第一篇:美国之音(VOA)常用新闻词汇
美国之音常用新闻词汇
新闻词汇:
intangible cultural heritage: 非物质文化遗产
hold off:保持距离
barrage:接连发问
sound-detection gear:声音探测器 spam:垃圾邮件
hideout: 藏身点
snap: 仓促的
coup plotter: 政变策划者
lip synching: 假唱
stem cell: 干细胞
play up: 大肆渲染
graffiti: 涂鸦
fever pitch: 高度兴奋, 狂热
overstaff: 人员过多
peace saboteur: 和平破坏者
crackdown:取缔,制裁
down-to-earth:实际的,切实的错误的正确:关于名称含有
Time的刊物名及其他专有名称的翻译 美国报刊用语社会篇
Ballistic Missile Test:弹道导弹试验
Ordeal:严峻的考验
Kidnapper:拐子、绑匪 Atomic Nucleus:原子核 Confidence Vote:信任票 Denuclearization:非核化
Blast:爆炸,冲击波
Green Belt Movement:绿带运动 Argumentative:爱争论的Cram:塞满、拥挤
Snap Poll:即席调查
Premature:过早的,仓促的 Paralyzed:瘫痪的
Lift An Embargo:解除禁运
Barbecue stoppage: 中止;中断
abstention: 弃权
clinical trial: 临床试验
Chrysanthemum Throne:天皇王位 Vaccinate Blockbuster Mascot Sleasy CULL Out of whack hot words: field work 时事热词:
riot **
Red tape:繁文缛节
Cold front 冷锋
Abduct:诱拐,绑架
Preemptive:先发制人的Footage:电影胶片
Incumbent:现任者,在职者
Military Chief:军事最高统帅
State Visit:国事访问
Permanent Member:常任理事国
Relevance:意义,实用性
Uranium Enrichment:铀浓缩
Evacuate:撤退、疏散
Bayard:骑士,勇武异常者
launch pad: 发射台
at a discount 打折
Tabloid小报Constituency:选区,选民Achilles' heel
Postmodern Come out(of the closet)Reggae Rap music Platonic
Punk Blackball Coattail Lame duck Operating Margin: 营运利润率
Class Action: 集体诉讼 Antidumping:反倾销
Hedge-Fund: 对冲基金
Mutual Fund: 共同基金
Independent counsel Preset Orbit:预定轨道
Milestone:里程碑,转折点
Ballistic Missile:弹道导弹
NASA:美国国家宇航局
Heart bypass Surgery:心脏搭桥手术
Wail:大哭
Denunciation:谴责、指责
Hole up:藏匿
Step Down:辞职,下台
Benchmark:基准点,衡量标准
Beaked Whale: 突吻鲸,喙鲸
Procurement: 采购
Handset: 手机
Stake: 股份
Portal: 门户网站
Showcase: 展示 Sedan: 小轿车
Strategic Petroleum Reserve: 战略石油储备
Back Tax: 退缴税
Semiconductor: 半导体
Crude Output: 原油生产
Log On: 进入系统
Lag Behind: 落在后面 Team Up: 合作,协作
Audience Rating: 收视率
Play Down: 对……不太重视
Floor Trader: 场内交易人
A Package Of Proposals: 一揽子建议
Loan Guarante: 借款保函
Shortfall: 不足、差额、赤字
Balance Sheet: 资产负债表
Inventory: 货存、库存量 Anti-Trust: 反托拉斯
Full Swing: 达到活动的高潮 Claw Back: 夺回,费力收回 Confetti: 五彩纸屑 Federal
Reserve: 美国联邦储备系统
Ink:签署(合同、文件等)HSBC: 汇丰银行
Hot Money: 国际套利资本
Scooter:速克达、踏板车、单脚滑行车
IMF:国际货币基金组织
In A Row:一个接一个 Net Worth:资本净值
APEC:亚太经合组织
ABM = anti-ballistic missile 反弹道导弹
abortive coup attempt 未遂政变
absent trial / absent voting 缺席审判/缺席投票
absolute majority 绝对多数
abstain from voting 弃权 academia 学术界
academic career 学历,学业
academician 院士
Academy Award 奥斯卡金像奖
abuse of power for personal gain 以权谋私
academy sciences 科学院
accredited journalist 特派记者
acquit / be acquitted 宣告无罪 / 无罪释放
acting president 代总统 active capital 流动资本
active substance 放射性物质
active trade balance 顺差
activist 活跃分子
administration party 执政党
admit the best examinee 择优录取 adverse trade balance 逆差
advisory body 顾问团
after-sale service 售后服务
air crash 飞机失事 album 专辑
allied powers 同盟国 all-out ban 全面禁止 all-round title 全能冠军
alumnus(复数: alumni)校友 amendment 修正案,附加条款 amicable relations 友好关系 amnesty 特赦
anarchy 无政府状态 animal year 本命年 anti-corruption 反腐败
anti-robbery bell 防盗铃 apartheid 种族隔离
appropriate authorities 有关当局 arch-foe 主要的劲敌
armed intervention 武装干涉 arm-twisting 施加压力 arson 放火,纵火
assembly hall 会议厅
assembly line 生产流水线 assembly man 议员,装配工
assistant secretary(美)助理部长 assistant secretary of state(美)助理国务卿 attaché 专员,(外交使团的)随员 audience rating 收视率 audiophile 音乐发烧友
authoritative information 官方消息
authoritative source 权威人士
autonomous region / prefecture 自治区 / 州
axis power 轴心国
bachelor mother 未婚母亲 background briefing 吹风会,背景情况介绍会
bacteria 细菌bail 保释,保释金ballot 选票,投票
bank book 银行存折 bank failure 银行倒闭 bar code 条形码
bargain price 廉价
be responsible for one's own profit and loss 自负盈亏
be honest in performing one's official duties 廉洁奉公 beeper BP机
behind-the-scene maneuvering 幕后操纵
benefit concert 义演音乐会
best supporting actress award 最佳女配角
bid up price 哄抬物价
big gun 有势力的人,名人 big lie 大骗局 bistro 夜总会 black box
black market price 黑市价 blanket ballot 全面选举 blast 爆炸
blind alley 死胡同
blockade 封锁
bloodless coup 不流血政变 Blue Berets 蓝盔部队 bluff diplomacy 恫吓外交 bombard 轰炸,炮击
boom(经济)繁荣,兴旺
borrower 债方
botanical garden 植物园
bottle up 抑制
bottom out 走出低谷
box office returns 票房收入
box office smash 卖座率高的演出
boycott 联合抵制
brain drain 人才流失 brain gain 人才引进 brain trust 智囊团
brawn drain 劳工外流
bread-and-butter letter 感谢信 bribery 行贿
bubble economy 泡沫经济
bureaucracy 官僚主义 bureaucrat 官倒
cabinet lineup 内阁阵容 cabinet re-shuffle 内阁改组
cable car 缆车
cable-stay bridge 斜拉桥 cadre 干部
cafeteria 自助餐厅
calamity 灾难
campaign against porns 扫黄运动
candidate for exam 考生
cargo handling capacity 货物吞吐量
carnival 狂欢节
casualty 遇难者,伤亡人员 catch phrase 口头禅,口号 ceasefire 停火
ceiling price 最高限价 celebrity 知名人士
cellular phone 移动电话,大哥大 censure vote 不信任投票 census 人口普查
ceremonial usherette 迎宾小姐
chamber concert 室内音乐会 charity 慈善组织 chartered plane 包机 china hand 中国通
China's actual conditions 中国国情 Chinese descendant in America美籍华裔
cholesterol 胆固醇 civil servant 公务员 civilian平民
classroom boycott 罢课 climbout 经济复苏 closing address 闭幕辞
cloverleaf intersection 立交桥 comfortably-off level 小康水平
commuter 乘车上班族 complains box 意见箱 computernik 电脑迷
condo(minium)商品房
condolence 慰问,吊唁 conducted tour 团体旅游 confiscate 没收,充公
conscience forum 道德法庭 conscript 征兵,入伍
conservative party 保守党
construction of a clean government 廉政建设
convenience food 方便食品
corruption reporting center 举报中心 countdown 倒计时
county magistrate 县长
cramming system 填鸭式教学法 crash program 应急计划 criminal law 刑法 crude oil 原油
cultural undertakings 文化事业 curfew 宵禁
curriculum vitae 履历表
curtain call 谢幕
daily necessities 日用品 daily turnover 日成交量 dan(围棋的)段
deadlock 僵局
death toll 死亡人数,死亡率 defendant 被告 deli(catessen)熟食 dictatorship 独裁
disaster-hit area 灾区
disc jockey DJ流行音乐节目主持人 dissolve 解散
division chief 处长,科长 doctorial tutor 博士生导师 door money 入场费 dove 主和派,鸽派 duet 二重唱
Duma(俄)杜马,俄罗斯议会
dux 学习标兵,学习尖子 economic sanction 经济制裁 economic take-off 经济腾飞
El Nino 厄尔尼诺现象
electric power 电力 eliminate 淘汰 embargo 禁运
en route to 在……途中 enlisted man 现役军人 epidemic 流行病
exclusive interview 独家采访 expo(sition)博览会 face-to-face talk 会晤 fairplay trophy 风格奖
family planning 计划生育 flea market 跳蚤市场
flying squad 飞虎队
frame-up 诬陷,假案 front page 头条
front row seat 首席记者 full house 满座
gear…to the international conventions 把…与国际接轨
grass widow / widower 留守女士 / 留守男士
guest of honor 贵宾
guest team / home team 客队 / 主队 hawk 主战派
highlights and sidelights 要闻与花絮 his-and-hers watches 情侣表
hit parade 流行歌曲排行榜 hit product 拳头产品
hit-and-runner 肇事后逃走者 honor guard 仪仗队
housing reform 住房改革
in another related development 另据报道
leading actor 男主角 lease 租约,租期
man of mark 名人,要人
manuscript 原稿,脚本 marriage lines
marriage certificate 结婚证书 master key 万能钥匙 medium 媒体,媒介 mercy killing 安乐死 moped 助力车
moslem 穆斯林
multimedia 多媒体 music cafe 音乐茶座
national anthem 国歌
negative vote 反对票 nest egg 私房钱 news agency 通讯社
news briefing 新闻发布会 news conference 记者招待会 news flash 短讯,快讯 nominee 候选人 notions 小商品 null and void 无效的 off-hour hobby 业余爱好 on standby 待命 on-the-job training 在职培训 on-the-spot broadcasting 现场直播 overseas student 留学生 overture 序曲 overwhelming majority 压倒性多数 pay-to-the-driver bus 无人售票车 peaceful co-existence 和平共处 peak viewing time 黄金时间 pedestrian 行人 pension insurance 养老保险
perk 外快
pm = prime minister 首相,总理
politburo 政治局
pose for a group photo 集体合影留念poverty-stricken area 贫困地区 premiere 首映,初次公演
press briefing 新闻发布会 press corps 记者团
press spokesman 新闻发言人
prize-awarding ceremony 颁奖仪式 professional escort “三陪”服务
profiteer 投机倒把者 protocol 草案,协议 puberty 青春期
public servant 公务员
questionnaire 调查表 quick-frozen food 速冻食品 quiz game 智力竞赛
racial discrimination 种族歧视
rapport 默契
reciprocal visits 互访
recital 独唱会,独奏会 red-carpet welcome 隆重欢迎
red-letter day 大喜之日
red-hot news 最新消息
redundant 下岗人员
senate 参议院休战 trustee 董事 two-day dayoffs 双休日 vaccine 疫苗 working couple 双职工 vehicle-free promenade 步行街 vote down 否决
well-off level 小康水平
who's who 名人录
v.d.= venereal disease 性病 umpire 裁判 tycoon 巨富 working couple 双职工 hawk 主战派 well-to-do level 小康水平
heroin 海洛因
highlights and sidelights 要闻与花絮 his-and-hers watches 情侣表
hit parade 流行歌曲排行榜
hit product 拳头产品
hit-and-runner 肇事后逃走者
hong kong compatriot 香港同胞
honor guard 仪仗队 hostage 人质
housing reform 住房改革
hypermedia 多媒体
ideology 意识形态 idle money 闲散资金
in another related development 另据报道 incumbent mayor 现任市长
info-highway 信息高速公路 in-service training 在职训练
inspector-general 总监 interim government 过渡政府 invitation meet 邀请赛 judo 柔道
karate 空手道 kiosk 小卖部
knock-out system 淘汰制
knowledge economy 知识经济 ksei 棋圣laid-off 下岗
nest egg 私房钱 leading actor 男主角 lease 租约,租期
pedestrian 行人
pension insurance 养老保险
