国家文化部部长蔡武2012年6月18日在首届中非文化部长论坛开幕式上的讲话

时间:2019-05-15 06:48:26下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《国家文化部部长蔡武2012年6月18日在首届中非文化部长论坛开幕式上的讲话》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《国家文化部部长蔡武2012年6月18日在首届中非文化部长论坛开幕式上的讲话》。

第一篇:国家文化部部长蔡武2012年6月18日在首届中非文化部长论坛开幕式上的讲话

继往开来

开创中非文化交流与合作新局面

——在首届中非文化部长论坛开幕式上的讲话

国家文化部部长 蔡 武(2012年6月18日,北京)

各位非洲国家文化部长、代表团团长和大使阁下,女士们、先生们:

大家上午好!

今天是中非文化关系史上值得铭记和值得庆祝的日子。我们中非46个国家的文化部长、副部长及代表们相聚北京,隆重召开首届中非文化部长论坛,共叙中非友谊、共商合作大计、共谋未来发展。此时此刻,我们的心情无比激动。在此,首先请允许我代表中华人民共和国文化部并以我个人名义,向出席本次论坛的非洲国家文化部长、副部长、文化部长代表、非洲驻华使节以及中方各位同事表示最热烈的欢迎和最衷心的感谢!我还想借此机会,向各位非洲来宾,并通过你们向兄弟的非洲人民致以诚挚的问候和良好的祝愿!

“相知无远近,万里尚为邻”是1000多年前中国唐代的著名诗句,也是中非人民远隔重洋但友谊源远流长的生动写照。历史上传为佳话的是,600多年前中国明代著名航海家郑和率领当时世界上最先进的船队7次漂洋过海,曾4次到过现在的索马里、肯尼亚等东非沿 岸,留下了许多中非友好交往的动人传说。郑和带给非洲人民的不仅仅是丝绸、茶叶和瓷器,更播撒下了中非友谊的种子。

在整个20世纪,无论是在反对帝国主义、新老殖民主义,争取民族独立、国家解放的斗争中,还是在维护国家主权,推动经济发展、社会进步的事业中,中非人民总是相互理解,相互支持。随着新中国的诞生和广大非洲国家相继获得独立,中国与非洲国家陆续建立了外交关系,在半个多世纪的时间里,中非人民心心相印、患难与共、携手同行,成为真正的好兄弟、好伙伴、好朋友,共同谱写了中非友好的新篇章。

进入21世纪,为了共谋发展,同迎挑战,中国和非洲国家领导人高瞻远瞩、审时度势,共同做出了成立中非合作论坛的战略决策,推动中非关系进入崭新发展时期。特别是在2006年中非合作论坛北京峰会上,胡锦涛主席和非洲国家领导人一致同意建立和发展“政治上平等互信、经济上合作共赢、文化上交流互鉴”的中非新型战略伙伴关系,为新时期中非关系发展指明了方向。

10余年来,在中非双方的高度重视和精心培育下,中非合作论坛机制日臻完善,作用更加突出,影响不断扩大,已成为引领中非关系发展的一面旗帜和中非间进行集体对话和开展务实合作的重要平台,为南南合作树立了成功榜样,产生了示范效应。

女士们、先生们!

我们今天召开的中非文化部长论坛就是在中非合作论坛机制下,中非双方加强文化领域战略对话,开展思想交流交融的一个重要举 措,是双方积极贯彻中非领导人共识和第四届部长级会议精神,认真落实《沙姆沙伊赫行动计划》有关承诺的重要体现,也是中非合作论坛框架内开展多边合作的一个创新。我相信,这次中非文化交流上的盛会,不仅将有效增进双方文化思想、情感和治国理政经验的交流,同时也将进一步夯实中非文化关系的基础,为中非在新时期深入开展文化交流与合作提供新的指引,为中非新型战略伙伴关系的全面、均衡、可持续发展做出重要贡献。

大家知道,文化是民族的血脉,是人民的精神家园。一个国家的发展只有经济的增长是远远不够的,必须在建设物质文明的同时,建设高度的精神文明,在促进经济增长的同时,致力于文化的发展,致力于提高全体人民的科学文化素质。一个民族的复兴,只有政治上的解放、经济上的繁荣也远远不够,还必须有民族文化的繁荣、兴盛和发扬光大。从上个世纪以来,亚非拉广大发展中国家彻底摆脱了新老殖民主义的统治和羁绊,获得了政治上的独立和解放,经济上的自主和崛起,同时,也陆续走向了文化的繁荣和兴盛。今天的世界,文化的多样性是一个显著的特点,世界各个国家、各个民族都有其鲜明特色的文化,正因为如此,世界才显得绚丽多彩。我们历来主张,各民族的文化没有优劣之分,都是世界文化百花园中绚丽的花朵,要充分尊重各个民族的文化,要在完全平等、互相尊重的基础上加强各民族、各个国家之间的文化交流,彼此欣赏对方的创造,理解对方文化中所蕴含的独特价值和精神内涵,借鉴对自身文化发展有益的养料,共同抵制今天世界上还不时出现的文化强权和文化霸权行径,保障各国和 各民族人民所创造的文化受到充分尊重。只有在这个基础上,才能实现世界文化的繁荣。中国著名的学者费孝通先生的名言“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同”就准确表达了我们对世界各国各民族文化的基本态度。

各位同事、各位朋友!

