新闻词汇与术语

时间:2019-05-12 12:13:03下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《新闻词汇与术语》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《新闻词汇与术语》。

第一篇:新闻词汇与术语

新闻词汇与术语

ABM = anti-ballistic missile 反弹道导弹 abortive coup attempt 未遂政变absent trial / absent voting 缺席审判/缺席投票absolute majority 绝对多数abstain from voting 弃权 abuse of power for personal gain 以权谋私

academia 学术界 academic career 学历,学业 academician 院士

Academy Award 奥斯卡金像奖 academy of science 科学院

accredited journalist 特派记者 acquit / be acquitted 宣告无罪 / 无罪释放acting president 代总统 active capital 流动资本 active substance 放射性物质active trade balance 顺差 activist 活跃分子 administration party 执政党

admit the best examinee 择优录取 adverse trade balance 逆差 advisory body 顾问团after-sale service 售后服务 air crash 飞机失事 album 专辑 allied powers 同盟国all-out ban 全面禁止 all-round title 全能冠军 alumnus(复数: alumni)校友amendment 修正案,附加条款amicable relations 友好关系 amnesty 特赦anarchy 无政府状态 animal year 本命年 anti-corruption 反腐败

anti-robbery bell 防盗铃

apartheid 种族隔离 appropriate authorities 有关当局 arch-foe 主要的劲敌armed intervention 武装干涉 arm-twisting 施加压力 arson 放火,纵火assembly hall 会议厅 assembly line 生产流水线 assembly man 议员,装配工

assistant secretary(美)助理部长 assistant secretary of state(美)助理国务卿attaché 专员,(外交使团的)随员 audience rating 收视率 audiophile 音乐发烧友authoritative information 官方消息 authoritative source 权威人士

autonomous region / prefecture 自治区 / 州 axis power 轴心国

bachelor mother 未婚母亲 background briefing 吹风会,背景情况介绍会bacteria 细菌 bail 保释,保释金 ballot 选票,投票 bank book 银行存折bank failure 银行倒闭 bar code 条形码 bargain price 廉价

be responsible for one’s own profit and loss 自负盈亏

be honest in performing one’s official duties 廉洁奉公

beeper BP机 behind-the-scene maneuvering 幕后操纵 benefit concert 义演音乐会best supporting actress award 最佳女配角 bid up price 哄抬物价

big gun 有势力的人,名人

big lie 大骗局 bistro 夜总会 black box 测谎器 black market price 黑市价blanket ballot 全面选举 blast 爆炸blind alley 死胡同 blockade 封锁

bloodless coup 不流血政变 Blue Berets 蓝盔部队 bluff diplomacy 恫吓外交bombard 轰炸,炮击 boom(经济)繁荣,兴旺 borrower 债方

botanical garden 植物园

bottle up 抑制 bottom out 走出低谷 box office returns 票房收入

box office smash 卖座率高的演出 boycott 联合抵制 brain drain 人才流失brain gain 人才引进 brain trust 智囊团 brawn drain 劳工外流

bread-and-butter letter 感谢信 bribery 行贿 bubble economy 泡沫经济bureaucracy 官僚主义 bureaucrat 官倒 cabinet lineup 内阁阵容

cabinet re-shuffle 内阁改组 cable car 缆车 cable-stay bridge 斜拉桥 cadre 干部cafeteria 自助餐厅 calamity 灾难 campaign against porns 扫黄运动

candidate for exam 考生 cargo handling capacity 货物吞吐量 carnival 狂欢节casualty 遇难者,伤亡人员 catch phrase 口头禅,口号 ceasefire 停火

ceiling price 最高限价 celebrity 知名人士 cellular phone 移动电话,大哥大censure vote 不信任投票 census 人口普查 ceremonial usherette 迎宾小姐

chamber concert 室内音乐会 charity 慈善组织

chartered plane 包机 china hand 中国通

China’s actual conditions 中国国情 Chinese descendant in America 美籍华裔cholesterol 胆固醇 civil servant 公务员 civilian平民 classroom boycott 罢课climbout 经济复苏 closing address 闭幕辞 cloverleaf intersection 立交桥

comfortably-off level 小康水平commuter 乘车上班族 complains box 意见箱computernik 电脑迷 condominium(condo)社区式的一个住宅单元

condolence 慰问,吊唁 conducted tour 团体旅游 confiscate 没收,充公

conscience forum 道德法庭 conscription 征兵,入伍 conservative party 保守党construction of a clean government 廉政建设 convenience food 方便食品

corruption reporting center 举报中心 countdown 倒计时 county magistrate 县长cramming system 填鸭式教学法 crash program 应急计划 criminal law 刑法

crude oil 原油 cultural undertakings 文化事业 curfew 宵禁 curriculum vitae 履历表curtain call 谢幕 daily necessities 日用品 daily turnover 日成交量 dan(围棋的)段deadlock 僵局 death toll 死亡人数,死亡率 defendant 被告 deli(catessen)熟食 dictatorship 独裁 disaster-hit area 灾区 disc jockey DJ dissolve 解散

division chief 处长,科长 doctorial tutor 博士生导师 door money 入场费

dove 主和派,鸽派 duet 二重唱

Duma(俄)杜马,俄罗斯议会 dux 学习标兵,学习尖子

economic sanction 经济制裁 economic take-off 经济腾飞 El Nino 厄尔尼诺现象electric power 电力 eliminate 淘汰 embargo 禁运 en route to 在……途中

enlisted man 现役军人 epidemic 流行病 exclusive interview 独家采访

exposition/expo 博览会 face-to-face talk 会晤 fairplay trophy 风格奖

family planning 计划生育 flea market 跳蚤市场

flying squad 飞虎队 frame-up 诬陷,假案

front page 头条 front row seat 首席记者 full house 满座

gear…to the international conventions 把…与国际接轨

grass widow / widower 留守女士 / 留守男士 guest of honor 贵宾

guest team / home team 客队 / 主队 hawk 主战派,鹰派 heroin 海洛因

highlights and sidelights要闻与花絮 his-and-hers watches情侣表

hit parade 流行歌曲排行榜

hit product 拳头产品 hit-and-runner 肇事后逃走者Hong Kong compatriot 香港同胞honor guard 仪仗队 hostage 人质 housing reform 住房改革 hypermedia 多媒体ideology 意识形态 idle money 闲散资金 in another related development 另据报道incumbent mayor 现任市长 info-highway 信息高速公路 in-service training 在职训练inspector-general 总监 interim government 过渡政府 invitation meet 邀请赛judo 柔道 karate 空手道 kiosk 小卖部 knock-out system 淘汰制

knowledge economy 知识经济 ksei 棋圣 laid-off 下岗 leading actor 男主角lease 租约,租期 man of mark 名人,要人

manuscript原稿,脚本 marriage lines 结婚证书

master key 万能钥匙 medium 媒体,媒介 mercy killing 安乐死 moped 助力车Moslem 穆斯林 multimedia 多媒体 music cafe 音乐茶座 national anthem 国歌

negative vote 反对票 nest egg 私房钱 news agency 通讯社 news briefing 新闻发布会news conference 记者招待会 news flash 短讯,快讯 nominee 候选人 notions 小商品null and void 无效的 off-hour hobby 业余爱好 off-the-job training 脱产培训

on standby 待命 on-the-job training 在职培训 on-the-spot broadcasting 现场直播opinion poll 民意测验 overpass(人行)天桥 overseas student 留学生

overture 序曲 overwhelming majority 压倒性多数 palm phone 大哥大

parliament 国会 passerby 过路人 pay-to-the-driver bus 无人售票车

peaceful co-existence 和平共处 peace-keeping force 维和部队

peak viewing time 黄金时间

pedestrian 行人 pension insurance 养老保险 Pentagon 五角大楼 perk额外津贴PM = prime minister 首相,总理 politburo 政治局 poor box 济贫箱 pope 教皇pose for a group photo 集体合影留念 poverty-stricken area 贫困地区

power failure 断电,停电 premiere 首映,初次公演 press briefing 新闻发布会

press corps 记者团 press spokesman 新闻发言人 prize-awarding ceremony 颁奖仪式professional escort “三陪”服务 profiteer 投机倒把者 protocol 草案,协议

puberty 青春期 public servant 公务员 questionnaire 调查表

quick-frozen food 速冻食品 quiz game 智力竞赛 racial discrimination 种族歧视 rapport 默契 reciprocal visits 互访

recital 独唱会,独奏会 red-carpet welcome 隆重欢迎 red-hot news 最新消息red-letter day 大喜之日 redundant 下岗人员 re-employment 再就业

rep = representative 代表 rip off 宰客 senate 参议院 tenure of office 任职期the other man / woman 第三者 top news 头条新闻 tornado 龙卷风

tour de force 代表作 township enterprises 乡镇企业 township head 乡长

traffic tie-up 交通瘫痪 truce 停火,休战 trustee 董事 two-day dayoffs 双休日tycoon 巨富 umpire 裁判 V.D.= venereal disease 性病 vaccine 疫苗

vehicle-free promenade 步行街 vote down 否决 well-off level 小康水平

well-to-do level 小康水平Who's Who 名人录 working couple 双职工

第二篇:常用新闻词汇和术语

常用新闻词汇和术语after-sale service 售后服务audiophile 音乐发烧友air crash 飞机失事

精选的报刊或新闻中经常出现 authoritative information 官方的词汇和术语。album 专辑消息

allied powers 同盟国authoritative source 权威人士

ABM = anti-ballistic missile 反

autonomous region / prefecture弹道导弹all-out ban 全面禁止

abortive coup attempt 未遂政all-round title 全能冠军自治区 / 州

alumnus(复数: alumni)校友axis power 轴心国

absent trial / absent voting 缺席amendment 修正案,附加条款bachelor mother未婚母亲

审判/缺席投票

absolute majority 绝对多数amicable relations 友好关系background briefing 吹风会,背 amnesty 特赦景情况介绍会

abstain from voting 弃权bacteria 细菌

abuse of power for personal gainanarchy 无政府状态

以权谋私animal year 本命年bail 保释,保释金ballot 选票,投票academia 学术界anti-corruption 反腐败

academic career 学历,学业anti-robbery bell 防盗铃bank book 银行存折bank failure 银行倒闭

academician 院士apartheid 种族隔离

Academy Award 奥斯卡金像奖 appropriateauthorities 有关当bar code 条形码

局bargain price 廉价

academy sciences 科学院

be responsible for one's own accredited journalist 特派记者arch-foe 主要的劲敌

armed intervention 武装干涉profit and loss 自负盈亏

be honest in performing one's acquit / be acquitted 宣告无罪

/ 无罪释放arm-twisting 施加压力official duties 廉洁奉公

acting president 代总统arson 放火,纵火

beeper BP机

behind-the-scene maneuvering active capital 流动资本assembly hall 会议厅

active substance 放射性物质assembly line 生产流水线幕后操纵

active trade balance 顺差assembly man 议员,装配工benefit concert 义演音乐会activist 活跃分子assistant secretary(美)助理best supporting actress award部长最佳女配角

administration party 执政党

admit the best examinee 择优assistant secretary of state(美)bid up price 哄抬物价

录取助理国务卿big gun 有势力的人,名人attaché 专员,(外交使团的)

adverse trade balance 逆差随员big lie 大骗局

advisory body 顾问团bistro 夜总会

audience rating 收视率

收集整理:http://sigart.126.com/ 1

black box 测谎器cable car 缆车civilian平民

black market price 黑市价

cable-stay bridge 斜拉桥classroom boycott 罢课blanket ballot 全面选举cadre 干部climbout 经济复苏

blast 爆炸

cafeteria 自助餐厅closing address 闭幕辞

blind alley 死胡同calamity 灾难cloverleaf intersection 立交桥

blockade 封锁

campaign against porns 扫黄运comfortably-off level 小康水平bloodless coup 不流血政变动commuter 乘车上班族