perk 外快
pentagon 五角大楼
pm = prime minister 首相,总理
politburo 政治局
poor box 济贫箱
pose for a group photo 集体合影留念
man of mark 名人,要人 manuscript 原稿,脚本 marriage lines 结婚证书 master key 万能钥匙 medium 媒体,媒介 mercy killing 安乐死 moped 助力车 moslem 穆斯林 multimedia 多媒体 music cafe 音乐茶座 national anthem 国歌 negative vote 反对票
news agency 通讯社
news briefing 新闻发布会
news conference 记者招待会
news flash 短讯,快讯 nominee 候选人 notions 小商品
null and void 无效的 off-hour hobby 业余爱好
off-the-job training 脱产培训
on standby 待命
on-the-job training 在职培训
on-the-spot broadcasting 现场直播 opinion poll 民意测验 overpass(人行)天桥 overseas student 留学生 overture 序曲
overwhelming majority 压倒性多数palm phone 大哥大 parliament 国会 passerby 过路人
pay-to-the-driver bus 无人售票车 peaceful co-existence 和平共处 peace-keeping force 维和部队 peak viewing time 黄金时间
poverty-stricken area 贫困地区
power failure 断电,停电
puberty 青春期
premiere 首映,初次公演
pope 教皇
press briefing 新闻发布会
press corps 记者团
profiteer 投机倒把者
prize-awarding ceremony 颁奖仪式 professional escort “三陪”服务
protocol 草案,协议
public servant 公务员 questionnaire 调查表
quick-frozen food 速冻食品
quiz game 智力竞赛
racial discrimination 种族歧视
rapport 默契,融洽关系
recital 独唱会,独奏会
red-hot news 最新消息
red-letter day 大喜之日
redundant 下岗人员
re-employment 再就业
rep = representative 代表 rip off 宰客
senate 参议院
tenure of office 任职期
the other man / woman 第三者
top news 头条新闻
reciprocal visits 互访
red-carpet welcome 隆重欢迎 tornado 龙卷风
tour de force 代表作
township enterprises 乡镇企业
township head 乡长 traffic tie-up 交通瘫痪 truce 停火
第二篇:美国之音常用新闻词汇和术语
美国之音常用新闻词汇和术语 disc jockey DJ dissolve 解散
division chief 处长,科长
doctorial tutor 博士生导师
door money 入场费
dove 主和派,鸽派
duet 二重唱
Duma(俄)杜马,俄罗斯议会
dux 学习标兵,学习尖子
economic sanction 经济制裁
economic take-off 经济腾飞
El Nino 厄尔尼诺现象
electric power 电力
eliminate 淘汰
embargo 禁运
en route to 在……途中
enlisted man 现役军人
epidemic 流行病
exclusive interview 独家采访
expo(sition)博览会
face-to-face talk 会晤
fairplay trophy 风格奖
family planning 计划生育
flea market 跳蚤市场
flying squad 飞虎队
frame-up 诬陷,假案
front page 头条
front row seat 首席记者
full house 满座
gear…to the international conventions
把…与国际接轨
grass widow / widower 留守女士 / 留守男士
guest of honor 贵宾
guest team / home team 客队 / 主队
hawk 主战派,鹰派
heroin 海洛因
highlights and sidelights 要闻与花絮
his-and-hers watches 情侣表
hit parade 流行歌曲排行榜
hit product 拳头产品
hit-and-runner 肇事后逃走者
Hong Kong compatriot 香港同胞
honor guard 仪仗队
hostage 人质
housing reform 住房改革
hypermedia 多媒体
ideology 意识形态
idle money 闲散资金
in another related development 另据报道
incumbent mayor 现任市长
info-highway 信息高速公路
in-service training 在职训练
inspector-general 总监
interim government 过渡政府
invitation meet 邀请赛
judo 柔道
karate 空手道
kiosk 小卖部
knock-out system 淘汰制
knowledge economy 知识经济
ksei 棋圣 laid-off 下岗
leading actor 男主角
lease 租约,租期
man of mark 名人,要人
manuscript 原稿,脚本
marriage lines 结婚证书
master key 万能钥匙
medium 媒体,媒介
mercy killing 安乐死
moped 助力车
Moslem 穆斯林
multimedia 多媒体
music cafe 音乐茶座
national anthem 国歌
negative vote 反对票
nest egg 私房钱
news agency 通讯社
news briefing 新闻发布会
news conference 记者招待会
news flash 短讯,快讯
nominee 候选人
notions 小商品
null and void 无效的off-hour hobby 业余爱好
off-the-job training 脱产培训
on standby 待命
on-the-job training 在职培训
on-the-spot broadcasting 现场直播 opinion poll 民意测验
overpass(人行)天桥
overseas student 留学生
overture 序曲
overwhelming majority 压倒性多数
palm phone 大哥大
parliament 国会
passerby 过路人
pay-to-the-driver bus 无人售票车
peaceful co-existence 和平共处
peace-keeping force 维和部队
peak viewing time 黄金时间
pedestrian 行人
pension insurance 养老保险
Pentagon 五角大楼
perk 外快
PM = prime minister 首相,总理
politburo 政治局
poor box 济贫箱
pope 教皇
pose for a group photo 集体合影留念 poverty-stricken area 贫困地区
power failure 断电,停电
premiere 首映,初次公演
press briefing 新闻发布会
press corps 记者团
press spokesman 新闻发言人
prize-awarding ceremony 颁奖仪式
professional escort “三陪”服务
profiteer 投机倒把者
protocol 草案,协议
puberty 青春期 public servant 公务员
questionnaire 调查表 quick-frozen food 速冻食品
quiz game 智力竞赛
racial discrimination 种族歧视
rapport 默契
reciprocal visits 互访
recital 独唱会,独奏会
red-carpet welcome 隆重欢迎
red-hot news 最新消息
red-letter day 大喜之日
redundant 下岗人员
re-employment 再就业
rep = representative 代表
rip off 宰客
senate 参议院
tenure of office 任职期
the other man / woman 第三者
top news 头条新闻
tornado 龙卷风
tour de force 代表作
township enterprises 乡镇企业
township head 乡长
traffic tie-up 交通瘫痪
truce 停火,休战
trustee 董事
two-day dayoffs 双休日
tycoon 巨富
umpire 裁判
V.D.= venereal disease 性病
vaccine 疫苗
vehicle-free promenade 步行街
vote down 否决
well-off level 小康水平
well-to-do level 小康水平
Who's Who 名人录
working couple 双职工
wreckage 残骸
英文报刊常用术语
accredited journalist
n.特派记者
advertisement
n.广告
advance
n.预发消息;预写消息
affair
n.桃色新闻;绯闻
anecdote
n.趣闻轶事
assignment
n.采写任务
attribution
n.消息出处;消息来源
back alley news
n.小道消息
backgrounding
n.新闻背景
Bad news travels quickly.坏事传千里
banner
n.通栏标题
beat
n.采写范围
blank
vt.“开天窗”
body
n.新闻正文
boil
vt.压缩(篇幅)
box
n.花边新闻
brief
n.简讯
bulletin
n.新闻简报
byline
n.署名文章
caption
n.图片说明
caricature
n.漫画
carry
vt.刊登
cartoon
n.漫画
censor
vt.审查(新闻稿件),新闻审查
chart
n.(每周流行音乐等)排行榜
clipping
n.剪报
column
n.专栏,栏目
columnist
n.专栏作家
continued story
连载故事,连载小说
contributing editor
特约编辑
extra
n.号外
eye-account
n.目击记,记者见闻
faxed photo
传真照片
feature
n.特写,专稿
feedback
n.信息反馈
file
n.发送消息,发稿
filler
n.补白
contribution
n.(投给报刊的)稿件,投稿
contributor
n.投稿人
copy desk
n.新闻编辑部
copy editor
n.文字编辑
correction
n.更正(启事)
correspondence column
读者来信专栏
correspondent
n.驻外记者,常驻外埠记者
cover
vt.采访,采写
cover girl
n.封面女郎
covert coverage
隐性采访,秘密采访
crop
vt.剪辑(图片)
crusade
n.宣传攻势
cut
n.插图 vt.删减(字数)
cut line
n.插图说明
daily
n.日报
dateline
n.新闻电头
deadline
n.截稿时间
dig vt.深入采访,追踪(新闻线索),“挖”(新闻)
digest
n.文摘
editorial
n.社论
editorial office
编辑部
editor's notes
编者按
exclusive
n.独家新闻
expose
n.揭丑新闻,新闻曝光
First Amendment
(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)
five “W's” of news
新闻五要素 flag
n.报头,报名
folo(=follow-up)
n.连续报道
Fourth Estate
第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press
新闻自由 free-lancer
n.自由撰稿人 full position
醒目位置
Good news comes on crutches.好事不出门。grapevine
n.小道消息 gutter
n.中缝
hard news
硬新闻,纯消息 headline
n.新闻标题,内容提要 hearsay
n.小道消息 highlights
n.要闻 hot news
热点新闻 human interest
人情味 in-depth reporting
深度报道 insert
n.& vt.插补段落,插稿 interpretative reporting
解释性报道 invasion of privacy
侵犯隐私(权)inverted pyramid
倒金字塔(写作结构)
investigative reporting
调查性报道
journalism
n.新闻业,新闻学
Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学.journalist
n.新闻记者
kill
vt.退弃(稿件),枪毙(稿件)
layout
n.版面编排,版面设计
lead
n.导语
popular paper
大众化报纸,通俗报纸
press
n.报界,新闻界
press conference
新闻发布会,记者招待台
press law
新闻法
press release
新闻公告,新闻简报
PR man
公关先生
profile
n.人物专访,人物特写
libel
n.诽谤(罪)
makeup
n.版面设计
man of the year
新闻人物,风云人物
mass communication
大众传播(学)
mass media
大众传播媒介
master head
n.报头,报名
media
n.媒介,媒体
Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.morgue
n.报刊资料室
news agency
通讯社
news clue
新闻线索
news peg
新闻线索,新闻电头
newsprint
n.新闻纸
news value
新闻价值
No news is good news.没有消息就是好消息,不 闻凶讯便是吉
nose for news
新闻敏感
obituary
n.讣告
objectivity
n.客观性
off the record
不宜公开报道
opinion poll
民意浏验
periodical
n.期刊
pipeline
n.匿名消息来源
proofreader
n.校对员 pseudo event
假新闻
quality paper
高级报纸,严肃报纸 quarterly
n.季刊 readability
n.可读性 reader's interest
读者兴趣 reject
vt.退弃(稿件)remuneration
n.稿费,稿酬 reporter
n.记者
rewrite
vt.改写(稿件);改稿 round-up
n.综合消息 scandal
n.丑闻
scoop
vt.“抢”(新闻)n.独家新闻 sensational
a.耸人听闻的,具有轰动效应的sex scandal
桃色新闻 sidebar
n.花絮新闻 slant
n.主观报道,片面报道 slink ink
“爬格子” soft news
软新闻
source
n.新闻来源,消息灵通人士 spike
vt.退弃(稿件),“枪毙”(稿件)stone
vt.拼版
story
n.消息,稿件,文章 stringer
n.特约记者,通讯员
subhead
n.小标题,副标题
supplement
n.号外,副刊,增刊
suspended interest
悬念
thumbnail
n.“豆腐干”(文章)
timeliness
n.时效性,时新性
tip
n.内幕新闻,秘密消息
trim
n.删改(稿件)
update
n.更新(新闻内容),增强(时效性)
watchdog
n.&vt.舆论监督
weekly
n.周报
wire service
n.通讯社
美国之音常用新闻词汇
intangible cultural heritage: 非物质文化遗产
hold off:保持距离
barrage:接连发问
sound-detection gear:声音探测器
spam:垃圾邮件
hideout: 藏身点
snap: 仓促的
coup plotter: 政变策划者
lip synching: 假唱
stem cell: 干细胞
play up: 大肆渲染
graffiti: 涂鸦
fever pitch: 高度兴奋, 狂热
overstaff: 人员过多
peace saboteur: 和平破坏者
comatose:昏迷的 crackdown:取缔,制裁
down-to-earth:实际的,切实的
错误的正确:关于名称含有Time的刊物名及其他专有名称的翻译
美国报刊用语社会篇
Ballistic Missile Test:弹道导弹试验
Ordeal:严峻的考验
Kidnapper:拐子、绑匪
Atomic Nucleus:原子核
Confidence Vote:信任票
Denuclearization:非核化
Blast:爆炸,冲击波
Green Belt Movement:绿带运动
Argumentative:爱争论的 Cram:塞满、拥挤
Snap Poll:即席调查
Premature:过早的,仓促的 Paralyzed:瘫痪的 Lift An Embargo:解除禁运
Barbecue
stoppage: 中止;中断
abstention: 弃权
clinical trial: 临床试验
Chrysanthemum Throne:天皇王位
Vaccinate
Blockbuster
Mascot
Sleasy
CULL
Out of whack
hot words: field work
