的轨道。目前,双方的合作正处于最广泛、最活跃、最富有成果的时期。
政治上,两国高层互访频繁,政治互信加深。2010年,两国关系提升为战略伙伴关系。去年6月,我率10多位部长访问德国,参加首轮中德政府磋商。这是中国第一次同外国政府建立类似机制,是中德关系史上的一个里程碑。
经济上,中德是重要合作伙伴。双方经贸合作无论在广度还是深度上,都走在中欧合作的前列。建交之初,中德贸易额仅有2.7亿美元,2011年达到1691亿美元,占中国与欧盟贸易总额的三成。德国在中国设立企业7500多家,累计投资185亿美元。德国是中国自欧洲引进技术最多的国家,合作金额超过500亿美元。
人文上,双方在科技、教育、文化、旅游等领域的合作硕果累累。德国是中国最重要的远程客源市场之一,也是欧盟首个中国公民组团出境旅游目的地,2011年双方互访游客都超过50万人次。两国共有69对友好城市,有500多所高校建立了校际联系。
在国际事务中,中德两国加强沟通,协调立场,相互支持,密切合作。在应对国际金融危机、应对气候变化、打击恐怖主义、消除贫困等全球性问题上的合作成效显著,维护了两国和世界的共同利益。
综观中德建交40年的历史,我们深切地体会到,国与国关系稳定的基础在于互信,相互信任的程度越深,彼此之间合作的空间就越大。只要中德双方以积极的眼光看待对方,坚定地相信对方是朋友而不是对手,是机遇而不是挑
战,始终坚持互利共赢,平等协商,基于优势互补的合作就能不断深化,基于共同利益的合作就能稳定发展,中德友谊就能像长江和莱茵河一样滚滚向前、永不干涸。
女士们,先生们:
面对复杂多变的国际形势,中德两国的共同利益和共同责任都在增加。进一步深化中德互利合作,不仅对两国发展有利,对中欧关系有利,对世界繁荣与稳定也有利。中德关系的战略性只能加强,不能削弱。
我们高兴地看到,首轮中德政府磋商中商定的重点项目正在落实,中德生态园在青岛奠基,电动汽车战略合作平台建成,标准信息平台开通,生命科学创新平台设立,职业教育合作示范基地建成,中小企业合作在稳步推进。我们要倍加珍惜来之不易的成果,以更加积极的态度,推动两国务实合作向更大规模、更广领域、更高水平迈进。为此,双方要在以下方面共同努力:
一、扩大双边贸易。要扩大市场开放,反对贸易保护主义,努力实现2015年双边贸易额达到2800亿美元的目标。中国实行进出口并重的政策,致力于建立公平竞争的政府采购制度,对各类企业一视同仁。中方愿意进口更多德方产品,希望德方积极推动欧盟放宽对华高新技术产品出口管制。
二、促进双向投资。中国拥有广阔的市场空间和丰富的劳动力资源,德国拥有先进的技术和管理经验,把两种优势结合起来,可以提高双方的竞争力。要采取实实在在的措施,加强投资促进,消除投资壁垒。我们欢迎德国企业加大对中国高新技术领域、服务业和中西部地区的投资。希望两国企业继续加强汽车、化工、机械等传统领域的投资合作,并逐步向高端制造业、海洋和极地、航天航空等领域拓展。德国中小企业发展经验丰富,值得中方借鉴。中国政府愿意在融资、信息和行政服务等方面为两国中小企业合作提供便利。中方将严格保护各类企业的知识产权,对技术转让始终遵循市场规则和自愿原则。
三、拓展环保合作。两国在节能环保标准、新能源技术、生态示范建筑、生态城市规划等领域合作大有可为。中德生态园是双方精心培育的利益共同体,将集中展示德国节能环保领域的先进理念、技术和产品,并对两国节能环保合作发挥示范作用。我们欢迎德方有实力的企业参与投资,尽快组建中德生态园合资公司,推动生态园区建设早日取得新进展。
四、深化人文交流。中德两国都有悠久、璀璨的文明,可以开展持久的文化交流互鉴。要创造条件,密切两国民众特别是青年的交流,增进两国人民之间的感情。我们支持举办“中国文化年”以及“中德未来之桥”青年交流等活动,鼓励两国高校加强合作,欢迎更多德国青年到中国留学。
女士们,先生们:
回首过去,中德两国携手走过了40年不平凡的历程,留下了光辉的足迹。展望未来,我们将更加坚定地站在一起,做南北对话和共同发展的典范。我相
信,有见识、有作为的两国工商界人士,一定会抢抓机遇,乘势而上,奋力开创中德战略伙伴关系新局面,共同开辟一条大国之间互利共赢的光明之路!谢谢大家!