Blue Berets 蓝盔部队candidate for exam 考生

complains box 意见箱bluff diplomacy 恫吓外交cargo handling capacity 货物吞computernik 电脑迷

bombard 轰炸,炮击吐量

carnival 狂欢节condo(minium)商品房boom(经济)繁荣,兴旺condolence 慰问,吊唁borrower 债方casualty 遇难者,伤亡人员

catch phrase 口头禅,口号conducted tour 团体旅游

botanical garden 植物园confiscate 没收,充公

bottle up 抑制ceasefire 停火

ceiling price 最高限价conscience forum 道德法庭

bottom out 走出低谷conscript 征兵,入伍

box office returns 票房收入celebrity 知名人士

cellular phone 移动电话,大哥conservative party 保守党

construction of a clean box office smash 卖座率高的大

演出government 廉政建设

boycott 联合抵制censure vote 不信任投票

census 人口普查convenience food 方便食品

brain drain 人才流失corruption reporting center 举

brain gain 人才引进ceremonial usherette 迎宾小姐 报中心

chamber concert 室内音乐会

brain trust 智囊团countdown 倒计时

brawn drain 劳工外流charity 慈善组织county magistrate 县长chartered plane 包机

bread-and-butter letter 感谢信cramming system 填鸭式教学bribery 行贿china hand 中国通法

China's actual conditions 中国crash program 应急计划

bubble economy 泡沫经济国情

bureaucracy 官僚主义criminal law 刑法

Chinese descendant in America crude oil 原油

bureaucrat 官倒美籍华裔

cabinet lineup 内阁阵容cholesterol 胆固醇cultural undertakings 文化事业curfew 宵禁

cabinet re-shuffle 内阁改组civil servant 公务员

curriculum vitae 履历表exclusive interview 独家采访housing reform 住房改革

curtain call 谢幕hypermedia 多媒体

expo(sition)博览会

daily necessities 日用品face-to-face talk 会晤ideology 意识形态

daily turnover 日成交量idle money 闲散资金

fairplay trophy 风格奖

in another related development dan(围棋的)段family planning 计划生育

deadlock 僵局另据报道

flea market 跳蚤市场incumbent mayor 现任市长

death toll 死亡人数,死亡率flying squad 飞虎队

defendant 被告info-highway 信息高速公路

frame-up 诬陷,假案in-service training 在职训练

deli(catessen)熟食front page 头条

dictatorship 独裁inspector-general 总监

front row seat 首席记者interim government 过渡政府

disaster-hit area 灾区full house 满座

disc jockey DJinvitation meet 邀请赛gear„to the international judo 柔道

conventionsdissolve 解散

division chief 处长,科长把„与国际接轨karate 空手道

grass widow / widower 留守女kiosk 小卖部

doctorial tutor 博士生导师士 / 留守男士

door money 入场费knock-out system 淘汰制

guest of honor 贵宾knowledge economy 知识经济

dove 主和派,鸽派guest team / home team 客队 /

duet 二重唱主队ksei 棋圣

laid-off 下岗

Duma(俄)杜马,俄罗斯议hawk 主战派,鹰派

会heroin 海洛因leading actor 男主角dux 学习标兵,学习尖子lease 租约,租期

highlights and sidelights 要闻

economic sanction 经济制裁与花絮man of mark 名人,要人economic take-off 经济腾飞his-and-hers watches 情侣表manuscript 原稿,脚本

El Nino 厄尔尼诺现象hit parade 流行歌曲排行榜marriage lines 结婚证书electric power 电力hit product 拳头产品master key 万能钥匙

eliminate 淘汰hit-and-runner 肇事后逃走者medium 媒体,媒介embargo 禁运Hong Kong compatriot 香港同mercy killing 安乐死胞

en route to 在„„途中moped 助力车

enlisted man 现役军人honor guard 仪仗队Moslem 穆斯林

hostage 人质

epidemic 流行病multimedia 多媒体

music cafe 音乐茶座peak viewing time 黄金时间reciprocal visits 互访pedestrian 行人

national anthem 国歌recital 独唱会,独奏会

negative vote 反对票pension insurance 养老保险red-carpet welcome 隆重欢迎Pentagon 五角大楼

nest egg 私房钱red-hot news 最新消息

news agency 通讯社perk 外快red-letter day 大喜之日PM = prime minister 首相,总

news briefing 新闻发布会理redundant 下岗人员news conference 记者招待会re-employment 再就业politburo 政治局

news flash 短讯,快讯poor box 济贫箱rep = representative 代表

nominee 候选人rip off 宰客

pope 教皇

notions 小商品pose for a group photo 集体合senate 参议院

null and void 无效的影留念tenure of office 任职期

off-hour hobby 业余爱好poverty-stricken area 贫困地区 the other man / woman第三者off-the-job training 脱产培训power failure 断电,停电top news 头条新闻

on standby 待命premiere 首映,初次公演tornado 龙卷风

on-the-job training 在职培训press briefing 新闻发布会tour de force 代表作

on-the-spot broadcasting 现场press corps 记者团township enterprises 乡镇企业直播press spokesman 新闻发言人township head 乡长

opinion poll 民意测验

prize-awarding ceremony 颁奖traffic tie-up 交通瘫痪overpass(人行)天桥仪式truce 停火,休战

overseas student 留学生professional escort “三陪”服

务trustee 董事

overture 序曲two-day dayoffs 双休日

overwhelming majority 压倒性profiteer 投机倒把者tycoon 巨富

多数protocol 草案,协议umpire 裁判

V.D.= venereal disease 性病palm phone 大哥大puberty 青春期 vaccine 疫苗

parliament 国会public servant 公务员vehicle-free promenade 步行街vote down 否决

passerby 过路人questionnaire 调查表well-off level 小康水平pay-to-the-driver bus 无人售票quick-frozen food 速冻食品well-to-do level 小康水平

车Who's Who 名人录

quiz game 智力竞赛working couple 双职工peaceful co-existence 和平共处 racial discrimination种族歧视

peace-keeping force 维和部队wreckage 残骸

rapport 默契

第三篇:美国之音常用新闻词汇和术语

美国之音常用新闻词汇和术语 disc jockey DJ dissolve 解散

division chief 处长,科长

doctorial tutor 博士生导师

door money 入场费

dove 主和派,鸽派

duet 二重唱

Duma(俄)杜马,俄罗斯议会

dux 学习标兵,学习尖子

economic sanction 经济制裁

economic take-off 经济腾飞

El Nino 厄尔尼诺现象

electric power 电力

eliminate 淘汰

embargo 禁运

en route to 在……途中

enlisted man 现役军人

epidemic 流行病

exclusive interview 独家采访

expo(sition)博览会

face-to-face talk 会晤

fairplay trophy 风格奖

family planning 计划生育

flea market 跳蚤市场

flying squad 飞虎队

frame-up 诬陷,假案

front page 头条

front row seat 首席记者

full house 满座

gear…to the international conventions

把…与国际接轨

grass widow / widower 留守女士 / 留守男士

guest of honor 贵宾

guest team / home team 客队 / 主队

hawk 主战派,鹰派

heroin 海洛因

highlights and sidelights 要闻与花絮

his-and-hers watches 情侣表

hit parade 流行歌曲排行榜

hit product 拳头产品

hit-and-runner 肇事后逃走者

Hong Kong compatriot 香港同胞

honor guard 仪仗队

hostage 人质

housing reform 住房改革

hypermedia 多媒体

ideology 意识形态

idle money 闲散资金

in another related development 另据报道

incumbent mayor 现任市长

info-highway 信息高速公路

in-service training 在职训练

inspector-general 总监

interim government 过渡政府

invitation meet 邀请赛

judo 柔道

karate 空手道

kiosk 小卖部

knock-out system 淘汰制

knowledge economy 知识经济

ksei 棋圣 laid-off 下岗

leading actor 男主角

lease 租约,租期

man of mark 名人,要人

manuscript 原稿,脚本

marriage lines 结婚证书

master key 万能钥匙

medium 媒体,媒介

mercy killing 安乐死

moped 助力车

Moslem 穆斯林

multimedia 多媒体

music cafe 音乐茶座

national anthem 国歌

negative vote 反对票

nest egg 私房钱

news agency 通讯社

news briefing 新闻发布会

news conference 记者招待会

news flash 短讯,快讯

nominee 候选人

notions 小商品

null and void 无效的off-hour hobby 业余爱好

off-the-job training 脱产培训

on standby 待命

on-the-job training 在职培训

on-the-spot broadcasting 现场直播 opinion poll 民意测验

overpass(人行)天桥

overseas student 留学生

overture 序曲

overwhelming majority 压倒性多数

palm phone 大哥大

parliament 国会

passerby 过路人

pay-to-the-driver bus 无人售票车

peaceful co-existence 和平共处

peace-keeping force 维和部队

peak viewing time 黄金时间

pedestrian 行人

pension insurance 养老保险

Pentagon 五角大楼

perk 外快

PM = prime minister 首相,总理

politburo 政治局

poor box 济贫箱

pope 教皇

pose for a group photo 集体合影留念 poverty-stricken area 贫困地区

power failure 断电,停电

premiere 首映,初次公演

press briefing 新闻发布会

press corps 记者团

press spokesman 新闻发言人

prize-awarding ceremony 颁奖仪式

professional escort “三陪”服务

profiteer 投机倒把者

protocol 草案,协议

puberty 青春期 public servant 公务员

questionnaire 调查表 quick-frozen food 速冻食品

quiz game 智力竞赛

racial discrimination 种族歧视

rapport 默契

reciprocal visits 互访

recital 独唱会,独奏会

red-carpet welcome 隆重欢迎

red-hot news 最新消息

red-letter day 大喜之日

redundant 下岗人员

re-employment 再就业

rep = representative 代表

rip off 宰客

senate 参议院

tenure of office 任职期

the other man / woman 第三者

top news 头条新闻

tornado 龙卷风

tour de force 代表作

township enterprises 乡镇企业

township head 乡长

traffic tie-up 交通瘫痪

truce 停火,休战

trustee 董事

two-day dayoffs 双休日

tycoon 巨富

umpire 裁判

V.D.= venereal disease 性病

vaccine 疫苗

vehicle-free promenade 步行街

vote down 否决

well-off level 小康水平

well-to-do level 小康水平

Who's Who 名人录

working couple 双职工

wreckage 残骸

英文报刊常用术语

accredited journalist

n.特派记者

advertisement

n.广告

advance

n.预发消息;预写消息

affair

n.桃色新闻;绯闻

anecdote

n.趣闻轶事

assignment

n.采写任务

attribution

n.消息出处;消息来源

back alley news

n.小道消息

backgrounding

n.新闻背景

Bad news travels quickly.坏事传千里

banner

n.通栏标题

beat

n.采写范围

blank

vt.“开天窗”

body

n.新闻正文

boil

vt.压缩(篇幅)

box

n.花边新闻

brief

n.简讯

bulletin

n.新闻简报

byline

n.署名文章

caption

n.图片说明

caricature

n.漫画

carry

vt.刊登

cartoon

n.漫画

censor

vt.审查(新闻稿件),新闻审查

chart

n.(每周流行音乐等)排行榜

clipping

n.剪报

column

n.专栏,栏目

columnist

n.专栏作家

continued story

连载故事,连载小说

contributing editor

特约编辑

extra

n.号外

eye-account

n.目击记,记者见闻

faxed photo

传真照片

feature

n.特写,专稿

feedback

n.信息反馈

file

n.发送消息,发稿

filler

n.补白

contribution

n.(投给报刊的)稿件,投稿

contributor

n.投稿人

copy desk

n.新闻编辑部

copy editor

n.文字编辑

correction

n.更正(启事)

correspondence column

读者来信专栏

correspondent

n.驻外记者,常驻外埠记者

cover

vt.采访,采写

cover girl

n.封面女郎

covert coverage

隐性采访,秘密采访

crop

vt.剪辑(图片)

crusade

n.宣传攻势

cut

n.插图 vt.删减(字数)

cut line

n.插图说明

daily

n.日报

dateline

n.新闻电头

deadline

n.截稿时间

dig vt.深入采访,追踪(新闻线索),“挖”(新闻)

digest

n.文摘

editorial

n.社论

editorial office

编辑部

editor's notes

编者按

exclusive

n.独家新闻

expose

n.揭丑新闻,新闻曝光

First Amendment

(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)

five “W's” of news

新闻五要素 flag

n.报头,报名

folo(=follow-up)