时事热词:riot
Red tape:繁文缛节
Cold front
Abduct:诱拐,绑架
Preemptive:先发制人的 Footage:电影胶片
Incumbent:现任者,在职者
Military Chief:军事最高统帅
State Visit:国事访问
Permanent Member:常任理事国
Relevance:意义,实用性
Uranium Enrichment:铀浓缩
Power Plant:发电站
Evacuate:撤退、疏散
Bayard:骑士,勇武异常者
launch pad: 发射台
Constituency:选区,选民
at a discount
Tabloid
Achilles' heel
Postmodern
Come out(of the closet)
Reggae
Rap music
Platonic
Punk
Blackball
Coattail
Lame duck
Independent counsel
Preset Orbit:预定轨道
Milestone:里程碑,转折点
Ballistic Missile:弹道导弹
NASA:美国国家宇航局
Heart Bbypass Surgery:心脏搭桥手术
Wail:大哭
Denunciation:谴责、指责
Hole up:藏匿
Step Down:辞职,下台
Benchmark:基准点,衡量标准
Beaked Whale: 突吻鲸,喙鲸
Procurement: 采购
Handset: 手机
Stake: 股份
Portal: 门户网站
Showcase: 展示
Sedan: 小轿车
Strategic Petroleum Reserve: 战略石油储备
Back Tax: 退缴税
Semiconductor: 半导体
Crude Output: 原油生产
Log On: 进入系统
Lag Behind: 落在后面
Team Up: 合作,协作
Audience Rating: 收视率
Play Down: 对……不太重视
Floor Trader: 场内交易人
A Package Of Proposals: 一揽子建议
Operating Margin: 营运利润率
Hedge-Fund: 对冲基金
Shortfall: 不足、差额、赤字
Anti-Trust: 反托拉斯
Full Swing: 达到活动的高潮
Claw Back: 夺回,费力收回
Balance Sheet: 资产负债表
Inventory: 货存、库存量
Mutual Fund: 共同基金
Loan Guarante: 借款保函
Class Action: 集体诉讼
Antidumping:反倾销
Confetti: 五彩纸屑
Federal Reserve: 美国联邦储备系统
Ink:签署(合同、文件等)
HSBC: 汇丰银行
Hot Money: 国际套利资本
Scooter:速克达、踏板车、单脚滑行车
IMF:国际货币基金组织
In A Row:一个接一个
Net Worth:资本净值
APEC:亚太经合组织
ABM = anti-ballistic missile 反弹道导弹
abortive coup attempt 未遂政变
absent trial / absent voting 缺席审判/缺席投票
absolute majority 绝对多数
abstain from voting 弃权
abuse of power for personal gain 以权谋私
academia 学术界
academic career 学历,学业
academician 院士
Academy Award 奥斯卡金像奖
academy sciences 科学院
accredited journalist 特派记者
acquit / be acquitted 宣告无罪 / 无罪释放
acting president 代总统
active capital 流动资本
active substance 放射性物质
active trade balance 顺差
activist 活跃分子
administration party 执政党
admit the best examinee 择优录取
adverse trade balance 逆差
advisory body 顾问团
after-sale service 售后服务
air crash 飞机失事
album 专辑
allied powers 同盟国
all-out ban 全面禁止
all-round title 全能冠军
alumnus(复数: alumni)校友
amendment 修正案,附加条款
amicable relations 友好关系
amnesty 特赦
anarchy 无政府状态
animal year 本命年
anti-corruption 反腐败 anti-robbery bell 防盗铃
apartheid 种族隔离
appropriate authorities 有关当局
arch-foe 主要的劲敌
armed intervention 武装干涉
arm-twisting 施加压力
arson 放火,纵火
assembly hall 会议厅
assembly line 生产流水线
assembly man 议员,装配工
assistant secretary(美)助理部长
assistant secretary of state(美)助理国务卿
attaché 专员,(外交使团的)随员
audience rating 收视率
audiophile 音乐发烧友
authoritative information 官方消息
authoritative source 权威人士
autonomous region / prefecture
blast 爆炸
blind alley 死胡同
blockade 封锁
bloodless coup 不流血政变
Blue Berets 蓝盔部队
bluff diplomacy 恫吓外交
bombard 轰炸,炮击
自治区 / 州
axis power 轴心国
bachelor mother 未婚母亲
background briefing 吹风会,背景情况介绍会
bacteria 细菌
bail 保释,保释金
ballot 选票,投票
bank book 银行存折
bank failure 银行倒闭
bar code 条形码
bargain price 廉价
be responsible for one's own profit and loss 自负盈亏
be honest in performing one's official duties 廉洁奉公
beeper BP机
behind-the-scene maneuvering 幕后操纵
benefit concert 义演音乐会
best supporting actress award 最佳女配角
bid up price 哄抬物价
big gun 有势力的人,名人
big lie 大骗局
bistro 夜总会
black box 测谎器
black market price 黑市价
blanket ballot 全面选举
boom(经济)繁荣,兴旺 borrower 债方 botanical garden 植物园 bottle up 抑制 bottom out 走出低谷 box office returns 票房收入 box office smash 卖座率高的演出boycott 联合抵制 brain drain 人才流失 brain gain 人才引进 brain trust 智囊团 brawn drain 劳工外流 bread-and-butter letter 感谢信 bribery 行贿
bubble economy 泡沫经济 bureaucracy 官僚主义 bureaucrat 官倒 cabinet lineup 内阁阵容 cabinet re-shuffle 内阁改组 cable car 缆车
cable-stay bridge 斜拉桥 cadre 干部 cafeteria 自助餐厅 calamity 灾难
campaign against porns 扫黄运动
candidate for exam 考生
cargo handling capacity 货物吞吐量
carnival 狂欢节
casualty 遇难者,伤亡人员
catch phrase 口头禅,口号
ceasefire 停火
ceiling price 最高限价
celebrity 知名人士
cellular phone 移动电话,大哥大
censure vote 不信任投票
census 人口普查
ceremonial usherette 迎宾小姐
chamber concert 室内音乐会
charity 慈善组织
chartered plane 包机
china hand 中国通
China's actual conditions 中国国情
Chinese descendant in America 美籍华裔
cholesterol 胆固醇
civil servant 公务员
civilian平民
classroom boycott 罢课
climbout 经济复苏
closing address 闭幕辞
cloverleaf intersection 立交桥
comfortably-off level 小康水平
commuter 乘车上班族
complains box 意见箱
computernik 电脑迷
condo(minium)商品房
condolence 慰问,吊唁
conducted tour 团体旅游
confiscate 没收,充公
conscience forum 道德法庭
conscript 征兵,入伍
conservative party 保守党
construction of a clean government 廉政建设
convenience food 方便食品
corruption reporting center 举报中心
countdown 倒计时
county magistrate 县长
cramming system 填鸭式教学法
crash program 应急计划
criminal law 刑法
crude oil 原油
cultural undertakings 文化事业
curfew 宵禁
curriculum vitae 履历表
curtain call 谢幕
daily necessities 日用品
daily turnover 日成交量
dan(围棋的)段
deadlock 僵局
death toll 死亡人数,死亡率
defendant 被告
deli(catessen)熟食
dictatorship 独裁
disaster-hit area 灾区
disc jockey DJ
dissolve 解散
division chief 处长,科长
doctorial tutor 博士生导师
door money 入场费
dove 主和派,鸽派
duet 二重唱
Duma(俄)杜马,俄罗斯议会
dux 学习标兵,学习尖子
economic sanction 经济制裁
economic take-off 经济腾飞
El Nino 厄尔尼诺现象
electric power 电力
eliminate 淘汰
embargo 禁运
en route to 在……途中
enlisted man 现役军人
epidemic 流行病
exclusive interview 独家采访
expo(sition)博览会
face-to-face talk 会晤
fairplay trophy 风格奖
family planning 计划生育
flea market 跳蚤市场
flying squad 飞虎队
frame-up 诬陷,假案
front page 头条
front row seat 首席记者
full house 满座
gear…to the international conventions
把…与国际接轨
grass widow / widower 留守女士 / 留守男士
guest of honor 贵宾
guest team / home team 客队 / 主队
hawk 主战派
heroin 海洛因
highlights and sidelights 要闻与花絮
his-and-hers watches 情侣表
hit parade 流行歌曲排行榜
hit product 拳头产品
hit-and-runner 肇事后逃走者
Hong Kong compatriot 香港同胞
honor guard 仪仗队
hostage 人质
housing reform 住房改革
hypermedia 多媒体
ideology 意识形态
idle money 闲散资金
in another related development 另据报道
incumbent mayor 现任市长
info-highway 信息高速公路
in-service training 在职训练
inspector-general 总监
interim government 过渡政府
invitation meet 邀请赛
judo 柔道
karate 空手道
kiosk 小卖部
knock-out system 淘汰制
knowledge economy 知识经济
ksei 棋圣
laid-off 下岗
leading actor 男主角
lease 租约,租期
man of mark 名人,要人
manuscript 原稿,脚本
marriage lines 结婚证书
master key 万能钥匙
medium 媒体,媒介
mercy killing 安乐死
moped 助力车
Moslem 穆斯林
multimedia 多媒体
music cafe 音乐茶座
national anthem 国歌
negative vote 反对票
nest egg 私房钱
news agency 通讯社
news briefing 新闻发布会
news conference 记者招待会
news flash 短讯,快讯
nominee 候选人
notions 小商品
null and void 无效的 off-hour hobby 业余爱好
off-the-job training 脱产培训
on standby 待命
on-the-job training 在职培训
on-the-spot broadcasting 现场直播
opinion poll 民意测验
overpass(人行)天桥
overseas student 留学生
overture 序曲
overwhelming majority 压倒性多数
palm phone 大哥大
parliament 国会
passerby 过路人
pay-to-the-driver bus 无人售票车
peaceful co-existence 和平共处
peace-keeping force 维和部队
peak viewing time 黄金时间
pedestrian 行人
pension insurance 养老保险
Pentagon 五角大楼
perk 外快
PM = prime minister 首相,总理
politburo 政治局
poor box 济贫箱
pope 教皇
pose for a group photo 集体合影留念
poverty-stricken area 贫困地区
power failure 断电,停电
premiere 首映,初次公演
press briefing 新闻发布会
press corps 记者团
press spokesman 新闻发言人
prize-awarding ceremony 颁奖仪式
professional escort “三陪”服务
profiteer 投机倒把者
protocol 草案,协议
puberty 青春期
public servant 公务员
questionnaire 调查表
quick-frozen food 速冻食品
quiz game 智力竞赛
racial discrimination 种族歧视
rapport 默契
reciprocal visits 互访
recital 独唱会,独奏会
red-carpet welcome 隆重欢迎
red-hot news 最新消息
red-letter day 大喜之日
redundant 下岗人员
re-employment 再就业
rep = representative 代表
rip off 宰客
senate 参议院
tenure of office 任职期
the other man / woman 第三者
top news 头条新闻
tornado 龙卷风
tour de force 代表作
township enterprises 乡镇企业
township head 乡长
traffic tie-up 交通瘫痪
truce 停火,休战
trustee 董事
two-day dayoffs 双休日
tycoon 巨富
umpire 裁判
V.D.= venereal disease 性病
vaccine 疫苗
vehicle-free promenade 步行街
vote down 否决
well-off level 小康水平
well-to-do level 小康水平
Who's Who 名人录
working couple 双职工
英语报刊新闻标题词汇(1)A
abuse n.v.to use wrongly or improperly 滥用;虐待;伤害 accord n.agreement 协议
aftermath n.something following after an event
后果;余波;后期
agenda n.plan,outline of things to be done
待议诸事项;议程;日常工作事项 aid n.v.help 帮助,援助 air v.to make known 宣扬
annul v.to cancel or abolish 废除;取消;废止 arrest n.v.to put in jail 逮捕;拘留 assail v.to criticize strongly 抨击,指责 assault n.v.to attack unlawfully 攻击;袭击 at large phr.free of punishment 未被捕获的;整个 at stake phr.In danger of being lost or at risk 危险;风险 axe v.to dismiss from a job 辞职;解雇;退学 B
back v.to support 支持
backlash n.A strong negative reaction 反冲;强烈反应 beckon v.to signal,summon; to attract; to lure
示意;打招呼;引诱
baffle v.to confuse or bewilder 使受挫;阻挠
balk v.to refuse to accept 拒绝接受