n.连续报道

Fourth Estate

第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press

新闻自由 free-lancer

n.自由撰稿人 full position

醒目位置

Good news comes on crutches.好事不出门。grapevine

n.小道消息 gutter

n.中缝

hard news

硬新闻,纯消息 headline

n.新闻标题,内容提要 hearsay

n.小道消息 highlights

n.要闻 hot news

热点新闻 human interest

人情味 in-depth reporting

深度报道 insert

n.& vt.插补段落,插稿 interpretative reporting

解释性报道 invasion of privacy

侵犯隐私(权)inverted pyramid

倒金字塔(写作结构)

investigative reporting

调查性报道

journalism

n.新闻业,新闻学

Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学.journalist

n.新闻记者

kill

vt.退弃(稿件),枪毙(稿件)

layout

n.版面编排,版面设计

lead

n.导语

popular paper

大众化报纸,通俗报纸

press

n.报界,新闻界

press conference

新闻发布会,记者招待台

press law

新闻法

press release

新闻公告,新闻简报

PR man

公关先生

profile

n.人物专访,人物特写

libel

n.诽谤(罪)

makeup

n.版面设计

man of the year

新闻人物,风云人物

mass communication

大众传播(学)

mass media

大众传播媒介

master head

n.报头,报名

media

n.媒介,媒体

Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.morgue

n.报刊资料室

news agency

通讯社

news clue

新闻线索

news peg

新闻线索,新闻电头

newsprint

n.新闻纸

news value

新闻价值

No news is good news.没有消息就是好消息,不 闻凶讯便是吉

nose for news

新闻敏感

obituary

n.讣告

objectivity

n.客观性

off the record

不宜公开报道

opinion poll

民意浏验

periodical

n.期刊

pipeline

n.匿名消息来源

proofreader

n.校对员 pseudo event

假新闻

quality paper

高级报纸,严肃报纸 quarterly

n.季刊 readability

n.可读性 reader's interest

读者兴趣 reject

vt.退弃(稿件)remuneration

n.稿费,稿酬 reporter

n.记者

rewrite

vt.改写(稿件);改稿 round-up

n.综合消息 scandal

n.丑闻

scoop

vt.“抢”(新闻)n.独家新闻 sensational

a.耸人听闻的,具有轰动效应的sex scandal

桃色新闻 sidebar

n.花絮新闻 slant

n.主观报道,片面报道 slink ink

“爬格子” soft news

软新闻

source

n.新闻来源,消息灵通人士 spike

vt.退弃(稿件),“枪毙”(稿件)stone

vt.拼版

story

n.消息,稿件,文章 stringer

n.特约记者,通讯员

subhead

n.小标题,副标题

supplement

n.号外,副刊,增刊

suspended interest

悬念

thumbnail

n.“豆腐干”(文章)

timeliness

n.时效性,时新性

tip

n.内幕新闻,秘密消息

trim

n.删改(稿件)

update

n.更新(新闻内容),增强(时效性)

watchdog

n.&vt.舆论监督

weekly

n.周报

wire service

n.通讯社

美国之音常用新闻词汇

intangible cultural heritage: 非物质文化遗产

hold off:保持距离

barrage:接连发问

sound-detection gear:声音探测器

spam:垃圾邮件

hideout: 藏身点

snap: 仓促的

coup plotter: 政变策划者

lip synching: 假唱

stem cell: 干细胞

play up: 大肆渲染

graffiti: 涂鸦

fever pitch: 高度兴奋, 狂热

overstaff: 人员过多

peace saboteur: 和平破坏者

comatose:昏迷的 crackdown:取缔,制裁

down-to-earth:实际的,切实的

错误的正确:关于名称含有Time的刊物名及其他专有名称的翻译

美国报刊用语社会篇

Ballistic Missile Test:弹道导弹试验

Ordeal:严峻的考验

Kidnapper:拐子、绑匪

Atomic Nucleus:原子核

Confidence Vote:信任票

Denuclearization:非核化

Blast:爆炸,冲击波

Green Belt Movement:绿带运动

Argumentative:爱争论的 Cram:塞满、拥挤

Snap Poll:即席调查

Premature:过早的,仓促的 Paralyzed:瘫痪的 Lift An Embargo:解除禁运

Barbecue

stoppage: 中止;中断

abstention: 弃权

clinical trial: 临床试验

Chrysanthemum Throne:天皇王位

Vaccinate

Blockbuster

Mascot

Sleasy

CULL

Out of whack

hot words: field work

时事热词:riot

Red tape:繁文缛节

Cold front

Abduct:诱拐,绑架

Preemptive:先发制人的 Footage:电影胶片

Incumbent:现任者,在职者

Military Chief:军事最高统帅

State Visit:国事访问

Permanent Member:常任理事国

Relevance:意义,实用性

Uranium Enrichment:铀浓缩

Power Plant:发电站

Evacuate:撤退、疏散

Bayard:骑士,勇武异常者

launch pad: 发射台

Constituency:选区,选民

at a discount

Tabloid

Achilles' heel

Postmodern

Come out(of the closet)

Reggae

Rap music

Platonic

Punk

Blackball

Coattail

Lame duck

Independent counsel

Preset Orbit:预定轨道

Milestone:里程碑,转折点

Ballistic Missile:弹道导弹

NASA:美国国家宇航局

Heart Bbypass Surgery:心脏搭桥手术

Wail:大哭

Denunciation:谴责、指责

Hole up:藏匿

Step Down:辞职,下台

Benchmark:基准点,衡量标准

Beaked Whale: 突吻鲸,喙鲸

Procurement: 采购

Handset: 手机

Stake: 股份

Portal: 门户网站

Showcase: 展示

Sedan: 小轿车

Strategic Petroleum Reserve: 战略石油储备

Back Tax: 退缴税

Semiconductor: 半导体

Crude Output: 原油生产

Log On: 进入系统

Lag Behind: 落在后面

Team Up: 合作,协作

Audience Rating: 收视率

Play Down: 对……不太重视

Floor Trader: 场内交易人

A Package Of Proposals: 一揽子建议

Operating Margin: 营运利润率

Hedge-Fund: 对冲基金

Shortfall: 不足、差额、赤字

Anti-Trust: 反托拉斯

Full Swing: 达到活动的高潮

Claw Back: 夺回,费力收回

Balance Sheet: 资产负债表

Inventory: 货存、库存量

Mutual Fund: 共同基金

Loan Guarante: 借款保函

Class Action: 集体诉讼

Antidumping:反倾销

Confetti: 五彩纸屑

Federal Reserve: 美国联邦储备系统

Ink:签署(合同、文件等)

HSBC: 汇丰银行

Hot Money: 国际套利资本

Scooter:速克达、踏板车、单脚滑行车

IMF:国际货币基金组织

In A Row:一个接一个

Net Worth:资本净值

APEC:亚太经合组织

ABM = anti-ballistic missile 反弹道导弹

abortive coup attempt 未遂政变

absent trial / absent voting 缺席审判/缺席投票

absolute majority 绝对多数

abstain from voting 弃权

abuse of power for personal gain 以权谋私

academia 学术界

academic career 学历,学业

academician 院士

Academy Award 奥斯卡金像奖

academy sciences 科学院

accredited journalist 特派记者

acquit / be acquitted 宣告无罪 / 无罪释放

acting president 代总统

active capital 流动资本

active substance 放射性物质

active trade balance 顺差

activist 活跃分子

administration party 执政党

admit the best examinee 择优录取

adverse trade balance 逆差

advisory body 顾问团

after-sale service 售后服务

air crash 飞机失事

album 专辑

allied powers 同盟国

all-out ban 全面禁止

all-round title 全能冠军

alumnus(复数: alumni)校友

amendment 修正案,附加条款

amicable relations 友好关系

amnesty 特赦

anarchy 无政府状态

animal year 本命年

anti-corruption 反腐败 anti-robbery bell 防盗铃

apartheid 种族隔离

appropriate authorities 有关当局

arch-foe 主要的劲敌

armed intervention 武装干涉

arm-twisting 施加压力

arson 放火,纵火

assembly hall 会议厅

assembly line 生产流水线

assembly man 议员,装配工

assistant secretary(美)助理部长

assistant secretary of state(美)助理国务卿

attaché 专员,(外交使团的)随员

audience rating 收视率

audiophile 音乐发烧友

authoritative information 官方消息

authoritative source 权威人士

autonomous region / prefecture

blast 爆炸

blind alley 死胡同

blockade 封锁

bloodless coup 不流血政变

Blue Berets 蓝盔部队

bluff diplomacy 恫吓外交

bombard 轰炸,炮击

自治区 / 州

axis power 轴心国

bachelor mother 未婚母亲

background briefing 吹风会,背景情况介绍会

bacteria 细菌

bail 保释,保释金

ballot 选票,投票

bank book 银行存折

bank failure 银行倒闭

bar code 条形码

bargain price 廉价

be responsible for one's own profit and loss 自负盈亏

be honest in performing one's official duties 廉洁奉公

beeper BP机

behind-the-scene maneuvering 幕后操纵

benefit concert 义演音乐会

best supporting actress award 最佳女配角

bid up price 哄抬物价

big gun 有势力的人,名人

big lie 大骗局

bistro 夜总会

black box 测谎器

black market price 黑市价

blanket ballot 全面选举

boom(经济)繁荣,兴旺 borrower 债方 botanical garden 植物园 bottle up 抑制 bottom out 走出低谷 box office returns 票房收入 box office smash 卖座率高的演出boycott 联合抵制 brain drain 人才流失 brain gain 人才引进 brain trust 智囊团 brawn drain 劳工外流 bread-and-butter letter 感谢信 bribery 行贿

bubble economy 泡沫经济 bureaucracy 官僚主义 bureaucrat 官倒 cabinet lineup 内阁阵容 cabinet re-shuffle 内阁改组 cable car 缆车

cable-stay bridge 斜拉桥 cadre 干部 cafeteria 自助餐厅 calamity 灾难

campaign against porns 扫黄运动

candidate for exam 考生

cargo handling capacity 货物吞吐量

carnival 狂欢节

casualty 遇难者,伤亡人员

catch phrase 口头禅,口号

ceasefire 停火

ceiling price 最高限价

celebrity 知名人士

cellular phone 移动电话,大哥大

censure vote 不信任投票

census 人口普查

ceremonial usherette 迎宾小姐

chamber concert 室内音乐会

charity 慈善组织

chartered plane 包机

china hand 中国通

China's actual conditions 中国国情

Chinese descendant in America 美籍华裔

cholesterol 胆固醇

civil servant 公务员

civilian平民

classroom boycott 罢课

climbout 经济复苏

closing address 闭幕辞

cloverleaf intersection 立交桥

comfortably-off level 小康水平

commuter 乘车上班族

complains box 意见箱

computernik 电脑迷

condo(minium)商品房

condolence 慰问,吊唁

conducted tour 团体旅游

confiscate 没收,充公

conscience forum 道德法庭

conscript 征兵,入伍

conservative party 保守党

construction of a clean government 廉政建设

convenience food 方便食品

corruption reporting center 举报中心

countdown 倒计时

county magistrate 县长

cramming system 填鸭式教学法

crash program 应急计划

criminal law 刑法

crude oil 原油

cultural undertakings 文化事业

curfew 宵禁

curriculum vitae 履历表

curtain call 谢幕

daily necessities 日用品

daily turnover 日成交量

dan(围棋的)段

deadlock 僵局

death toll 死亡人数,死亡率

defendant 被告

deli(catessen)熟食

dictatorship 独裁

disaster-hit area 灾区

disc jockey DJ

dissolve 解散

division chief 处长,科长

doctorial tutor 博士生导师

door money 入场费

dove 主和派,鸽派

duet 二重唱

Duma(俄)杜马,俄罗斯议会

dux 学习标兵,学习尖子

economic sanction 经济制裁

economic take-off 经济腾飞

El Nino 厄尔尼诺现象

electric power 电力

eliminate 淘汰

embargo 禁运

en route to 在……途中

enlisted man 现役军人

epidemic 流行病

exclusive interview 独家采访

expo(sition)博览会

face-to-face talk 会晤

fairplay trophy 风格奖

family planning 计划生育

flea market 跳蚤市场

flying squad 飞虎队

frame-up 诬陷,假案

front page 头条

front row seat 首席记者

full house 满座

gear…to the international conventions

把…与国际接轨

grass widow / widower 留守女士 / 留守男士

guest of honor 贵宾

guest team / home team 客队 / 主队

hawk 主战派

heroin 海洛因

highlights and sidelights 要闻与花絮

his-and-hers watches 情侣表

hit parade 流行歌曲排行榜

hit product 拳头产品

hit-and-runner 肇事后逃走者

Hong Kong compatriot 香港同胞

honor guard 仪仗队

hostage 人质

housing reform 住房改革

hypermedia 多媒体

ideology 意识形态

idle money 闲散资金

in another related development 另据报道

incumbent mayor 现任市长

info-highway 信息高速公路

in-service training 在职训练

inspector-general 总监

interim government 过渡政府

invitation meet 邀请赛

judo 柔道

karate 空手道

kiosk 小卖部

knock-out system 淘汰制

knowledge economy 知识经济

ksei 棋圣

laid-off 下岗

leading actor 男主角

lease 租约,租期

man of mark 名人,要人

manuscript 原稿,脚本

marriage lines 结婚证书

master key 万能钥匙

medium 媒体,媒介

mercy killing 安乐死

moped 助力车

Moslem 穆斯林

multimedia 多媒体

music cafe 音乐茶座

national anthem 国歌

negative vote 反对票

nest egg 私房钱

news agency 通讯社

news briefing 新闻发布会

news conference 记者招待会

news flash 短讯,快讯

nominee 候选人

notions 小商品

null and void 无效的 off-hour hobby 业余爱好

off-the-job training 脱产培训

on standby 待命

on-the-job training 在职培训

on-the-spot broadcasting 现场直播

opinion poll 民意测验

overpass(人行)天桥

overseas student 留学生

overture 序曲

overwhelming majority 压倒性多数

palm phone 大哥大

parliament 国会

passerby 过路人

pay-to-the-driver bus 无人售票车

peaceful co-existence 和平共处

peace-keeping force 维和部队

peak viewing time 黄金时间

pedestrian 行人

pension insurance 养老保险

Pentagon 五角大楼

perk 外快

PM = prime minister 首相,总理

politburo 政治局

poor box 济贫箱

pope 教皇

pose for a group photo 集体合影留念

poverty-stricken area 贫困地区

power failure 断电,停电

premiere 首映,初次公演

press briefing 新闻发布会

press corps 记者团

press spokesman 新闻发言人

prize-awarding ceremony 颁奖仪式

professional escort “三陪”服务

profiteer 投机倒把者

protocol 草案,协议

puberty 青春期

public servant 公务员

questionnaire 调查表

quick-frozen food 速冻食品

quiz game 智力竞赛

racial discrimination 种族歧视

rapport 默契

reciprocal visits 互访

recital 独唱会,独奏会

red-carpet welcome 隆重欢迎

red-hot news 最新消息

red-letter day 大喜之日

redundant 下岗人员

re-employment 再就业

rep = representative 代表

rip off 宰客

senate 参议院

tenure of office 任职期

the other man / woman 第三者

top news 头条新闻

tornado 龙卷风

tour de force 代表作

township enterprises 乡镇企业

township head 乡长

traffic tie-up 交通瘫痪

truce 停火,休战

trustee 董事

two-day dayoffs 双休日

tycoon 巨富

umpire 裁判

V.D.= venereal disease 性病

vaccine 疫苗

vehicle-free promenade 步行街

vote down 否决

well-off level 小康水平

well-to-do level 小康水平

Who's Who 名人录

working couple 双职工

英语报刊新闻标题词汇(1)A

abuse n.v.to use wrongly or improperly 滥用;虐待;伤害 accord n.agreement 协议

aftermath n.something following after an event

后果;余波;后期

agenda n.plan,outline of things to be done

待议诸事项;议程;日常工作事项 aid n.v.help 帮助,援助 air v.to make known 宣扬

annul v.to cancel or abolish 废除;取消;废止 arrest n.v.to put in jail 逮捕;拘留 assail v.to criticize strongly 抨击,指责 assault n.v.to attack unlawfully 攻击;袭击 at large phr.free of punishment 未被捕获的;整个 at stake phr.In danger of being lost or at risk 危险;风险 axe v.to dismiss from a job 辞职;解雇;退学 B

back v.to support 支持

backlash n.A strong negative reaction 反冲;强烈反应 beckon v.to signal,summon; to attract; to lure

示意;打招呼;引诱

baffle v.to confuse or bewilder 使受挫;阻挠

balk v.to refuse to accept 拒绝接受

ballot n.a sheet on which a vote is registered 选票

ban n.v.prohibition 禁止

bar v.not to allow,exclude,prohibit 禁止,阻止

bid v.attempt 试图,尝试,投标

bilk v.to cheat 欺骗 13 blast n.v.explosion,criticize strongly 爆炸,评击

blaze n.fire 火灾,烈火,火焰 bleak adj.dim,weak,hopeless 黯淡的;没有指望的

blockade n.the closing off of a port,city,etc.by an enemy 封锁

blow n.injury,disappointment suffered 伤痛,打击

boom v.to grow or increase fast 激增;暴涨;迅速发展

boost v.help,incentive 帮助;促进;提高

boycott v.to refrain from buying or use something as a means of protest 联合抵制;拒绝参加;

一致与…绝交

budget n.an estimate of expected income and expenses 预算;经费

C cite v.mention 提到;引用

claim n.v.to declare to be true 声明;索取

claim v.to kill 杀死;夺去生命

clash n.dispute,violent argument 分歧;冲突

cool adj.uninterested,unfriendly 冷漠;冲突

coup n.revolution,change in government 革命,变更

curb v.limit,control 限制,控制

cut n.reduction 削减

D deadline n.the time by which something must be finished 最后期限

deadlock n.a disagreement that can't be settled 僵局

deal n.agreement 协议

defy v.to challenge the power 蔑视;公然反抗;挑战

drive n.campaign,effort 运动

due adj.expected 预期

E

ease v.to reduce or loosen 减轻,平息

envoy n.diplomat 外交家,外交官

eve n.the day before 前一日

exit v.leave 离开

eye v.to watch with interest 目击

F

fault v.to find in the wrong 挑剔

feud n.dispute,strong disagreement 争执,分歧

flay v.accuse,criticize strongly 控诉,抨击

foe n.opponent,enemy 对手,强敌

foil v.to prevent from succeeding 阻挠进程 G

gems n.jewels 珠宝

go-ahead n.approval 认可,同意

grip v.to take hold of 抓住

gunman n.man with gun 枪手

gut v.to destroy completely by fire 烧毁

H

halt n.stop 停止

haul n.large quantity which has been stolen and later

discovered 大笔赃物

head n.v.lead,direct 头目,首脑,领袖

head off v.to prevent 阻止

heist n.theft 偷窃

held adj.retained,kept in custody 受监控

hold v.keep in police control,arrest 拘捕

hit v.affect badly 受怆

I

illicit adj.unlawful 违法的;不正当的impact n.influence 影响;作用 impasse n.a situation from which there is no escape 僵局;死胡同

infringe v.to violate 违犯;违背;侵害

ink v.to sign 签署

irk v.to irritate,annoy,or bother 使厌倦;使苦恼

J jet n.aeroplane 飞机

jobless adj.unemployed 失业

K key adj.essential,vital 重要,关键

kick off v.to begin 开始 L lash v.to attack voilently 鞭打;猛击

lash out v.criticize strongly,accuse 指控,抨击

laud v.to praise 赞扬

launch v.to begin 开始,发动

lethal adj.deadly 致命的

line n.position,demand 位置,要求

link n.connection 连接

lobby v.to try to influence the actions or votes of sb.对(议员等)进行游说

loom v.expected in the near future 发生在即

loot n.stolen money or goods,unlawful taking away of valuable goods 偷窃

M man v.representative 代表

massacre n.the violent killing of a large number of esp.helpless human being 大屠杀;残杀

mishap n.unfortunate happenings 不幸事故;灾难

molest v.to bother or annoy 妨碍;干扰;骚扰 N

nab v.to capture 抓住

net adj.total 总计

nod v.approval 赞同,认可

nominate v.to propose for appointment or election to an

office or duty 提名;任命;指定

O

office n.an important government position 要职

opt n.choose,decide 选择,决定

ordeal n.painful experience,drama 痛苦的经历

oust v.push out,drive out,replace 取代

outbreak n.breaking out 暴发;暴动

output n.production 生产,出品 P

pact n.agreement,treaty 条约;协议

pay n.wages,salary 工资,薪水

pit n.coal mine 煤矿;洼地;陷阱

plea n.request for help 请愿;请求

pledge v.promise 发誓;保证;许诺

plunge v.steep fall 下降;急跌

poised adj.ready for action 准备就绪 poll n.election,public opinion survey 选票,民意测试

post n.position in government,business,etc 职位

press for v.demand,ask for 要求;迫切要求

probe v.investigate 调查;探测

prompt v.to cause 引起;激励;怂恿

Q

quit v.leave,resign 辞职,退出

R

rage n.v.to burn out of control 发怒;肆虐

raid n.attack,robbery 袭击,抢劫 rap n.v.accusation,charge,criticize 指控,批评

rattle v.to confuse,make nervous 使惊慌失措 reckon v.to estimate,assume or expect 估计;猜想;指望

reject v.to refuse 拒绝;抵制

resign n.v.to leave the present post out of his or her own wish 辞去;委托;使顺从

revoke v.to cancel 撤回;废除;宣告无效

riddle n.mystery 神秘,谜团

rock v.to shock,to surprise 震惊;摇动

rout v.defeat completely 打垮,打败

row n.argument,dispute 争执,分歧

rule v.decide(especially in court)决定,判决 rule out v.to not consider as a possibility 不予考虑,排除可能性 S sack v.dismiss from a job 失业;开除;解雇

sack v.to search thoroughly and rob 洗劫;劫掠

sanction n.action by a state to force another state to follow rules 制裁

scandal n.a disgraceful action or circumstance 丑闻;丑事

scare n.public alarm 公共警报

set v.decided on,ready 做出决定,准备就绪

slay v.to kill or murder 杀死,谋杀

slim adj.bleak 渺茫的

snag n.problem,difficulty 问题,困难

snub v.to pay no attention to 不重视;冷落;怠慢

soar v.to rise rapidly 迅速上涨;高飞

spark v.to cause,to lead to action 激发,导致发生

split n.v.divide 分裂;裂缝

squeeze v.shortage,scarcity 馈乏;挤着前进

stalemate n.a disagreement that can't be settled 僵局

stall n.making no progress 毫无进展

stance n.attitude,way of thinking 态度,思考方式standoff n.a tie or draw,as in a contest 僵持局面;平局;冷淡

stem v.to prevent or stop 阻止;挡住

strife v.conflict 冲突;争斗

sue n.v.to charge 控告;起诉

summit n.the highest state or degree 最高级会议;峰会

surge n.strong wave or increase in large amount 大浪;波涛;激增

sway v.to influence or persuade 劝说,施加影响 swindle n.an unlawful way of getting money 非法获取财物

switch v.change,deviation 改变;转轨

swoop v.sudden attack or raid 突袭;俯冲;飞扑 T

table v.to lay aside for future discussion 提出,把列入议事日程;推迟

talks n.discussions 讨论

taunt v.to make fun of or insult 辱骂;嘲笑;奚落

thwart v.prevent from being successful 阻挠;挫败

ties n.relations 关系

top v.exceed 超过

trigger v.to cause 引发

trim v.to cut 削减

truce n.a cease-fire agreement for a certain period of

time 休战;休战协定

tsunami n.an unusual large sea wave produced by a

seaquake or volcanic eruption under water 海啸;地震海啸 V veto n.a clear refusal to give permission of any sort 否决

vie v.to complete 完成

void v.to determine to be invalid 否决,使失效

vow v.promise 起誓

W walkout n.strike 罢工

wed v.marry 结婚,婚姻

weigh v.to consider 考虑,权衡

whitewash v.to hide or cover up the faults or errors 粉饰;掩饰

Y yield v.to give over control to sb.向…屈服

VOA新闻专有名词集合

Abbas Khalaf 伊拉克驻俄大使

Abdelaziz Bouteflika 阿尔及利亚总统

Abdel-Razzak al-Yahya 巴勒斯坦内务部长

Abdullah阿布杜拉(人名)

Abdul Qadir阿富汗副总统

Abuja阿布贾尼日利亚首都

Abu Sayyaf阿布萨耶夫(菲律宾组织)