ballot n.a sheet on which a vote is registered 选票
ban n.v.prohibition 禁止
bar v.not to allow,exclude,prohibit 禁止,阻止
bid v.attempt 试图,尝试,投标
bilk v.to cheat 欺骗 13 blast n.v.explosion,criticize strongly 爆炸,评击
blaze n.fire 火灾,烈火,火焰 bleak adj.dim,weak,hopeless 黯淡的;没有指望的
blockade n.the closing off of a port,city,etc.by an enemy 封锁
blow n.injury,disappointment suffered 伤痛,打击
boom v.to grow or increase fast 激增;暴涨;迅速发展
boost v.help,incentive 帮助;促进;提高
boycott v.to refrain from buying or use something as a means of protest 联合抵制;拒绝参加;
一致与…绝交
budget n.an estimate of expected income and expenses 预算;经费
C cite v.mention 提到;引用
claim n.v.to declare to be true 声明;索取
claim v.to kill 杀死;夺去生命
clash n.dispute,violent argument 分歧;冲突
cool adj.uninterested,unfriendly 冷漠;冲突
coup n.revolution,change in government 革命,变更
curb v.limit,control 限制,控制
cut n.reduction 削减
D deadline n.the time by which something must be finished 最后期限
deadlock n.a disagreement that can't be settled 僵局
deal n.agreement 协议
defy v.to challenge the power 蔑视;公然反抗;挑战
drive n.campaign,effort 运动
due adj.expected 预期
E
ease v.to reduce or loosen 减轻,平息
envoy n.diplomat 外交家,外交官
eve n.the day before 前一日
exit v.leave 离开
eye v.to watch with interest 目击
F
fault v.to find in the wrong 挑剔
feud n.dispute,strong disagreement 争执,分歧
flay v.accuse,criticize strongly 控诉,抨击
foe n.opponent,enemy 对手,强敌
foil v.to prevent from succeeding 阻挠进程 G
gems n.jewels 珠宝
go-ahead n.approval 认可,同意
grip v.to take hold of 抓住
gunman n.man with gun 枪手
gut v.to destroy completely by fire 烧毁
H
halt n.stop 停止
haul n.large quantity which has been stolen and later
discovered 大笔赃物
head n.v.lead,direct 头目,首脑,领袖
head off v.to prevent 阻止
heist n.theft 偷窃
held adj.retained,kept in custody 受监控
hold v.keep in police control,arrest 拘捕
hit v.affect badly 受怆
I
illicit adj.unlawful 违法的;不正当的impact n.influence 影响;作用 impasse n.a situation from which there is no escape 僵局;死胡同
infringe v.to violate 违犯;违背;侵害
ink v.to sign 签署
irk v.to irritate,annoy,or bother 使厌倦;使苦恼
J jet n.aeroplane 飞机
jobless adj.unemployed 失业
K key adj.essential,vital 重要,关键
kick off v.to begin 开始 L lash v.to attack voilently 鞭打;猛击
lash out v.criticize strongly,accuse 指控,抨击
laud v.to praise 赞扬
launch v.to begin 开始,发动
lethal adj.deadly 致命的
line n.position,demand 位置,要求
link n.connection 连接
lobby v.to try to influence the actions or votes of sb.对(议员等)进行游说
loom v.expected in the near future 发生在即
loot n.stolen money or goods,unlawful taking away of valuable goods 偷窃
M man v.representative 代表
massacre n.the violent killing of a large number of esp.helpless human being 大屠杀;残杀
mishap n.unfortunate happenings 不幸事故;灾难
molest v.to bother or annoy 妨碍;干扰;骚扰 N
nab v.to capture 抓住
net adj.total 总计
nod v.approval 赞同,认可
nominate v.to propose for appointment or election to an
office or duty 提名;任命;指定
O
office n.an important government position 要职
opt n.choose,decide 选择,决定
ordeal n.painful experience,drama 痛苦的经历
oust v.push out,drive out,replace 取代
outbreak n.breaking out 暴发;暴动
output n.production 生产,出品 P
pact n.agreement,treaty 条约;协议
pay n.wages,salary 工资,薪水
pit n.coal mine 煤矿;洼地;陷阱
plea n.request for help 请愿;请求
pledge v.promise 发誓;保证;许诺
plunge v.steep fall 下降;急跌
poised adj.ready for action 准备就绪 poll n.election,public opinion survey 选票,民意测试
post n.position in government,business,etc 职位
press for v.demand,ask for 要求;迫切要求
probe v.investigate 调查;探测
prompt v.to cause 引起;激励;怂恿
Q
quit v.leave,resign 辞职,退出
R
rage n.v.to burn out of control 发怒;肆虐
raid n.attack,robbery 袭击,抢劫 rap n.v.accusation,charge,criticize 指控,批评
rattle v.to confuse,make nervous 使惊慌失措 reckon v.to estimate,assume or expect 估计;猜想;指望
reject v.to refuse 拒绝;抵制
resign n.v.to leave the present post out of his or her own wish 辞去;委托;使顺从
revoke v.to cancel 撤回;废除;宣告无效
riddle n.mystery 神秘,谜团
rock v.to shock,to surprise 震惊;摇动
rout v.defeat completely 打垮,打败
row n.argument,dispute 争执,分歧
rule v.decide(especially in court)决定,判决 rule out v.to not consider as a possibility 不予考虑,排除可能性 S sack v.dismiss from a job 失业;开除;解雇
sack v.to search thoroughly and rob 洗劫;劫掠
sanction n.action by a state to force another state to follow rules 制裁
scandal n.a disgraceful action or circumstance 丑闻;丑事
scare n.public alarm 公共警报
set v.decided on,ready 做出决定,准备就绪
slay v.to kill or murder 杀死,谋杀
slim adj.bleak 渺茫的
snag n.problem,difficulty 问题,困难
snub v.to pay no attention to 不重视;冷落;怠慢
soar v.to rise rapidly 迅速上涨;高飞
spark v.to cause,to lead to action 激发,导致发生
split n.v.divide 分裂;裂缝
squeeze v.shortage,scarcity 馈乏;挤着前进
stalemate n.a disagreement that can't be settled 僵局
stall n.making no progress 毫无进展
stance n.attitude,way of thinking 态度,思考方式standoff n.a tie or draw,as in a contest 僵持局面;平局;冷淡
stem v.to prevent or stop 阻止;挡住
strife v.conflict 冲突;争斗
sue n.v.to charge 控告;起诉
summit n.the highest state or degree 最高级会议;峰会
surge n.strong wave or increase in large amount 大浪;波涛;激增
sway v.to influence or persuade 劝说,施加影响 swindle n.an unlawful way of getting money 非法获取财物
switch v.change,deviation 改变;转轨
swoop v.sudden attack or raid 突袭;俯冲;飞扑 T
table v.to lay aside for future discussion 提出,把列入议事日程;推迟
talks n.discussions 讨论
taunt v.to make fun of or insult 辱骂;嘲笑;奚落
thwart v.prevent from being successful 阻挠;挫败
ties n.relations 关系
top v.exceed 超过
trigger v.to cause 引发
trim v.to cut 削减
truce n.a cease-fire agreement for a certain period of
time 休战;休战协定
tsunami n.an unusual large sea wave produced by a
seaquake or volcanic eruption under water 海啸;地震海啸 V veto n.a clear refusal to give permission of any sort 否决
vie v.to complete 完成
void v.to determine to be invalid 否决,使失效
vow v.promise 起誓
W walkout n.strike 罢工
wed v.marry 结婚,婚姻
weigh v.to consider 考虑,权衡
whitewash v.to hide or cover up the faults or errors 粉饰;掩饰
Y yield v.to give over control to sb.向…屈服
VOA新闻专有名词集合
Abbas Khalaf 伊拉克驻俄大使
Abdelaziz Bouteflika 阿尔及利亚总统
Abdel-Razzak al-Yahya 巴勒斯坦内务部长
Abdullah阿布杜拉(人名)
Abdul Qadir阿富汗副总统
Abuja阿布贾尼日利亚首都
Abu Sayyaf阿布萨耶夫(菲律宾组织)
Aceh印尼省名
Agent Orange橙剂
Ahmadabad 印度城市
Ahmad Tejan Kabbah 塞拉利昂总统
Ahmet Necdet Sezer 土耳其总统
Akihiko日本天皇
al-Aqsa Martyrs Brigades阿克萨烈士旅
Alassane Dramane Ouattara 象牙海岸反对党领袖
Albanian阿尔巴尼亚人
Albert Einstein 爱因斯坦
Alejandro Toledo.秘鲁总统
Aleksander Kwasniewski波兰总统
Algeria阿尔及利亚 Algerine阿尔及利亚的 Algiers 阿尔及尔(阿尔及利亚首都)
Al Gore 美国前副总统
Al-Hayat 伦敦一报名
Ali Rodriguez OPEC 秘书长
All Parties Hurriyat Conference(印控克什米尔一组织)
al-Qaida(拉登的)阿尔凯达基地组织
Al-Jazeera television(卡塔尔)半岛电视台
Amarnath caves印控克什米尔地名
Ambon* 印尼城市
Amman安曼(约旦首都)
Amr Moussa 阿拉伯联盟秘书长Arab League Secretary General
Armenian Orthodox christian religious美国东正教
Andean organization安第斯组织
Andres Pastrana 哥伦比亚总统
Angola 安哥拉
Angolan 安哥拉人安哥拉的 Ankara安卡拉(土耳其首都)
Ann M.Veneman 美国农业部长
Antananarivo 马达加斯加岛首都
Anthony Zinni 美国官员
A.P.J.Abdul Kalam 印度当选总统
Arequipa 阿雷基帕[秘鲁南部城市]
Ariel Sharon 以色列总理沙龙
Ari Fleischer 白宫发言人
Arusha 坦桑尼亚城市
Ashkhabad* 阿什哈巴德[土库曼斯坦共和国首都]
Asian亚洲人亚洲的 Astana 哈萨克斯坦首都
Atlanta Georgia亚特兰大[美国佐治亚州首府]
Atlantis美国航天飞机名
Office of the Secretary General 秘书长办公室
Office of Legal Affairs 法务局
Department of Political and Security Council Affairs 政治安全局
Department of Economic and Social Affairs 经济社会局
Office of Public Information 公共资料处
Atal Behari Vajpayee 印度总理瓦杰帕伊
Aung San Suu Kyi 缅甸反对党领导人
Awami League孟加拉国主要反对党
Ayatollah Ali Khamenei伊朗最高领导人(霍梅尼)
Ayohya 印度城镇名
Bagdad 巴格达
Baghlan province阿富汗一省名
Bahrein*巴林(国家名)
Baikonur space launch centerBaikonur宇航发射中心(在哈萨克斯坦)
Bamiong province
Bangkok曼谷(泰国首都)
Bangladesh孟加拉国
Barents Sea巴伦支海(俄)
Bashar al-Assad 叙利亚总统
Basilan*菲律宾岛屿
Bekaa Valley贝卡[黎巴嫩中部一谷地]
联合国机构名称对照
International Court of Justice 国际法院
Security Council 安全理事会
General Assembly 联合国大会
Secretariat 秘书处
Department of Conference Services 会议局 Office of General Services 总务处
United Nation Conference on Trade and Development
Secretariat 联合国贸易开发事物局 Unite Nation Industrial Development Organization
联合国工业开发机构
United Nations Administrative Tribunal
联合国行政裁判所
International Law Commission 国际法委员会 United Nation s Commission on International Trade Law
国际贸易法委员会
Committee on the peaceful Uses of the Seabed and the
Ocean Floor beyond the Limits of National Jurisdiction 公海海底海床和平利用特别委员会 Enlarged Committee for Program and Coordination,ECPC 扩大计划调整委员会
Economic and Social Council 经济社会理事会 Statistical Commission 统计委员会 人口委员会
社会开发委员会 人权委员会
妇女地位委员会 麻醉药委员会
Committee on Non-Governmental Organizations