Aceh印尼省名

Agent Orange橙剂

Ahmadabad 印度城市

Ahmad Tejan Kabbah 塞拉利昂总统

Ahmet Necdet Sezer 土耳其总统

Akihiko日本天皇

al-Aqsa Martyrs Brigades阿克萨烈士旅

Alassane Dramane Ouattara 象牙海岸反对党领袖

Albanian阿尔巴尼亚人

Albert Einstein 爱因斯坦

Alejandro Toledo.秘鲁总统

Aleksander Kwasniewski波兰总统

Algeria阿尔及利亚 Algerine阿尔及利亚的 Algiers 阿尔及尔(阿尔及利亚首都)

Al Gore 美国前副总统

Al-Hayat 伦敦一报名

Ali Rodriguez OPEC 秘书长

All Parties Hurriyat Conference(印控克什米尔一组织)

al-Qaida(拉登的)阿尔凯达基地组织

Al-Jazeera television(卡塔尔)半岛电视台

Amarnath caves印控克什米尔地名

Ambon* 印尼城市

Amman安曼(约旦首都)

Amr Moussa 阿拉伯联盟秘书长Arab League Secretary General

Armenian Orthodox christian religious美国东正教

Andean organization安第斯组织

Andres Pastrana 哥伦比亚总统

Angola 安哥拉

Angolan 安哥拉人安哥拉的 Ankara安卡拉(土耳其首都)

Ann M.Veneman 美国农业部长

Antananarivo 马达加斯加岛首都

Anthony Zinni 美国官员

A.P.J.Abdul Kalam 印度当选总统

Arequipa 阿雷基帕[秘鲁南部城市]

Ariel Sharon 以色列总理沙龙

Ari Fleischer 白宫发言人

Arusha 坦桑尼亚城市

Ashkhabad* 阿什哈巴德[土库曼斯坦共和国首都]

Asian亚洲人亚洲的 Astana 哈萨克斯坦首都

Atlanta Georgia亚特兰大[美国佐治亚州首府]

Atlantis美国航天飞机名

Office of the Secretary General 秘书长办公室

Office of Legal Affairs 法务局

Department of Political and Security Council Affairs 政治安全局

Department of Economic and Social Affairs 经济社会局

Office of Public Information 公共资料处

Atal Behari Vajpayee 印度总理瓦杰帕伊

Aung San Suu Kyi 缅甸反对党领导人

Awami League孟加拉国主要反对党

Ayatollah Ali Khamenei伊朗最高领导人(霍梅尼)

Ayohya 印度城镇名

Bagdad 巴格达

Baghlan province阿富汗一省名

Bahrein*巴林(国家名)

Baikonur space launch centerBaikonur宇航发射中心(在哈萨克斯坦)

Bamiong province

Bangkok曼谷(泰国首都)

Bangladesh孟加拉国

Barents Sea巴伦支海(俄)

Bashar al-Assad 叙利亚总统

Basilan*菲律宾岛屿

Bekaa Valley贝卡[黎巴嫩中部一谷地]

联合国机构名称对照

International Court of Justice 国际法院

Security Council 安全理事会

General Assembly 联合国大会

Secretariat 秘书处

Department of Conference Services 会议局 Office of General Services 总务处

United Nation Conference on Trade and Development

Secretariat 联合国贸易开发事物局 Unite Nation Industrial Development Organization

联合国工业开发机构

United Nations Administrative Tribunal

联合国行政裁判所

International Law Commission 国际法委员会 United Nation s Commission on International Trade Law

国际贸易法委员会

Committee on the peaceful Uses of the Seabed and the

Ocean Floor beyond the Limits of National Jurisdiction 公海海底海床和平利用特别委员会 Enlarged Committee for Program and Coordination,ECPC 扩大计划调整委员会

Economic and Social Council 经济社会理事会 Statistical Commission 统计委员会 人口委员会

社会开发委员会 人权委员会

妇女地位委员会 麻醉药委员会

Committee on Non-Governmental Organizations

Population Commission Commission for Social Development Commission on Human Rights Commission on the Status of Women Commission on Narcotic Drugs Council 民间机构委员会

Committee on Housing,Building and Planning

住宅建筑企划委员会

Committee for Development Planning 开发计划委员会 Special Committee on Peace-Keeping Operations

维护和平活动特别委员会

United Nations Conference on Trade and Development

联合国贸易开发会议

Trade and Development Board,TDB 联合国开发委员会 United Nations Development Program,UNDP 联合国开发计划处 United Nation Children's Fund,UNICEF 联合国儿童基金会

United Nations Industrial Development Organization,UNIDO 联合国工业开发组织

United Nations Capital Development Fund,UNCDF

联合国资本开发基金会

United Nations Institute for Training and Research,UNITR 联合国调查训练研究所

United Nations FAO Intergovernmental Committee of the World Food Program 联合国FAO世界粮食计划国际委员会

International Narcotics Control Board,INCB 国际麻醉药管制委员会 Trusteeship Council 信托投资理事会

International Labor Organization,ILO 国际劳工组织Food and Agriculture Organization,FAO 联合国粮食农业组织

United Nation Educational Scientific and Culture Organization,UNESCO 联合国教育科学文化组International Civil Aviation Organization,ICAO 国际民间航空组织

World Health Organization,WHO 世界卫生组织 International Telecommunications Union,ITU 国际电信同盟

World Meteorological Organization,WMO 世界气象组织

Universal Postal Union,UPU 万国邮政联盟 International Maritime Consultative Organization,IMCO 国际海事协议组织

International Finance Corporation,IFC 国际金融组织 International Monetary Fund,IMF 国际货币基金会 International Bank for Reconstruction and Development,IBRD 世界银行

International Development Association,IDA 国际开发协会

General Agreement on Tariffs and Trade,GATT 有关关税贸易一般规定 International Atomic Energy Agency,IAEA 国际原子能组织 World Federation of Trade Unions,WFTU 世界劳工组织

International Confederation of Free Trade Unions,ICFTU 国际自由劳工联盟

International Chamber of Commerce,ICC 国际工农商会

International Federation of Agricultural Producers,IFAC 国际农业生产联盟

Inter-Parliamentary Union,IPU 诸国会议同盟 International Organization of Employers,IOE 国际雇佣者组织

World Veterans Federation,WVF 世界退伍军人联盟 International Union of Local Authorities,IULA 世界地方自治联盟

United Towns Organization,UTO 姊妹市团体联盟

常用经济新闻术语

按揭贷款 mortgage loan

按揭购房 to buy a house on mortgage;to mortgage a house 房屋空置率 housing vacancy rate

安居工程 Comfortable Housing Project

板楼,板式楼 slab-type apartment building 搬迁户 a relocated unit or household

财产税 property tax;estate(or capital)duty 拆迁补偿费 compensation for demolition

拆迁费用 removal expense

城镇住房公积金 urban housing provident fund 低价住房 low-cost housing

二手房 second-hand house

房产估价师 realestate evaluator

房产证 property ownership certificate 房屋置换 buy or exchange houses

炒房者realestate speculator

房改 housing system reform

房管 realestate management 房权证 property right certificate

房产市场 realestate market

房屋空置率 housing vacancy rate

福利分房 welfare-oriented public housing distribution system

个人购房贷款 individual housing loan

公房商品化 commercialization of public housing 集资房 houses built with funds collected by the buyers 居民住房建设 residential construction

人均住房per-capital housing

现房 complete dapartment(or flat)期房 forward delivery housing

商品房 commercial residential building

商品房空置 the vacancy problem in commercial housing 政策性住房 policy-related house, policy-based house 住房补贴 rental allowance;housing allowance

住房分配货币化进程 capitalization process of housing

distribution/allocation

State Administration for Taxation 国家税务总局 Local Taxation bureau 地方税务局 Business Tax 营业税

Individual Income Tax 个人所得税 Income Tax for Enterprises企业所得税

Income Tax for Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises

外商投资企业和外国企业所得税

tax returns filing 纳税申报 taxes payable 应交税金

the assessable period for tax payment 纳税期限 the timing of tax liability arising

纳税义务发生时间

consolidate reporting 合并申报 the local competent tax authority

当地主管税务机关

the outbound business activity 外出经营活动 Tax Inspection Report 纳税检查报告 tax avoidance 逃税 tax evasion 避税 tax base 税基

refund after collection 先征后退 withhold and remit tax 代扣代缴 collect and remit tax 代收代缴

income from authors remuneration 稿酬所得 income from remuneration for personal service

劳务报酬所得

income from lease of property 财产租赁所得 income from transfer of property 财产转让所得 contingent income 偶然所得 tax year 纳税

temporary trips out of 临时离境 flat rate 比例税率

withholding income tax 预提税 withholding at source 源泉扣缴 State Treasury 国库 tax preference 税收优惠

the first profit-making year 第一个获利

refund of the income tax paid on the reinvested amount 再投资退税

export-oriented enterprise 出口型企业

technologically advanced enterprise 先进技术企业 Special Economic Zone 经济特区

常用政治新闻术语

马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang

Zemin

“Three

新民主主义革命new-democratic revolution

民族独立和人民解放national independence and the

liberation of the people

经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic

and political structure

社会主义制度socialist system 社会变革social transformation

建设有中国特色的社会主义事业the cause of building

socialism with Chinese characteristics

中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese

nation

党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our

Party in the primary stage of socialism

改革开放政策the policies of reform and opening to the

outside

中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of

the 11th Central Committee of the Communist Party of China

马克思主义政党Marxist political Party

党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first(secondthird)generation

人民民主专政the people’s democratic dictatorship 国民经济体系national economic system 综合国力aggregate national strength

国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of

peace

马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the

fundamental principles of Marxism with the specific Represent’s” important Thought

situation in China 加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen

and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。“Three

Represent’s” shows that our Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the development of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature 党的理论、路线、纲领、方针、政策Party’s theory, line, program, principles and policies 工人阶级的先锋队 the vanguard of the working class 生产力、生产关系、经济基础、上层建筑 productive force, relation of production, economic base, superstructure constitute 科学技术是第一生产力science and technology are the primary productive force 社会主义物质文明和精神文明material and spiritual civilizations of socialism

有理想、有道德、有文化、有纪律的公民citizens with lofty

ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline

自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓

创新意识self-reliance, competition, efficiency, democracy, the legal system, and the pioneering and innovative spirit

依法治国和以德治国 the rule of law and the rule of virtue 科教兴国战略the strategy of invigorating the country through science and education

倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想advocate patriotism, collectivism and socialism, combat and resist money worship,hedonism, ultra-egoism decadent ideas

先天下之忧而忧,后天下之乐而乐be concern about the country and the people before anything else

全心全意为人民服务、立党为公、执政为民serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people解放思想、实事求是emancipating the mind, seeking truth from the facts 主观主义、形而上学subjectivism, metaphysics

民主集中制、党内民主democratic centralism, inner-Party

democracy

集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定collective leadership,democratic

centralism,case-specific

consultation, decision through meeting

政治路线确定之后,干部就是决定因素cardres are a decisive factor, once a political line is decided

党管干部的原则the principle of the Party assuming the responsibility for cardres’ affairs 公开、平等、竞争、择优open, fair, competition, basis of merits 公开选拔、竞争上岗the upervision of appointment and promotion of officials, and the method for official performance assessment自重、自省、自警、自励self-discipline, self-examination, self-caution and self-motivation 以权谋私、贪赃枉法、腐败分子to abuse power for personal gains, take bribes or bend the law, corrupt elements 小康社会、小康生活well-to-do society, well-to-do life 四项基本原则Four Cardinal Principles 社会主义初级阶段the primary stage of socialism “政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力” “gualified politically and competent militarily and that have a fine style of work, strict discipline and adequate logistic support” “台独”taiwan’s “independence” 和平与发展peace and development 冷战cold war 世界多极化、经济全球化world multi-polarization and economic globalization 联合国宪章UN Charter 独立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉内部事务independence, completely equality, mutual respect and non-interference in each other’s internal affairs 世界贸易组织、关贸总协定World Trade Organization The General Agreement of Tariff and Trade 亚太经合组织Asia Pacific Economic Cooperation 世贸中心World Trade Center 恐怖主义terrorism