Population Commission Commission for Social Development Commission on Human Rights Commission on the Status of Women Commission on Narcotic Drugs Council 民间机构委员会
Committee on Housing,Building and Planning
住宅建筑企划委员会
Committee for Development Planning 开发计划委员会 Special Committee on Peace-Keeping Operations
维护和平活动特别委员会
United Nations Conference on Trade and Development
联合国贸易开发会议
Trade and Development Board,TDB 联合国开发委员会 United Nations Development Program,UNDP 联合国开发计划处 United Nation Children's Fund,UNICEF 联合国儿童基金会
United Nations Industrial Development Organization,UNIDO 联合国工业开发组织
United Nations Capital Development Fund,UNCDF
联合国资本开发基金会
United Nations Institute for Training and Research,UNITR 联合国调查训练研究所
United Nations FAO Intergovernmental Committee of the World Food Program 联合国FAO世界粮食计划国际委员会
International Narcotics Control Board,INCB 国际麻醉药管制委员会 Trusteeship Council 信托投资理事会
International Labor Organization,ILO 国际劳工组织Food and Agriculture Organization,FAO 联合国粮食农业组织
United Nation Educational Scientific and Culture Organization,UNESCO 联合国教育科学文化组International Civil Aviation Organization,ICAO 国际民间航空组织
World Health Organization,WHO 世界卫生组织 International Telecommunications Union,ITU 国际电信同盟
World Meteorological Organization,WMO 世界气象组织
Universal Postal Union,UPU 万国邮政联盟 International Maritime Consultative Organization,IMCO 国际海事协议组织
International Finance Corporation,IFC 国际金融组织 International Monetary Fund,IMF 国际货币基金会 International Bank for Reconstruction and Development,IBRD 世界银行
International Development Association,IDA 国际开发协会
General Agreement on Tariffs and Trade,GATT 有关关税贸易一般规定 International Atomic Energy Agency,IAEA 国际原子能组织 World Federation of Trade Unions,WFTU 世界劳工组织
International Confederation of Free Trade Unions,ICFTU 国际自由劳工联盟
International Chamber of Commerce,ICC 国际工农商会
International Federation of Agricultural Producers,IFAC 国际农业生产联盟
Inter-Parliamentary Union,IPU 诸国会议同盟 International Organization of Employers,IOE 国际雇佣者组织
World Veterans Federation,WVF 世界退伍军人联盟 International Union of Local Authorities,IULA 世界地方自治联盟
United Towns Organization,UTO 姊妹市团体联盟
常用经济新闻术语
按揭贷款 mortgage loan
按揭购房 to buy a house on mortgage;to mortgage a house 房屋空置率 housing vacancy rate
安居工程 Comfortable Housing Project
板楼,板式楼 slab-type apartment building 搬迁户 a relocated unit or household
财产税 property tax;estate(or capital)duty 拆迁补偿费 compensation for demolition
拆迁费用 removal expense
城镇住房公积金 urban housing provident fund 低价住房 low-cost housing
二手房 second-hand house
房产估价师 realestate evaluator
房产证 property ownership certificate 房屋置换 buy or exchange houses
炒房者realestate speculator
房改 housing system reform
房管 realestate management 房权证 property right certificate
房产市场 realestate market
房屋空置率 housing vacancy rate
福利分房 welfare-oriented public housing distribution system
个人购房贷款 individual housing loan
公房商品化 commercialization of public housing 集资房 houses built with funds collected by the buyers 居民住房建设 residential construction
人均住房per-capital housing
现房 complete dapartment(or flat)期房 forward delivery housing
商品房 commercial residential building
商品房空置 the vacancy problem in commercial housing 政策性住房 policy-related house, policy-based house 住房补贴 rental allowance;housing allowance
住房分配货币化进程 capitalization process of housing
distribution/allocation
State Administration for Taxation 国家税务总局 Local Taxation bureau 地方税务局 Business Tax 营业税
Individual Income Tax 个人所得税 Income Tax for Enterprises企业所得税
Income Tax for Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises
外商投资企业和外国企业所得税
tax returns filing 纳税申报 taxes payable 应交税金
the assessable period for tax payment 纳税期限 the timing of tax liability arising
纳税义务发生时间
consolidate reporting 合并申报 the local competent tax authority
当地主管税务机关
the outbound business activity 外出经营活动 Tax Inspection Report 纳税检查报告 tax avoidance 逃税 tax evasion 避税 tax base 税基
refund after collection 先征后退 withhold and remit tax 代扣代缴 collect and remit tax 代收代缴
income from authors remuneration 稿酬所得 income from remuneration for personal service
劳务报酬所得
income from lease of property 财产租赁所得 income from transfer of property 财产转让所得 contingent income 偶然所得 tax year 纳税
temporary trips out of 临时离境 flat rate 比例税率
withholding income tax 预提税 withholding at source 源泉扣缴 State Treasury 国库 tax preference 税收优惠
the first profit-making year 第一个获利
refund of the income tax paid on the reinvested amount 再投资退税
export-oriented enterprise 出口型企业
technologically advanced enterprise 先进技术企业 Special Economic Zone 经济特区
常用政治新闻术语
马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang
Zemin
“Three
新民主主义革命new-democratic revolution
民族独立和人民解放national independence and the
liberation of the people
经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic
and political structure
社会主义制度socialist system 社会变革social transformation
建设有中国特色的社会主义事业the cause of building
socialism with Chinese characteristics
中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese
nation
党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our
Party in the primary stage of socialism
改革开放政策the policies of reform and opening to the
outside
中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of
the 11th Central Committee of the Communist Party of China
马克思主义政党Marxist political Party
党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first(secondthird)generation
人民民主专政the people’s democratic dictatorship 国民经济体系national economic system 综合国力aggregate national strength
国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of
peace
马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the
fundamental principles of Marxism with the specific Represent’s” important Thought
situation in China 加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen
and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。“Three
Represent’s” shows that our Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the development of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature 党的理论、路线、纲领、方针、政策Party’s theory, line, program, principles and policies 工人阶级的先锋队 the vanguard of the working class 生产力、生产关系、经济基础、上层建筑 productive force, relation of production, economic base, superstructure constitute 科学技术是第一生产力science and technology are the primary productive force 社会主义物质文明和精神文明material and spiritual civilizations of socialism
有理想、有道德、有文化、有纪律的公民citizens with lofty
ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline
自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓
创新意识self-reliance, competition, efficiency, democracy, the legal system, and the pioneering and innovative spirit
依法治国和以德治国 the rule of law and the rule of virtue 科教兴国战略the strategy of invigorating the country through science and education
倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想advocate patriotism, collectivism and socialism, combat and resist money worship,hedonism, ultra-egoism decadent ideas
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐be concern about the country and the people before anything else
全心全意为人民服务、立党为公、执政为民serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people解放思想、实事求是emancipating the mind, seeking truth from the facts 主观主义、形而上学subjectivism, metaphysics
民主集中制、党内民主democratic centralism, inner-Party
democracy
集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定collective leadership,democratic
centralism,case-specific
consultation, decision through meeting
政治路线确定之后,干部就是决定因素cardres are a decisive factor, once a political line is decided
党管干部的原则the principle of the Party assuming the responsibility for cardres’ affairs 公开、平等、竞争、择优open, fair, competition, basis of merits 公开选拔、竞争上岗the upervision of appointment and promotion of officials, and the method for official performance assessment自重、自省、自警、自励self-discipline, self-examination, self-caution and self-motivation 以权谋私、贪赃枉法、腐败分子to abuse power for personal gains, take bribes or bend the law, corrupt elements 小康社会、小康生活well-to-do society, well-to-do life 四项基本原则Four Cardinal Principles 社会主义初级阶段the primary stage of socialism “政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力” “gualified politically and competent militarily and that have a fine style of work, strict discipline and adequate logistic support” “台独”taiwan’s “independence” 和平与发展peace and development 冷战cold war 世界多极化、经济全球化world multi-polarization and economic globalization 联合国宪章UN Charter 独立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉内部事务independence, completely equality, mutual respect and non-interference in each other’s internal affairs 世界贸易组织、关贸总协定World Trade Organization The General Agreement of Tariff and Trade 亚太经合组织Asia Pacific Economic Cooperation 世贸中心World Trade Center 恐怖主义terrorism