社会主义市场经济socialist market economy

第四篇:常用音乐术语词汇

常用音乐术语词汇 套曲Cycle

一种由多乐章组合而成的大型器乐曲或声乐器

组曲Suite

由几个具有相对独立性的器乐曲组成的乐曲

奏鸣曲Sonata

指类似组曲的器乐合奏套曲.自海顿.莫扎特以后,其指由3-4个乐章组成的器乐独奏套曲(钢琴奏鸣曲)或独奏乐器与钢琴合奏的器乐曲(小提琴奏鸣曲)

交响曲symphony

大型管弦乐套曲,通常含四个乐章.其乐章结构与独奏的奏鸣曲相同

协奏曲concerto

由一件或多件独奏乐器与管弦乐团相互竞奏,并显示其个性及技巧的大型器乐套曲.分独奏协奏曲、大协奏曲、小协奏曲等

交响诗symphonic poem 单乐章的标题****响音乐

音诗poeme

单乐章管弦乐曲,与交响诗相类似

序曲overture

歌剧、清唱剧、舞剧、其他戏剧作品和声乐、器乐套曲的开始曲。十九世纪又出现独立的音乐会序曲

前奏曲prelude

带有即兴曲的性质、有独立的乐思、常放在具有严谨结构的乐曲或套曲之前作为序引的中、小型器乐曲。

托卡塔toccata

节奏紧凑、快速触键的富有自由即兴性的键盘乐曲

幻想曲fantasia

形式自由,给人以即兴创作或自由幻想之感的器乐曲

随想曲capriccio

形式自由的赋格式的幻想曲,19世纪后是一种富于幻想的即兴性器乐曲

狂想曲rhapsody

始于19世纪初以民族或民间曲调为主要素材的具有鲜明民族特色的器乐幻想曲

练习曲study

为提高乐器演奏者技术水平而写的乐曲

无词歌songs wighout

抒情的小型器乐曲,有伴奏声部,旋律声部象歌曲样的钢琴曲

浪漫曲Romance

罗曼司,主要指具有抒情性的声乐曲和富有歌唱性的器乐曲

叙事曲ballade

富于叙事性、戏剧性的钢琴独奏曲

夜曲nocturne

流行于18世纪西洋贵族社会中的器乐套曲,常在夜间露天演奏

小夜曲serenade

晨歌的对称。起源于中世纪欧洲吟唱诗人在恋人窗前所唱的情歌

谐谑曲scherzo

诙谐曲。节奏强烈,速度较快、轻松活泼的三拍子器乐曲或声乐曲

间奏曲intermezzo

为歌剧或戏剧中的过场音乐或幕间曲;另一种为形式较自由篇幅较小的器乐曲

赋格曲fugue

拉丁文音译意为遁走。以复调手法写成的大型乐曲

卡农canon

纯以模仿手法构成的复调音乐形式

轮唱曲round

用同度或八度卡农手法写成的声乐曲

创意曲invention

复调结构的钢琴小曲。类似前奏曲或小赋格曲。巴赫始用此名称

练声曲vocalization

没有歌词而用韵母、音节或唱名演唱的声乐练习曲

回旋曲rondo

由相同的主部和几个不同的插部交替出现而构成的乐曲

变奏曲variation

主题及其一系列变化反复,并按照统一的艺术构思而组成的乐曲

进行曲march 用步伐节奏写成的乐曲

特性曲character piece

指富于诗情画意和生活情趣的器乐小曲,主要是钢琴小曲

晨歌alborada

起源于西班牙西北部的加利西亚的田园风味乐曲

田园曲pastorable

原为欧洲16-17世纪一种乡村题材的戏剧表演,歌剧的前身之一。近代音乐中是模仿牧人所吹肖姆管曲调和圣诞吹奏乐的器乐曲或声乐曲,源于意大利。

船歌barcarolle

威尼斯船工所唱的歌曲以及模仿这种歌曲的声乐曲和器乐曲

悲歌elegy

表现哀伤情绪的声乐曲或器乐曲

摇篮曲berceuse

抒情声乐曲或器乐曲。描写摇篮摆动的节奏,近似船歌。

嬉游曲divertimento

18世纪欢娱宾客的一种器乐重奏组曲

即兴曲impromptu

偶发创作的抒情特性曲,19世纪成为器乐短曲曲名,形式类似歌曲

无穷动perpetuum mobile 从头至尾贯穿着急速节奏的乐曲

小品bagatelle

轻快,幽默的特性曲,常为钢琴小曲

幽默曲humoreske

富于幽默风趣或表现恬淡朴素、明朗愉快情致的器乐曲

新事曲novellette

始创于R.舒曼的一种钢琴特性曲

演绎曲paraphrase

14--16世纪教会音乐中的演绎曲是自由加工的素歌旋律。F.李斯特借用此名称称其为著名声乐曲和器乐曲,特别是为歌剧选曲所作的钢琴改编曲为演绎曲

舞曲dance music 根据舞蹈节奏写成的器乐曲或声乐曲

小步舞曲menuet

起源于法国民间的三拍子舞曲,因舞步极小而得名

加沃特gavotte

起源于法国民间的中速、四拍子舞曲

塔兰泰拉tarantella

起源于意大利的速度迅急、情绪热烈的舞曲

波尔卡polka

起源于捷克的速度较快的二拍子舞曲

华尔兹waltz

圆舞曲。一种起源于奥地利民间的三拍子舞曲。

马祖卡mazurka

起源于波兰民间的情绪活泼热烈的三拍子双人舞曲

波罗乃兹polonaise

波兰舞曲。起源于波兰民间的庄重,缓慢的三拍子舞曲

哈巴涅拉habanera

阿伐奈拉。由非洲黑人传入古巴的中速二拍子舞曲

探戈tango

起源非洲后传入阿根廷的中速、二拍子或四拍子的舞曲

独唱solo

由一人演唱,常用乐器或乐队伴奏的演唱形式,有时也用人声伴唱

齐唱unison

两人以上的歌唱者,按同度或八度音程关系同时演唱同一旋律的演唱形式

重唱ensemble

每个声部均由一人演唱的多声部声乐曲及演唱形式。按声部或人数分二重唱、三重唱、四重唱

领唱lead a chorus 由一人唱众人和的演唱形式

合唱chorus

两组以上的演唱者,各按本组所担任的声部演唱同一乐曲的演唱形式

无伴奏合唱a cappella

纯粹由人声演唱不用乐器伴奏的合唱形式

合奏ensemble

由多种乐器组成,常按乐器种类的不同而分为若干组,各组分别担任某些声部,演奏同一乐曲的演奏形式

伴奏accompaniment

由一件或多件乐器奏出,用以衬托主要的歌唱或器乐演奏部分。用以烘托舞蹈的器乐配乐也常称为伴奏

独奏solo

由一人演奏某一乐器,常用其他乐器或乐队伴奏

齐奏unison

两个以上的演奏者,按同度或八度音程关系同时演奏同一曲调

室内乐chamber music

通常指由少数人演奏,演唱的重奏曲、重唱曲。

二重奏Duet

由两件乐器分奏两个声部的室内乐

三重奏Trio

由三件乐器分奏三个声部的室内乐

弦乐三重奏string trio

由小提琴、中提琴、大提琴分奏三个声部的室内乐

钢琴三重奏piano trio

由钢琴与另两件乐器(弦乐器或管乐器)演奏的室内乐

四重奏quartet

由四件乐器分奏四个声部的室内乐

弦乐四重奏string quartet

由两个小提琴,一个中提琴、一个大提琴演奏的室内乐

钢琴四重奏piano quartet

由小提琴、中提琴、大提琴、钢琴演奏的室内乐

A

a tempo 回原速

abbandono无拘无束的,纵情的acoustic声音学的,音响效果的 a cappella无伴奏合唱

a capriccio无事先准备的,随意发挥的accel 加快的,accelerado的缩写

accentato加重音的,加重的adagio慢板

agitato激动地 Adagio 柔板

Adagio assai 很慢的柔板

Andante 行板

Andantino 小行板

affettato 矫柔造作的affettatamente装模作样的affettuoso感情丰富的affrettando快速的

Allegretto non troppo 不过分的小快板

Allegretto poco mosso 稍快的小快板

album专集,音乐集

alla marcia进行曲风格 alla如同……一样的alla francese法兰西风格

alla polacca波拉卡风格

alla spagnuola西班牙风格

alla turca土耳其风格

all arg逐渐加强,逐渐变慢,声音愈加饱满

allegramente欢快的,兴致昂然的allegrissimo极快的allegretto稍快板

allegro快板,急速的,快节奏的alt最高调,最高调的altieramente极快的alto clef 中音谱号

amabile和蔼可亲的,可爱的amorosamente温柔的,亲爱的amoroso温柔的,亲爱的andante行板,行板乐曲,缓慢的a nimato活泼的,富有生气的,快的aperto开朗的

appassionato热情奔放的,热心的attacca紧接下段

B

baldo 勇敢的,豪壮的ballade叙事曲,歌谣

barcarolle船歌 bar line小节线

bass男低音,低音,贝司

bassoon低音管,巴松管

bass clef低音谱号

bass drum低音鼓

battuta拍子,特指一小节内第一个重拍

ben特别强调的blocks双头木鱼

brioso充满活力地 breve二全音符

breve rest 二全休止符

brillante 辉煌的,华丽的bis重复一次

bizzaro奇怪的,怪异的bongoes连体鼓

bow 提琴的琴弓

buffo 可笑的,喜剧的,滑稽地 burlesco 戏谑的,诙谐的C calando 渐缓且渐弱

calmato 恬静的

caminando 流畅的,进行的cantabile 似歌的cantando 如歌的

capriccioso 自由的,随想的caprice 随想曲,畅想曲,奇想曲

capricciesamente 自由的,随想的celesta 钢片琴

cello 大提琴

clarinet 竖笛,单簧管(黑管)

crotchet 四分音符

crotchet rest 四分休止符

cresc渐强 claves 音棒

classics 古典音乐

chorus 合唱,和声,合唱队

col canto 紧随的旋律

comodo自在地

come sopra 如同那边的一样

come 好象,如同

con abbandono 纵情奔放地

con affetto 感情丰富地,多情地

con amore 温柔地,亲爱地 con ammabilita 和蔼地,亲切地

calando 渐缓且渐弱

calmato 恬静的

con brio 生气勃勃地,有活力地

concert 音乐会

con entusiasmo 热情地

con espressione 富有表现力地

con delicatezza 精细地,娇柔地

concerto 协奏曲

con grazio 典雅地,优美地

con moto 稍快的con forza 有力地

con fuoco 狂热地,热情地

con spirito有精神地 cominciata 开头,曲首

com modo 舒适的,自在的con 同,带着

con malinconia 忧郁消沉地

con slancio 强有力地,猛烈地

con spirito 富有生气地

con strepito 吵闹地,嘈杂地,震耳欲聋地

con trasporto 得意忘形地

con vigore 富有精力地,强健地

conductor 指挥

contralto 女底音,女底音手

cymbal 铜钹,土耳其镲

D dance 舞曲

deciso坚定地

delicatamente 精细的,娇柔的delicato 精细的,娇柔的deejay(DJ)播放音乐的人,DJ delicatezza 细致的Doppio movimento 加倍快

dolente怨诉地 dolce 温柔的,甜美的

dolce ondeggiando 温柔的颤动

dolcissimo 非常温柔的,甜美的dolente 悲痛的,哀伤的doloroso 悲痛的doppio 成倍,双重

doppio lunghezza di tempo 慢一倍

doppio movimento 快一倍 double bass 低音提琴

double bar line 双小节线

dim渐弱

di 地,用,自,的

di soppiano 用低音的,温柔的di sopra 如上边

direct 指挥

disperato 失望的,绝望的distinto 清晰的divoto 诚恳的,忠诚的drammatico 戏剧性的drum 鼓

drumstick 鼓槌

E energico精力充沛地 e 与,而

ed 与,而

egualmente 同样地,平稳地,均匀地

elegante 幽雅的,高尚的en 在……,……地,按照……风格

energico 精力充足的entusiastico 热情的,热烈的eroico 英勇的,庄严的espressiove 有表情

et 与,而

etude 练习曲

F fantasy 幻想曲

fastoso 华丽的,浮夸的fantastico幻想地 feroco 粗野的,狂暴的festivo 有朝气地 f强 ff 很强

fresco 朝气蓬勃的,清新的french horn 圆号,法国号

fret 琴柱,挡子 fz突强

forza 力量

fp强后即弱

flebile 悲哀的,沉痛的 flat 降调

flat sign 降号

flute 横笛,长笛,笛子

finale 终曲

fiero 勇猛的,骄傲的

funebre 悲哀的,凄惨的,葬礼的furioso 狂暴地 >或<重音记号

G Grave 庄板

gaio 快乐的,愉悦的generoso 慷慨的,高尚的glissando 滑奏,钢琴上的刮奏

glockenspiel 钟琴,铁琴

grave沉重地

grazioso 幽雅的、优美地 giocoso 愉快的,游戏的,幽默的giusto 合适的,恰当的giandioso华丽地、壮丽地 guerriero 勇敢的,威武的

guiros 瓜(一种利用刮削摩擦发声的拉丁美洲乐器)

guitar 吉他

H harp 竖琴

harpsichord 羽管钢琴(拨管古钢琴)