社会主义市场经济socialist market economy
第三篇:常用BBC VOA新闻词汇
常用BBC,VOA英语新闻词汇
1)名词+现在分词。如:
cancer-causing drug 制癌药物 oil-producing country 产油国 peace-keeping force 维和部队 policy-making body 决策机构
2)形容词+现在分词。如:
far-reaching significance 深远意义 high-ranking official 高级官员
long-standing issue 由来己久的问题 wide-spreading AIDS 到处蔓延的艾滋病
3)名词+过去分词。如:
blood-cemented friendship 鲜血凝成的友谊 export-oriented economy 外向型经济 poverty-stricken area 贫困地区 wasp-waisted road 蜂腰路段
4)形容词+过去分词。如:
deep-rooted social problems 根深蒂固的社会问题 foreign-owned enterprise 外资企业
long-faced job loser 愁眉苦脸的失业者 quick-frozen food 速冻食品
5)副词+过去分词。如:
dimly-lit room 光线昏暗的房间
highly-sophisticated technology 尖端技术 richly-paid job 薪水丰厚的工作 well-informed source 消息灵通人士
6)名词+形容词。如:
inflation-proof deposit 保值储昔 interest-free loan 无息贷款
labour-intensive enterprise 劳动力密集型企业 vehicle-free promenade 步行街
7)名词+名词.如:
arms-reduction talks 裁军谈判
labour-management conflict 劳资冲突 supply-demand imbalance 供求失调 year-endreport 年终报告
8)形容词+名词。如: fair-tradeagreement 互惠贸易协定
long-range nuclear missile 远程核导弹
long-term,low-interest loan 长期低息贷款 top-level talk 最高级会谈
9)数词+名词。如:
100-metre dash 百米赛跑
one-man government 独裁政府 one-way street 单向道 21-gun salute 21响礼炮
10)名词+to+名词。如:
dusk-to-dawn curfew 彻夜宵禁 face-to-face talk 会晤;面晤
ground-to-air missile 地对空导弹 hand-to-mouth pay 温饱工资
11)综合性词组或短语。如:
touch-and-go affair 一触即发的局势 good-to-excellent care 无微不至的关怀 middle-of-the-road policy 中立政策
on-the-job training 在职培训;岗位培训 On-the-spot interview 现场采访
One-country-two-system policy 一国两制的政策 be-kind-to-animal campaign 保护动物运动 see-while-you-talkphone 可视电话
VOA常用词汇 disc jockey DJ dissolve 解散
division chief 处长,科长 doctorial tutor 博士生导师 door money 入场费 dove 主和派,鸽派 duet 二重唱
Duma(俄)杜马,俄罗斯议会 dux 学习标兵,学习尖子
economic sanction 经济制裁 economic take-off 经济腾飞 El Nino 厄尔尼诺现象 electric power 电力 eliminate 淘汰 embargo 禁运
en route to 在„„途中 enlisted man 现役军人 epidemic 流行病
exclusive interview 独家采访 expo(sition)博览会 face-to-face talk 会晤 fairplay trophy 风格奖 family planning 计划生育 flea market 跳蚤市场 flying squad 飞虎队 frame-up 诬陷,假案 front page 头条
front row seat 首席记者 full house 满座
gear„to the international conventions 把„与国际接轨
grass widow / widower 留守女士 / 留守男士 guest of honor 贵宾
guest team / home team 客队 / 主队 hawk 主战派,鹰派 heroin 海洛因
highlights and sidelights 要闻与花絮 his-and-hers watches 情侣表 hit parade 流行歌曲排行榜 hit product 拳头产品
hit-and-runner 肇事后逃走者 Hong Kong compatriot 香港同胞 honor guard 仪仗队 hostage 人质
housing reform 住房改革 hypermedia 多媒体 ideology 意识形态 idle money 闲散资金
in another related development 另据报道 incumbent mayor 现任市长 info-highway 信息高速公路 in-service training 在职训练 inspector-general 总监
interim government 过渡政府 invitation meet 邀请赛 judo 柔道
karate 空手道 kiosk 小卖部
knock-out system 淘汰制 knowledge economy 知识经济 ksei 棋圣
laid-off 下岗
leading actor 男主角 lease 租约,租期
man of mark 名人,要人 manuscript 原稿,脚本 marriage lines 结婚证书 master key 万能钥匙 medium 媒体,媒介 mercy killing 安乐死 moped 助力车 Moslem 穆斯林
multimedia 多媒体 music cafe 音乐茶座 national anthem 国歌 negative vote 反对票 nest egg 私房钱 news agency 通讯社
news briefing 新闻发布会 news conference 记者招待会 news flash 短讯,快讯 nominee 候选人 notions 小商品
null and void 无效的 off-hour hobby 业余爱好
off-the-job training 脱产培训 on standby 待命 on-the-job training 在职培训
on-the-spot broadcasting 现场直播 opinion poll 民意测验 overpass(人行)天桥 overseas student 留学生 overture 序曲
overwhelming majority 压倒性多数 palm phone 大哥大 parliament 国会 passerby 过路人
pay-to-the-driver bus 无人售票车 peaceful co-existence 和平共处 peace-keeping force 维和部队 peak viewing time 黄金时间 pedestrian 行人
pension insurance 养老保险 Pentagon 五角大楼 perk 外快
PM = prime minister 首相,总理 politburo 政治局 poor box 济贫箱 pope 教皇
pose for a group photo 集体合影留念 poverty-stricken area 贫困地区 power failure 断电,停电 premiere 首映,初次公演 press briefing 新闻发布会 press corps 记者团
press spokesman 新闻发言人
prize-awarding ceremony 颁奖仪式 professional escort “三陪”服务 profiteer 投机倒把者 protocol 草案,协议 puberty 青春期
public servant 公务员 questionnaire 调查表
quick-frozen food 速冻食品 quiz game 智力竞赛
racial discrimination 种族歧视 rapport 默契
reciprocal visits 互访 recital 独唱会,独奏会
red-carpet welcome 隆重欢迎 red-hot news 最新消息 red-letter day 大喜之日 redundant 下岗人员 re-employment 再就业
rep = representative 代表 rip off 宰客 senate 参议院
tenure of office 任职期
the other man / woman 第三者 top news 头条新闻 tornado 龙卷风
tour de force 代表作
township enterprises 乡镇企业 township head 乡长
traffic tie-up 交通瘫痪 truce 停火,休战 trustee 董事
two-day dayoffs 双休日 tycoon 巨富 umpire 裁判
V.D.= venereal disease 性病 vaccine 疫苗
vehicle-free promenade 步行街 vote down 否决
well-off level 小康水平well-to-do level 小康水平Who's Who 名人录
working couple 双职工 wreckage 残骸
第四篇:新闻词汇
英语专八听力练习新闻词汇(1)
英语专八听力练习难度不大,尤其和mini-lecture比起来,简单很多,提前可以看到问题和选项。带着这些预读信息去进行target-oriented 的听力,命中率一般都很高,练习到后期不希望考生失掉哪怕一分。有可能成文满分绊脚石的就是一些 “纸老虎” 般的新闻听力特定词汇,请大家提前预热。其实出题考这些词汇的几率特别小,只是形式上吓人罢了。
1.accredited journalist n.特派记者
2.advance n.预发消息;预写消息
They have got advance information of the storm's approach.他们事前已得到将有暴风雨的消息。
3.affair n.桃色新闻;绯闻
4.anecdote n.趣闻轶事
He departs from the text to tell an anecdote.他没讲课文而讲了一段轶事。
5.assignment n.采写任务
He's going to India on an assignment for his newspaper.他将去印度为他的报纸完成某项工作。
6.attribution n.消息出处,消息来源
7.back alley news n.小道消息
8.backgrounding n.新闻背景
9.Bad news travels quickly.坏事传千里。
10.banner n.通栏标题
11.beat n.采写范围
12.body n.新闻正文
13.boil 压缩(篇幅)
The reporter boiled the story down to half the original length.报告人把原稿压缩了一半。
14.box n.花边新闻
15.brief n.简讯
16.bulletin n.新闻简报
17.Here is the latest bulletin about the President's health.这是总统健康情况的最新报告。
18.byline n.署名文章
19.caption n.图片说明
I didn't understand the drawing until I read the caption.直到我看到这幅画的说明才弄懂其意思。
20.caricature n.漫画
21.carry vt.刊登
22.cartoon n.漫画
His cartoon mercilessly lampoon the leading politician of the day.他的讽刺漫画无情地挖苦了当今的政界要人。
23.censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查
Several words have been deleted from the article by the censor.那篇文章中有好几个字被新闻检查官删去了。
英语专八听力练习新闻词汇(2)
1.chart n.每周流行音乐排行版
That song has been in the charts for weeks.那首歌已有好几周都上了流行榜。
2.clipping n.剪报
I wish to apply for the position advertised in the enclosed clipping from the morning Herald.本人欲申请<先驱早报>上广告招聘剪报随函寄去的职位。
3.column n.专栏;栏目
There are two columns on each page of this dictionary.这本词典每一页有两栏。
4.columnist n.专栏作家
She's a columnist for USA Today.她是《今日美国报》的专栏作家。
5.continued story 连载故事;连载小说
6.contributing editor 特约编辑
contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿
7.The editor is short of contribution for the May issue.编辑缺少五月号一期上的稿件。
contributor n.投稿人
My friends in the Chinese press tell me that at present, there is no lack of contributors, but because of limitations in space, not all their works can be published.华文报朋友告诉我,现阶段仍不乏投稿人士,但因篇幅不足未能全部刊登
8.copy desk n.新闻编辑部
9.copy editor n.文字编辑
10.correction n.更正(启事)
The teacher wrote the proposed correction at foot.老师将修改意见写在页底空白处。
I'm speaking under correction.我说的不一定正确。
11.correspondence column读者来信专栏
It seems from your correspondence column that Harold Wilson is a sacred cow.从你的读者来信专栏看,哈罗德·威尔逊好像是个批评不得的人。
12.correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者
I'm handing you over now to our home affairs correspondent.现在请听本台记者报道的国内新闻。
Your correspondent had only touched upon the fringe of the matter.你的报导只谈到了问题的边缘。
13.cover vt.采访;采写
14.cover girl n.封面女郎
英语专八听力练习新闻词汇(3)
1.covert coverage 隐性采访;秘密采访
2.crop vt.剪辑(图片)
3.crusade n.宣传攻势
The college students are active to crusade against the nuclear weapons.大学生们积极投入开展反对核武器的运 动。
4.cut n.插图 vt.删减(字数)
Before this play is broadcast several cuts must be made.这个剧目播出前必须经过数次剪辑。
5.cut line n.插图说明
6.daily n.日报
He writes exclusively for China Daily.他专给《中国日报》写稿。
7.dateline n.新闻电头
The stories of newsmen on the scene have been wrapped up under a Paris dateline.在现场的记者们的报导已经综合成一篇发自巴黎的电讯。
8.deadline n.截稿时间
9.dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新闻)
10.digest n.文摘
11.editorial n.社论
I am on the editorial staff of the newspaper.我在这家报纸的编辑部工作。The editorial is entitled “...”.这篇社论的题目是《。。》。
12.editorial office 编辑部
13.editor's notes 编者按
14.exclusive n.独家新闻
15.expose n.揭丑新闻;新闻曝光
16.extra n.号外
17.eye-account n.目击记;记者见闻
18.faxed photo 传真照片
19.feature n.特写;专稿
20.feedback n.信息反馈
21.file n.发送消息;发稿
22.filler n.补白
23.First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)
24.five “W's” of news 新闻五要素
25.flag n.报头;报名
26.folo(=follow-up)n.连续报道
27.Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)
28.freedom of the Press 新闻自由
29.free-lancer n.自由撰稿人
30.full position 醒目位置
第五篇:新闻词汇
英语专
四、专八【新闻听力】重点词汇
一.国际事务: hot spot热点 Sino-US 中美之间的
diplomatically isolated country在外交上被孤立的国家 diplomatic solutions外交解决方案
negotiations,delegate,delegation,summit峰会 national convention国民大会 mediator调解员
pass a resolution通过决议 veto a bill否决议案
break the deadlock打破僵局
make concession/compromise做出妥协
sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement签署协议 pledge n.诺言,保证,誓言,抵押,信物,保人,祝愿
v.许诺,使发誓,抵押,典当,举杯祝……健康;特许,发给特许执照 peace process和平进程
promote peace促进和平give a boost to……促进
boost economic co-op加强经济合作
booming economy促进经济发展 mutual benefits/interests双赢 charter n.特许状,执照,宪章
sanction n.核准,制裁,处罚,约束力
vt.制定制裁规则,认可,核准,同意
withdraw,embargo,impose sanctions against……实施制裁 the implementation of an accord执行决议 speculate,disarmament agreement裁军协议 mandate,to lift a boycott取消禁令 default n.违约,不履行责任,缺席,默认值
v.疏怠职责,缺席,拖欠,默认 impose/break a deadline规定/打破最后期限 a scientific breakthrough科学突破 an unexpected outcome出乎意料的结果 take hostilities toward……对……采取敌对态度 ethnic cleansing种族排斥 refugee,illegal aliens非法移民
fight corruption反腐败
corrupted election腐败的选举 Gallup/opinion/exit poll,survey民意调查 stand trial受审
put……on trial审判某人< Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon五角大楼
sue,file suit against……状告
suspect,arrest,detain,in custody被囚禁 pen 监狱
execute/execution处决,death penalty死刑 lifer 无期徒刑犯
on human rights abuse charges反人权罪名 retaliate报复
banking reform金融改革
commissioner代表
deputy代表
go bankrupt破产
file for bankruptcy提出破产 external forces外部力量 dismantle销毁
to ease the ban on ivory trade缓解对象牙贸易的禁令
to harbor sb.保护
animal conservation动物保护 threatened/endangered species濒危物种 illegal poaching非法捕猎 face extinction濒临灭亡
radioactive放射性
radiation辐射 uranium enrichment program铀浓缩计划 nuke nonproliferation核部扩散 HIV positive HIV阳性 malaria疟疾
diabetes糖尿病
hypertension高血压 lung cancer肺癌
breast cancer乳腺癌
fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of…… crack down on……严打
illegal drug trafficking毒品贩运
piracy,pirated products盗版产品
fake goods假货
lemon 伪劣品 pick pocket 扒手 notorious臭名昭著 bloody tyrant血腥独裁者
seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等级别的人
predecessor/successor前任/后任
二.战争军事:
military option军事解决途径(动用武力)escalating tension逐步升级的局势 military coupe军事政变
forced from office被赶下台
step down/aside下台 on the brink of war处于战争边缘
armed conflict武装冲突
border dispute边境争端 civil war内战 rebellion叛乱
rebel forces叛军 warring factions交战各方 Zero hour 军事行动开始时刻
rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡 heavy fighting激战 guerrilla war游击战争 cruise missile 巡航导弹 Nuke 核武器
electronic warfare电子战争
chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争 on high alert 处于高级戒备状态 genocide种族灭绝 relief effort救济工作
humanitarian aid人道主义援助
broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed结束流血事件 special envoy特使
peace-keeping forces维和部队 coalition forces联合军队
rescue,release invade,us-led invasion美国领导的入侵
reconciliation调解
come to a conclusion达成一致 sensitive,hostage,kidnapped french nationals被绑架的法国人 right-wing extremists右翼极端分子 topple the government推翻政府 suicide bombing自杀性袭击事件
dispute,crisis,conflict,holy war圣战
administration,regime,claim responsibility for……声称负责 suspend停止
resume继续 coalition party联合政党
post-war reconstruction战后重建 pre-war intelligence战前情报
radar,espionage谍报
spying activity间谍行为
三. 地震类:
press conference 新闻发布会 wenchuan earthquake 汶川地震 the massive earthquake 大地震
the 8.0-magnitude earthquake 8.0级地震
quake-hit area/ quake-stricken area 地震灾区
the worst-hit area 重灾区 epicenter 震中
aftershock 余震 quake victim 地震灾民
people's liberation army soldier 人民解放军
armed police 武警 fire-fighter 消防官兵 medical worker 医务工作者
rescuer 救援者
rescue team 救援队 the injured
伤者
the missing 失踪者 debris/ruin 废墟 sanitationhygiene 卫生 golden 72 hours 黄金72小时 premier wen 温总理
UN secretary-general ban ki-moon 联合国秘书长 the red cross 红十字会 medical team 医疗队
funds and material 资金和物资 mobile hospital 可移动医院 death toll 死亡人数 race against time 与时间赛跑 lifeline 生命线
the ministry of civil affairs
民政部
the information office of the state council 国务院信息办 CCTV correspondent 中央台记者 Saudi Arabia 沙特阿拉伯 Chinese embassy 中国大使馆 envoy 外交使节
flags are to be kept at half-mast.降半旗 mourn 默哀
condolence 哀悼 humanitarian aid 人道主义援助 relief work 救济工作 donate 捐赠
consultation hotline 咨询热线 evacuate 疏散
barrier lake/quake lake 堰塞湖 rebuild
重建
post-quake reconstruction 震后重建
carry out reconstruction as soon as possible 尽快进行重建工作 rehabilitation 复原
camp primary school 帐篷小学 resume classes 复课 build a database 数据库 cremate 火葬
prevent epidemic 阻止疫情 culture heritage 文化遗产 giant panda 大熊猫 四. 奥运类:
International Olympic Committee
国际奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee, the Olympic Flame
中国奥委会 Olympic trial
奥运圣火奥运会选拔赛 Olympic anthem 奥运会会歌 Olympic torch 奥运火炬
Olympic delegation 奥运会代表团 Olympic village 奥运村
organization committee 组委会
opening ceremony 开幕式
closing ceremony 闭幕式 mascot 吉祥物 podium 颁奖台
a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠 a record-holder 记录保持者 a team gold medal 一枚团体金牌 an Olympic medal 奥运金牌
Olympics opening ceremonies奥运会开幕式 event 比赛项目
prance with the national flag 挥舞着国旗而雀跃 spectator 观众 a team bus 运动员专车
the gold / silver/ bronze medalist 金/ 银/ 铜牌获得者 aquatics 水上运动 archery 射箭
individual events 个人赛
team events 团体赛 athletics 田径
track 径赛 cycling 自行车
gymnastics 体操 fencing 击剑
shooting 射击
五. 经济类:
financial crisis 金融危机 federal reserve 美联储 real estate 房地产
share 股票
stock market 股市
shareholder 股东 opportunistic practice 投机行为 n the hook 被套住 fluctuate
波动 floating rate
浮动利率 government bond 政府债券
deficit 赤字
In the red 赤字 foreign exchange
外汇
pickup in price 物价上涨
inflation /deflation 通货膨胀/通货紧缩 CPI monetary policy 货币政策 macroeconomic
宏观经济 go underbankrupt 破产 pension fund 养老基金 budget
预算
surplus intellectual property 知识产权 venture capital 风险资本(vc)global corporation 跨国公司 entrepreneur 企业家 cook the book 做假帐
merger 并购
take over 收购
consolidation 兼并 quote 报价 contract 合同 六.常见新闻缩写词:
英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:
1、组织机构等专有名称,如上述例句中的CPPCC(全国政协)和PLO(巴解组织)。又如:UNESCO=United Nations Educational Scientific and Cultural Organization(联合国教科文组织)
IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)
ASEAN=Association of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟:“东盟”)GATT=General Agreement on Tariffs and Trade(关贸总协定)WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)
OPEC=Organization of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织:“欧佩克”)PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织:“巴解”)IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)
NASA=National Aeronautics and Space Administration 美国国家宇航局 WHO=World Health Organization(世界卫生组织)
2、常见事物的名称,如上述例句中的AIDS(艾滋病)。又如:UFO=unidentified flying object(不明飞行物:“飞碟”)
DJI=dow-jones index(道·琼斯指数)PC=personal computer(个人电脑)ABM=anti-ballistic missile(反弹道导弹)PT=public relations(公共关系)
SALT=strategic arms limitation talks(限制战略武器会谈)SDI=strategic defense initiative(战略防御措施)
3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 MP(议员)。又如:PM=prime minister(总理;首相)
GM=general manager(总经理)
VIP=very important person(贵宾;要人)TP=traffic policeman(交通警察)PA=personal assistant(私人助理)
七.有名的人、事、物 Mr.Bean 豆子先生
Charlie Chaplin 查利•卓别林 Bill Clinton 比尔•克林顿 First lady 第一夫人
Kennedy Assassination 肯尼迪暗杀案 Bill Jean 比尔•金
Martin Luther King 马丁•路德金 Lincoln Memorial 林肯纪念碑 Bruce Lee 李小龙 Joe Blow 普通人,常人 Pee wee 小人物
Uncle Sam 山姆大叔;美国政府 Madonna 麦当娜 Marlboro Man 万宝路人 Peter Pan 彼得潘 Santa Claus 圣诞老人 Zorro 佐罗
Oscar Awards 奥斯卡奖 Grammy Awards 格来米奖
Academy Awards 学院奖(奥斯卡金像奖)Beat Generation 垮了的一代 Soap opera 肥皂剧,言情性的连续剧 Cowboy 牛仔 Hot potato 使人厌恶的事 White-collar crime 白领犯罪 Yuppie年轻的城市职员,雅皮士 Marijuana 大麻 Newsweek 新闻周刊 TV Guide 电视导报 Vogue 《时尚》杂志
Apollo Program 阿波罗计划 Civil rights movement 民权运动 Great Depressions 大萧条 Gulf War 海湾战争 Korean War 朝鲜战争 Vietnam War 越南战争.Cosovo War 科索沃战争 Nato 北约
Cookbooks 烹饪书 Bible 《圣经》 the God father 教父 Black Monday 黑色星期一 Halloween 万圣节(节)
Broadway(New York)百老会 Central Park 中央公园 Holiday Inn 假日酒店 Chinatown 唐人街 Cosmopolitan 大都 Little Rock 小万城 Disneyland 迪斯尼乐园 ghost towns 鬼城 Harlem 哈雷特(黑人区)Hollywood 好来坞 Los Angeles 洛杉机
Cambridge University 剑桥大学 Panama Canal 巴拿马运河 Pearl Harbor 珍珠港 Times Square 时代广场
Coca-cola 可口可乐 Kentucky Fried 肯德鸡 McDonalds 麦当劳 Kodak 科达