Hi Fi set 高保真音响

honky-tonk piano 酒吧钢琴

horn 号,号角

I in tempo 按原速

Impetuoso急速地、如暴风般 Innocente纯洁地

L Largo 广板

Larghetto 小广板

Lagrimoso哭泣地 largamente宽广地 Lamentabile悲伤地 legayo连音 legato assai很连贯 legatissimo最连音 Lento 慢板

Leggiero轻快地 llargando渐慢并渐强 Lugubre阴郁地

M Maestoso隆重地、庄严地 Marcato着重地、清晰地、强调 Martiale象进行曲 Mesto悲哀地、忧伤地 mf中强

memo mosso 稍慢

molto mosso 很快的 molto rit 渐慢很多

mp中弱

molto allegro 很快的molto adagio 很缓慢的Moderado 中板

Misterioso神秘地 Morendo逐渐消失

N non legato非连音 nobilmente高雅地

P pathetic悲怆地 passionate热情洋溢地 Parlando说话似地 Pastorale田园风味地 Pesante沉重地 Prestissimo 最急板

Presto 急板

poco a poco rit 一点一点地渐慢

poco lento 稍慢 portato次断音 poco meno mosso 稍放慢的pp很弱 p弱 piu Allegro 更快

piu Andante 更慢

piu moto 更快的piu mosso 更快的Pomposo壮丽地、光辉地

Q Quieto宁静地

R rall 渐慢,rallendando的缩写

rapido 迅速的

rit,ritard 渐慢的,ritardando的缩写

Rubato节奏自由 risoluto果断地 ritenuto 突慢的Religilso崇拜地

Rigoroso严格地、准确地 Risoluto决断地 Rustico乡村风味地

S scherzando幽默地、诙谐地 sempre stacc一直用断音 senza accel 不要渐快

staccatostaccatissimo▲断音 sf突强

spirito精神饱满地

sotto voce很弱的声音sostenuto持续地

sempre p始终保持弱 semplice朴素地、单纯地 sempre继续地 sentimento多愁善感地 stringendo 加紧(加快)

Smorzando逐渐消失 Soavemente和蔼地 Sonore嘹亮地 Spianato纯朴地

Strepitoso喧哗地、风暴似地

T tenuto保持

Tranquillo安静地

S Vigoroso强大地、豪爽地 vivace活泼地

vivo活跃地

第五篇:新闻词汇

英语专

四、专八【新闻听力】重点词汇

一.国际事务: hot spot热点 Sino-US 中美之间的

diplomatically isolated country在外交上被孤立的国家 diplomatic solutions外交解决方案

negotiations,delegate,delegation,summit峰会 national convention国民大会 mediator调解员

pass a resolution通过决议 veto a bill否决议案

break the deadlock打破僵局

make concession/compromise做出妥协

sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement签署协议 pledge n.诺言,保证,誓言,抵押,信物,保人,祝愿

v.许诺,使发誓,抵押,典当,举杯祝……健康;特许,发给特许执照 peace process和平进程

promote peace促进和平give a boost to……促进

boost economic co-op加强经济合作

booming economy促进经济发展 mutual benefits/interests双赢 charter n.特许状,执照,宪章

sanction n.核准,制裁,处罚,约束力

vt.制定制裁规则,认可,核准,同意

withdraw,embargo,impose sanctions against……实施制裁 the implementation of an accord执行决议 speculate,disarmament agreement裁军协议 mandate,to lift a boycott取消禁令 default n.违约,不履行责任,缺席,默认值

v.疏怠职责,缺席,拖欠,默认 impose/break a deadline规定/打破最后期限 a scientific breakthrough科学突破 an unexpected outcome出乎意料的结果 take hostilities toward……对……采取敌对态度 ethnic cleansing种族排斥 refugee,illegal aliens非法移民

fight corruption反腐败

corrupted election腐败的选举 Gallup/opinion/exit poll,survey民意调查 stand trial受审

put……on trial审判某人< Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon五角大楼

sue,file suit against……状告

suspect,arrest,detain,in custody被囚禁 pen 监狱

execute/execution处决,death penalty死刑 lifer 无期徒刑犯

on human rights abuse charges反人权罪名 retaliate报复

banking reform金融改革

commissioner代表

deputy代表

go bankrupt破产

file for bankruptcy提出破产 external forces外部力量 dismantle销毁

to ease the ban on ivory trade缓解对象牙贸易的禁令

to harbor sb.保护

animal conservation动物保护 threatened/endangered species濒危物种 illegal poaching非法捕猎 face extinction濒临灭亡

radioactive放射性

radiation辐射 uranium enrichment program铀浓缩计划 nuke nonproliferation核部扩散 HIV positive HIV阳性 malaria疟疾

diabetes糖尿病

hypertension高血压 lung cancer肺癌

breast cancer乳腺癌

fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of…… crack down on……严打

illegal drug trafficking毒品贩运

piracy,pirated products盗版产品

fake goods假货

lemon 伪劣品 pick pocket 扒手 notorious臭名昭著 bloody tyrant血腥独裁者

seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等级别的人

predecessor/successor前任/后任

二.战争军事:

military option军事解决途径(动用武力)escalating tension逐步升级的局势 military coupe军事政变

forced from office被赶下台

step down/aside下台 on the brink of war处于战争边缘

armed conflict武装冲突

border dispute边境争端 civil war内战 rebellion叛乱

rebel forces叛军 warring factions交战各方 Zero hour 军事行动开始时刻

rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡 heavy fighting激战 guerrilla war游击战争 cruise missile 巡航导弹 Nuke 核武器

electronic warfare电子战争

chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争 on high alert 处于高级戒备状态 genocide种族灭绝 relief effort救济工作

humanitarian aid人道主义援助

broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed结束流血事件 special envoy特使

peace-keeping forces维和部队 coalition forces联合军队

rescue,release invade,us-led invasion美国领导的入侵

reconciliation调解

come to a conclusion达成一致 sensitive,hostage,kidnapped french nationals被绑架的法国人 right-wing extremists右翼极端分子 topple the government推翻政府 suicide bombing自杀性袭击事件

dispute,crisis,conflict,holy war圣战

administration,regime,claim responsibility for……声称负责 suspend停止

resume继续 coalition party联合政党

post-war reconstruction战后重建 pre-war intelligence战前情报

radar,espionage谍报

spying activity间谍行为

三. 地震类:

press conference 新闻发布会 wenchuan earthquake 汶川地震 the massive earthquake 大地震

the 8.0-magnitude earthquake 8.0级地震

quake-hit area/ quake-stricken area 地震灾区

the worst-hit area 重灾区 epicenter 震中

aftershock 余震 quake victim 地震灾民

people's liberation army soldier 人民解放军

armed police 武警 fire-fighter 消防官兵 medical worker 医务工作者

rescuer 救援者

rescue team 救援队 the injured

伤者

the missing 失踪者 debris/ruin 废墟 sanitationhygiene 卫生 golden 72 hours 黄金72小时 premier wen 温总理

UN secretary-general ban ki-moon 联合国秘书长 the red cross 红十字会 medical team 医疗队

funds and material 资金和物资 mobile hospital 可移动医院 death toll 死亡人数 race against time 与时间赛跑 lifeline 生命线

the ministry of civil affairs

民政部

the information office of the state council 国务院信息办 CCTV correspondent 中央台记者 Saudi Arabia 沙特阿拉伯 Chinese embassy 中国大使馆 envoy 外交使节

flags are to be kept at half-mast.降半旗 mourn 默哀

condolence 哀悼 humanitarian aid 人道主义援助 relief work 救济工作 donate 捐赠

consultation hotline 咨询热线 evacuate 疏散

barrier lake/quake lake 堰塞湖 rebuild

重建

post-quake reconstruction 震后重建

carry out reconstruction as soon as possible 尽快进行重建工作 rehabilitation 复原

camp primary school 帐篷小学 resume classes 复课 build a database 数据库 cremate 火葬

prevent epidemic 阻止疫情 culture heritage 文化遗产 giant panda 大熊猫 四. 奥运类:

International Olympic Committee

国际奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee, the Olympic Flame

中国奥委会 Olympic trial

奥运圣火奥运会选拔赛 Olympic anthem 奥运会会歌 Olympic torch 奥运火炬

Olympic delegation 奥运会代表团 Olympic village 奥运村

organization committee 组委会

opening ceremony 开幕式

closing ceremony 闭幕式 mascot 吉祥物 podium 颁奖台

a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠 a record-holder 记录保持者 a team gold medal 一枚团体金牌 an Olympic medal 奥运金牌

Olympics opening ceremonies奥运会开幕式 event 比赛项目

prance with the national flag 挥舞着国旗而雀跃 spectator 观众 a team bus 运动员专车

the gold / silver/ bronze medalist 金/ 银/ 铜牌获得者 aquatics 水上运动 archery 射箭

individual events 个人赛

team events 团体赛 athletics 田径

track 径赛 cycling 自行车

gymnastics 体操 fencing 击剑

shooting 射击

五. 经济类:

financial crisis 金融危机 federal reserve 美联储 real estate 房地产

share 股票

stock market 股市

shareholder 股东 opportunistic practice 投机行为 n the hook 被套住 fluctuate

波动 floating rate

浮动利率 government bond 政府债券

deficit 赤字

In the red 赤字 foreign exchange

外汇

pickup in price 物价上涨

inflation /deflation 通货膨胀/通货紧缩 CPI monetary policy 货币政策 macroeconomic

宏观经济 go underbankrupt 破产 pension fund 养老基金 budget

预算

surplus intellectual property 知识产权 venture capital 风险资本(vc)global corporation 跨国公司 entrepreneur 企业家 cook the book 做假帐

merger 并购

take over 收购

consolidation 兼并 quote 报价 contract 合同 六.常见新闻缩写词:

英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:

1、组织机构等专有名称,如上述例句中的CPPCC(全国政协)和PLO(巴解组织)。又如:UNESCO=United Nations Educational Scientific and Cultural Organization(联合国教科文组织)

IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)

ASEAN=Association of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟:“东盟”)GATT=General Agreement on Tariffs and Trade(关贸总协定)WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)

OPEC=Organization of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织:“欧佩克”)PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织:“巴解”)IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)

NASA=National Aeronautics and Space Administration 美国国家宇航局 WHO=World Health Organization(世界卫生组织)

2、常见事物的名称,如上述例句中的AIDS(艾滋病)。又如:UFO=unidentified flying object(不明飞行物:“飞碟”)

DJI=dow-jones index(道·琼斯指数)PC=personal computer(个人电脑)ABM=anti-ballistic missile(反弹道导弹)PT=public relations(公共关系)

SALT=strategic arms limitation talks(限制战略武器会谈)SDI=strategic defense initiative(战略防御措施)

3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 MP(议员)。又如:PM=prime minister(总理;首相)

GM=general manager(总经理)

VIP=very important person(贵宾;要人)TP=traffic policeman(交通警察)PA=personal assistant(私人助理)

七.有名的人、事、物 Mr.Bean 豆子先生

Charlie Chaplin 查利•卓别林 Bill Clinton 比尔•克林顿 First lady 第一夫人

Kennedy Assassination 肯尼迪暗杀案 Bill Jean 比尔•金

Martin Luther King 马丁•路德金 Lincoln Memorial 林肯纪念碑 Bruce Lee 李小龙 Joe Blow 普通人,常人 Pee wee 小人物

Uncle Sam 山姆大叔;美国政府 Madonna 麦当娜 Marlboro Man 万宝路人 Peter Pan 彼得潘 Santa Claus 圣诞老人 Zorro 佐罗