Warner Brothers 华纳兄弟
资料二: 新闻听力重点
以下文章中将包含12篇比较符合专四新闻考法的新闻,时间涵盖2008年4月至2009年3月。其中有5篇来源于我的补充讲义,7篇是最新的总结。重点词汇处,我会用黑体标出,需要强记。另外,不同主题的新闻有不同的考点方向,每个主题前我会说明。灾难新闻类:
death toll(死亡人数),the injured(受伤人数),the missing(失踪人数),casualty(伤亡人数)以及cause(起因)和route(路线)
空难 air crash:2009-3-23 A FedEx cargo plane(货机), crash-lands(迫降), at Japan's Narita International Airport(日本成田国际机场)..Red Cross officials say both pilots were killed.Television footage showed the plane explode, shortly after one of its wings, clipped the ground.Reports say the flight from Guangzhou, China, was trying to land in windy conditions.海难 ferry sink 2009-1-11 An Indonesian ferry carrying 250 passengers and 17crew sank after being battered by a large wave in bad weather in the country's east on Sunday, officials said.18 people including one of the crew had been rescued, said Bambang Ervan, a spokesman for the Transport Ministry.Transport Minister Jusman Syafi'i Djamal said 150 people had been taken off the ferry, but their condition was unknown and he gave no further details.The discrepancy(差别)in the number of possible survivors could not immediately be clarified.海难的考点很灵活。可以是自然原因引起的,比如storm, wave, typhoon, 内因也可以为超载-overload,或者常考的非法移民illegal immigrant事件。值得注意的是,05、06、07在连续考察海难新闻。
偷渡 illegal emigrants 2008-4 About 150 illegal immigrants have drowned after their boat sank off the Libyan shore while en route to Italy.Most of the illegal immigrants died after the boat capsized in the Mediterranean on June 7.The Libyan authorities have recovered 40 bodies but it's difficult to identify them.火车脱轨 train derail 2008-4-29 Chinese railway authorities confirmed that the death toll is at least 70 after an early Monday train collision in east China's Shandong Province.More than 400 passengers were hospitalized including 4 foreigners.When the accident occurred, the rear part of the train from Beijing, coded T195 derailed and hit train 5034 from Yantai, and caused the front part of the latter train to derail, too.Initial investigation(初步调查)says the accident was caused by human error.Two railway officials have been sacked after the accident.专四没有考过中国的灾难新闻,暂且把它看成一篇通用类型的新闻模板。
恐怖袭击 terrorist attacks 2008-11-27 恐怖主义的新闻除了要注意时间地点和破坏结果外,幕后黑手也是重要信息。巴基斯坦的恐怖袭击数量之多,令人咂舌。仅仅09年三个月以来,就有十几起,具体请见:http://news.sina.com.cn/z/bjstjxyx/index.shtml Four top police officials were among the 10 policemen killed as security forces took on terrorists here in the early hours of Thursday following a series of attacks in this India's financial capital, Mumbai, which killed at least 80 people and injured 250 others, authorities said.India has suffered a wave of bomb attacks in recent years.Most have been blamed on Islamist militants(伊斯兰士兵), although police have also suspected Hindu extremists(极端分子)of carrying out some bombings.国际会议类新闻:
第16次亚欧领导人非正式会议(俄巴经济合作)the 16th APEC Meeting 2008-11-27 胡锦涛主席也参加了在秘鲁的利马召开的本次会议,并同时出访南美五国。此条新闻谈论的是俄罗斯和巴西的合作,请注意会议的地点、时间、双方谈论的主要目的和一些数据。Russian President Dmitry Medvedev on Tuesday called for further trade cooperation between his country and Brazil.At a luncheon with Russian and Brazilian businessmen in Rio, Medvedev said bilateral trade is expected to reach $5 billion this year and will increase to $10 billion in 2010.Brazil is Medvedev's second stop of his Latin American tour that also includes stops in Venezuela and Cuba.He earlier attended the annual Economic Leaders' Meeting of the16th Asia-Pacific Economic Cooperation(APEC)forum in Lima, capital of Peru.第七次亚欧会议 the 7th ASEM Meeting 2008-10-27 The Seventh Asia-Europe Meeting(ASEM)issued a Chair's Statement in Beijing on Saturday, agreeing to issue the Beijing Declaration(北京宣言)on Sustainable Development.The statement said the leaders held extensive and in-depth discussions on issues of realizing the Millennium Development Goals(MDGs)(千年发展目标)as well as the sustainable development targets agreed in Johannesburg(约翰内斯堡), strengthening energy security cooperation, jointly addressing the challenge of climate change, and environmental protection, including water resources, forests and air, and improving social cohesion under the framework of sustainable development.The Seventh Asia-Europe Meeting(ASEM 7)was held in Beijing on 24 and 25 October 2008.The Meeting was the first gathering of the leaders of 45 members of ASEM since its second round of enlargement(扩容).国际争端新闻:
俄乌斗气,最终和解 Russia, Ukraine sign 10-year gas deal 2009-1-20 Russia and Ukraine signed a 10-year gas supply deal Monday to clear the way for a prompt resumption(重启)of supplies to a freezing Europe, cut off for nearly two weeks by a dispute between the ex-Soviet states(前苏联国家).Under the deal, Ukraine will buy Russian gas at a 20 percent discount to European market prices in 2009, while Kiev(基辅,乌克兰首都)agreed to retain preferential transit fees for Russia this year before both sides switch to a market-based price formula from 2010.A higher gas price could cripple Ukraine's economy, already hit hard by the slowdown.But analysts and officials said a substantial drop in market prices expected this year would bring down the average 2009 price to levels more affordable for Kiev.巴以冲突 Conflicts Between Israel and Palestine 2008-5-2 这个地区的是一个敏感地区。2008年12月份,以色列对加沙地带发动了最大规模的地面进攻。死伤千余。此新闻完全可以看成是12月进攻的翻版新闻。进攻-口水仗-谈判-外界干预。
Tension in Mideast continues as Israeli missiles struck on Gaza Strip for the sixth straight day on Monday.A Palestinian militant of al-Aqsa Brigades(阿尔阿克萨旅,是指巴勒斯坦民族解放运动--法塔赫/FATEH的一个分支)was killed.Israeli Prime Minister Ehud Olmert told members of his Party that overall offensive will be continued.On the other side, Hamas senior leader Mahmoud Zahar said his group has been in touch with an unidentified third party to discuss all the issue.Early Monday morning, Israel Defense Forces withdrew its ground troops from the Gaza Strip.The recent offensive in the region has killed more than 100 Palestinians.U.S.Secretary of State Condoleezza Rice kicked off a new Middle East visit on Tuesday, in a bid to help revive the halted Palestinian-Israeli talks.朝核问题 DPRK Nuclear Issue 2008-5 The United States says it expects North Korea will submit its nuclear declaration to China on June 26.(递交核清单)
White House spokeswoman Dana Perino says North Korea fulfilling its declaration obligations will pave the way for President George W.Bush to inform Congress of plans to remove the country from a list of state sponsors of terrorism,(把它从“支持恐怖注意国家名单”上除去)and waive penalizing it under the U.S.Trading with the Enemy Act.(与敌国贸易法)
North Korea missed the deadline to abandon all nuclear weapons programs and declare all its nuclear programs and facilities by the end of 2007.韩美牛肉争端 beef disputes between US and ROK 2008-5 韩美牛肉争端的表面是民众对于疯牛病的担忧,深层次是全球贸易和本国保护主义的冲突。请主义本条新闻的大意。
U.S and South Korean officials have agreed to continue talks over the resumption of American beef imports in spite of no progress in the current round of negotiations.Last-minute schedule changes mean U.S.Trade Representative Spokeswoman Gretchen Hamel and South Korean Trade Minister Kim Jong-hoon will have the more time need to find a mutually acceptable solution.South Korea lifted its intermittent ban on American beef imports early this month as it struggles to ratify a sweeping free trade agreement with Washington.However, following recent large-scale protests against the import of U.S.beef, South Korean President Lee Myung-bak suggests his country postpone the restart of U.S.beef import.国内民生
油价变化 Oil Price Change 油价今年主要以跌为主。这是去年发改委在上涨最高峰时的一次动作,请注意不同油品的数据。
China's top economic planner has announced the country will raise the prices of gasoline, diesel oil, aviation kerosene and electricity, revealing an unprecedented broad plan to raise energy prices.Beginning Friday, the benchmark gasoline and diesel oil retail prices will be marked up by 1,000 Yuan(144.9 U.S.dollars)per ton, with the price of aviation kerosene up by 1,500 Yuan per ton.The prices of natural gas and liquefied petroleum gas, however, would be left unchanged, according to the National Development and Reform Commission(NDRC)(发改委).The price rises also translate into mark-ups of 0.8 yuan and 0.92 yuan per liter, the measurement used at service stations in China, for gasoline and diesel oil respectively.