Oscar Awards 奥斯卡奖 Grammy Awards 格来米奖

Academy Awards 学院奖(奥斯卡金像奖)Beat Generation 垮了的一代 Soap opera 肥皂剧,言情性的连续剧 Cowboy 牛仔 Hot potato 使人厌恶的事 White-collar crime 白领犯罪 Yuppie年轻的城市职员,雅皮士 Marijuana 大麻 Newsweek 新闻周刊 TV Guide 电视导报 Vogue 《时尚》杂志

Apollo Program 阿波罗计划 Civil rights movement 民权运动 Great Depressions 大萧条 Gulf War 海湾战争 Korean War 朝鲜战争 Vietnam War 越南战争.Cosovo War 科索沃战争 Nato 北约

Cookbooks 烹饪书 Bible 《圣经》 the God father 教父 Black Monday 黑色星期一 Halloween 万圣节(节)

Broadway(New York)百老会 Central Park 中央公园 Holiday Inn 假日酒店 Chinatown 唐人街 Cosmopolitan 大都 Little Rock 小万城 Disneyland 迪斯尼乐园 ghost towns 鬼城 Harlem 哈雷特(黑人区)Hollywood 好来坞 Los Angeles 洛杉机

Cambridge University 剑桥大学 Panama Canal 巴拿马运河 Pearl Harbor 珍珠港 Times Square 时代广场

Coca-cola 可口可乐 Kentucky Fried 肯德鸡 McDonalds 麦当劳 Kodak 科达

Warner Brothers 华纳兄弟

资料二: 新闻听力重点

以下文章中将包含12篇比较符合专四新闻考法的新闻,时间涵盖2008年4月至2009年3月。其中有5篇来源于我的补充讲义,7篇是最新的总结。重点词汇处,我会用黑体标出,需要强记。另外,不同主题的新闻有不同的考点方向,每个主题前我会说明。灾难新闻类:

death toll(死亡人数),the injured(受伤人数),the missing(失踪人数),casualty(伤亡人数)以及cause(起因)和route(路线)

空难 air crash:2009-3-23 A FedEx cargo plane(货机), crash-lands(迫降), at Japan's Narita International Airport(日本成田国际机场)..Red Cross officials say both pilots were killed.Television footage showed the plane explode, shortly after one of its wings, clipped the ground.Reports say the flight from Guangzhou, China, was trying to land in windy conditions.海难 ferry sink 2009-1-11 An Indonesian ferry carrying 250 passengers and 17crew sank after being battered by a large wave in bad weather in the country's east on Sunday, officials said.18 people including one of the crew had been rescued, said Bambang Ervan, a spokesman for the Transport Ministry.Transport Minister Jusman Syafi'i Djamal said 150 people had been taken off the ferry, but their condition was unknown and he gave no further details.The discrepancy(差别)in the number of possible survivors could not immediately be clarified.海难的考点很灵活。可以是自然原因引起的,比如storm, wave, typhoon, 内因也可以为超载-overload,或者常考的非法移民illegal immigrant事件。值得注意的是,05、06、07在连续考察海难新闻。

偷渡 illegal emigrants 2008-4 About 150 illegal immigrants have drowned after their boat sank off the Libyan shore while en route to Italy.Most of the illegal immigrants died after the boat capsized in the Mediterranean on June 7.The Libyan authorities have recovered 40 bodies but it's difficult to identify them.火车脱轨 train derail 2008-4-29 Chinese railway authorities confirmed that the death toll is at least 70 after an early Monday train collision in east China's Shandong Province.More than 400 passengers were hospitalized including 4 foreigners.When the accident occurred, the rear part of the train from Beijing, coded T195 derailed and hit train 5034 from Yantai, and caused the front part of the latter train to derail, too.Initial investigation(初步调查)says the accident was caused by human error.Two railway officials have been sacked after the accident.专四没有考过中国的灾难新闻,暂且把它看成一篇通用类型的新闻模板。

恐怖袭击 terrorist attacks 2008-11-27 恐怖主义的新闻除了要注意时间地点和破坏结果外,幕后黑手也是重要信息。巴基斯坦的恐怖袭击数量之多,令人咂舌。仅仅09年三个月以来,就有十几起,具体请见:http://news.sina.com.cn/z/bjstjxyx/index.shtml Four top police officials were among the 10 policemen killed as security forces took on terrorists here in the early hours of Thursday following a series of attacks in this India's financial capital, Mumbai, which killed at least 80 people and injured 250 others, authorities said.India has suffered a wave of bomb attacks in recent years.Most have been blamed on Islamist militants(伊斯兰士兵), although police have also suspected Hindu extremists(极端分子)of carrying out some bombings.国际会议类新闻:

第16次亚欧领导人非正式会议(俄巴经济合作)the 16th APEC Meeting 2008-11-27 胡锦涛主席也参加了在秘鲁的利马召开的本次会议,并同时出访南美五国。此条新闻谈论的是俄罗斯和巴西的合作,请注意会议的地点、时间、双方谈论的主要目的和一些数据。Russian President Dmitry Medvedev on Tuesday called for further trade cooperation between his country and Brazil.At a luncheon with Russian and Brazilian businessmen in Rio, Medvedev said bilateral trade is expected to reach $5 billion this year and will increase to $10 billion in 2010.Brazil is Medvedev's second stop of his Latin American tour that also includes stops in Venezuela and Cuba.He earlier attended the annual Economic Leaders' Meeting of the16th Asia-Pacific Economic Cooperation(APEC)forum in Lima, capital of Peru.第七次亚欧会议 the 7th ASEM Meeting 2008-10-27 The Seventh Asia-Europe Meeting(ASEM)issued a Chair's Statement in Beijing on Saturday, agreeing to issue the Beijing Declaration(北京宣言)on Sustainable Development.The statement said the leaders held extensive and in-depth discussions on issues of realizing the Millennium Development Goals(MDGs)(千年发展目标)as well as the sustainable development targets agreed in Johannesburg(约翰内斯堡), strengthening energy security cooperation, jointly addressing the challenge of climate change, and environmental protection, including water resources, forests and air, and improving social cohesion under the framework of sustainable development.The Seventh Asia-Europe Meeting(ASEM 7)was held in Beijing on 24 and 25 October 2008.The Meeting was the first gathering of the leaders of 45 members of ASEM since its second round of enlargement(扩容).国际争端新闻:

俄乌斗气,最终和解 Russia, Ukraine sign 10-year gas deal 2009-1-20 Russia and Ukraine signed a 10-year gas supply deal Monday to clear the way for a prompt resumption(重启)of supplies to a freezing Europe, cut off for nearly two weeks by a dispute between the ex-Soviet states(前苏联国家).Under the deal, Ukraine will buy Russian gas at a 20 percent discount to European market prices in 2009, while Kiev(基辅,乌克兰首都)agreed to retain preferential transit fees for Russia this year before both sides switch to a market-based price formula from 2010.A higher gas price could cripple Ukraine's economy, already hit hard by the slowdown.But analysts and officials said a substantial drop in market prices expected this year would bring down the average 2009 price to levels more affordable for Kiev.巴以冲突 Conflicts Between Israel and Palestine 2008-5-2 这个地区的是一个敏感地区。2008年12月份,以色列对加沙地带发动了最大规模的地面进攻。死伤千余。此新闻完全可以看成是12月进攻的翻版新闻。进攻-口水仗-谈判-外界干预。

Tension in Mideast continues as Israeli missiles struck on Gaza Strip for the sixth straight day on Monday.A Palestinian militant of al-Aqsa Brigades(阿尔阿克萨旅,是指巴勒斯坦民族解放运动--法塔赫/FATEH的一个分支)was killed.Israeli Prime Minister Ehud Olmert told members of his Party that overall offensive will be continued.On the other side, Hamas senior leader Mahmoud Zahar said his group has been in touch with an unidentified third party to discuss all the issue.Early Monday morning, Israel Defense Forces withdrew its ground troops from the Gaza Strip.The recent offensive in the region has killed more than 100 Palestinians.U.S.Secretary of State Condoleezza Rice kicked off a new Middle East visit on Tuesday, in a bid to help revive the halted Palestinian-Israeli talks.朝核问题 DPRK Nuclear Issue 2008-5 The United States says it expects North Korea will submit its nuclear declaration to China on June 26.(递交核清单)

White House spokeswoman Dana Perino says North Korea fulfilling its declaration obligations will pave the way for President George W.Bush to inform Congress of plans to remove the country from a list of state sponsors of terrorism,(把它从“支持恐怖注意国家名单”上除去)and waive penalizing it under the U.S.Trading with the Enemy Act.(与敌国贸易法)

North Korea missed the deadline to abandon all nuclear weapons programs and declare all its nuclear programs and facilities by the end of 2007.韩美牛肉争端 beef disputes between US and ROK 2008-5 韩美牛肉争端的表面是民众对于疯牛病的担忧,深层次是全球贸易和本国保护主义的冲突。请主义本条新闻的大意。

U.S and South Korean officials have agreed to continue talks over the resumption of American beef imports in spite of no progress in the current round of negotiations.Last-minute schedule changes mean U.S.Trade Representative Spokeswoman Gretchen Hamel and South Korean Trade Minister Kim Jong-hoon will have the more time need to find a mutually acceptable solution.South Korea lifted its intermittent ban on American beef imports early this month as it struggles to ratify a sweeping free trade agreement with Washington.However, following recent large-scale protests against the import of U.S.beef, South Korean President Lee Myung-bak suggests his country postpone the restart of U.S.beef import.国内民生

油价变化 Oil Price Change 油价今年主要以跌为主。这是去年发改委在上涨最高峰时的一次动作,请注意不同油品的数据。

China's top economic planner has announced the country will raise the prices of gasoline, diesel oil, aviation kerosene and electricity, revealing an unprecedented broad plan to raise energy prices.Beginning Friday, the benchmark gasoline and diesel oil retail prices will be marked up by 1,000 Yuan(144.9 U.S.dollars)per ton, with the price of aviation kerosene up by 1,500 Yuan per ton.The prices of natural gas and liquefied petroleum gas, however, would be left unchanged, according to the National Development and Reform Commission(NDRC)(发改委).The price rises also translate into mark-ups of 0.8 yuan and 0.92 yuan per liter, the measurement used at service stations in China, for gasoline and diesel oil respectively.

下载新闻词汇与术语word格式文档
下载新闻词汇与术语.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    新闻词汇

    英语专八听力练习新闻词汇(1)英语专八听力练习难度不大,尤其和mini-lecture比起来,简单很多,提前可以看到问题和选项。带着这些预读信息去进行target-oriented 的听力,命中率一......

    新闻经典词汇

    点点英语——专业致力于四六级、考研和口译口语 口译笔译分类词汇(16)--新闻经典词汇 accredited journalist n. 特派记者 advance n.预发消息;预写消息 advertisement n.广告 af......

    新闻英语术语[范文大全]

    accredited journalistn.特派记者 advertisementn.广告 advancen.预发消息;预写消息affairn.桃色新闻;绯闻anecdoten.趣闻轶事assignmentn.采写任务 attributionn.消息出处......

    西班牙语国际贸易术语词汇

    西班牙语国际贸易术语词汇 AAR;a.a.r. (against all risks) 保全险,保一切险 AEC(Arancel Externo Común)共同对外关税率 F.A.B.(Franco a bordo) 离岸价格 F.A.C.(Franco a1......

    外贸专业词汇术语

    常用外贸术语大全 ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia North America East bound RateB组 BAF 燃油附加费 Bunker Adjustment Factor BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一......

    船务术语分类词汇

    分类词汇:船务术语 (1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取) (2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取) (3)BAF (Bunker Adjustment Factor)......

    国际贸易词汇术语大搜罗

    国际贸易词汇术语大搜罗贸易价格术语 trade term / price term 价格术语world / international market price 国际市场价格 FOB (free on board) 离岸价 C&F (cost and frei......

    音频词汇中英对照术语

    音频词汇中英对照术语 AC:交流电 DC:直流,直流电 A/D:摸(拟)/数(字)转换 AIN:音频输入 A/V:音频/视频 AM:调幅(广播) FM:调频(广播AMP:放大器 ANT:天线 BAL:平衡 BAT:电池 BUT:按钮,旋钮CD......