当今世界正处在大发展大变革大调整时期,世界多极化、经济全球化深入发展,科学技术日新月异,各种思想文化交流交融交锋更加频繁,文化越来越成为民族凝聚力和创造力的重要源泉、越来越成为综合国力竞争的重要因素、越来越成为经济社会发展的重要支撑。

经过60多年,特别是改革开放30多年来的发展,中国已基本摆脱了贫穷、落后状况,实现了温饱,并正致力于建设更加全面的小康社会,走出了一条符合中国国情、具有中国特色的社会主义发展道路。同时,我们也清醒地看到,中国仍然属于发展中国家,发展中不平衡、不协调、不可持续的问题依然突出。中国要实现现代化,让全体人民过上全面小康的幸福生活,还有很长的路要走。

当前,中国正致力于在国内建设和谐社会,在国际上倡导建立持久和平、共同繁荣的和谐世界。在这个过程中,中国十分重视同非洲各国的互利合作,十分重视与非洲各国的交流互鉴。

中国和非洲都是人类文明的发祥地,都有着源远流长、灿烂多姿的传统文化,现在,又都处于经济社会加快发展的重要时期。中非两大文明间的交流对话,有助于推动中非文化互鉴,有助于维护世界文化的多样性,有助于扩大发展中国家在国际上的文化话语权,有助于 推动世界文化的繁荣发展。

“国之交在于民相亲,民相亲在于心相通”。文化是联结各民族人民的最重要的精神纽带,人文交流是国与国、民与民之间增进了解、加深理解、建立互信的桥梁,是中非关系深化发展的不懈动力。

我们高兴地看到,近年来,在双方共同努力下,在中非合作论坛的引领下,中非文化交流与合作蓬勃发展,成果丰硕,《北京行动计划》和《沙姆沙伊赫行动计划》人文领域各项举措得到全面落实,文化高层战略对话机制日益完善,“中非文化聚焦”等品牌活动效应逐渐扩大,地方、民间互动频繁,中非传统友谊不断加深,树立了不同文明和文化间相互尊重、平等交流、互为借鉴、美美与共的典范,有效促进了世界文明多样性,为中非新型战略伙伴关系的全面、均衡、可持续发展做出了重要贡献,为中非传统友谊和务实合作提供了强大精神动力和文化支持。

我手头有一组数据可以提供直观的说明。北京峰会以来的近6年时间里,在中非双方文化主管部门的高度重视和通力协作下,中非已成功举办5届“中非文化聚焦”系列文化活动、3届“非洲文化人士访问计划”和2届“中非文化人士互访计划”;安排文化高层互访共计43起;新签署36个双边政府间文化协定及执行计划;开展近70个共计1600余人的中非艺术团互访演出,涉及非洲近160国(次),参加了非洲国家举办的约30个艺术节;举办中非展览互访30多起;开展治国理政、造型艺术、大型庆典、手工艺、编舞、杂技等多个门类的中非人力资源培训合作20多项,互访人员共160余位。另外,中国还向非洲36国(次)提供总价值约720万元人民币的文化物资援助。这些文化活动为深化中非文化关系、增进彼此了解、发展传统友谊、促进友好合作做出了积极贡献。

以上是中非近年文化交流合作取得成果的一个概览。回顾近年中非文化关系,我认为具有以下5个突出特点:

一、中非领导人高度重视和支持文化交流工作

胡锦涛主席在2006年北京峰会开幕式上指出“中国永远是非洲的好朋友、好伙伴、好兄弟”,并明确指示我们,要“加强人文对话,扩大相互借鉴的文化交流”,“为中非合作提供精神动力和文化支持”。与此同时,非洲国家的领导人也多次亲自出席各类中非文化交流活动,并给予高度评价。

中非领导人的亲切关心、高度重视和鼓励有力推动了中非文化交流与合作的深入发展。

二、平台建设更加完善、交流品牌初步形成

为推动中非文化关系的深入开展,在非洲各国政府和文化界人士的大力支持、协作下,中国文化部近年来以“宣传政治上的平等互信、协助经济上的合作共赢、落实文化上的交流互鉴”为指导思想,特别推出了包括“中非文化聚焦”“非洲文化人士访问计划”“文化政策圆桌会议”和“中非画家客座创作”等一系列有规模、有深度、有影响、可持续的交流合作品牌项目,并进一步完善中国驻非文化中心的建设和发展,共同构成中非相互学习对方文化精华、进行交流互鉴的重要平台和有效运作机制,成为近年中非文化交流合作领域一道亮丽而独 特的风景线,深受中非人民的喜爱和欢迎。

以“中非文化聚焦”活动为例,2010年非盟委员会主席让〃平专门给我来函,对中方举办“非洲文化聚焦”活动予以高度评价,中国国内网民也将此活动评为年度十大文化热点事件。

三、更加注重思想上交流交融

世界文化的多样性是一个基本特征,各民族文化和各种文明的精神内涵是蕴含其中的价值观,是各种观念。不同文明的对话、不同文化的交流,思想观念、价值观念的交流最为可贵,也最为重要。近年来,中非文化主管部门高度重视思想的沟通与对话,通过组织政府文化代表团互访、“文化官员圆桌会议”和“中非文化人士互访计划”等活动,积极开展中非间政府、民间机构、文化人士、文化企业等多渠道多层次多领域的交流互动,大大增进了中非各阶层人民之间的了解、理解,增进了对彼此文化的尊重和认同,拉近了人民之间的心理距离,使好朋友、好伙伴、好兄弟的观念深入人心。

2007年以来,中国文化部共派出8个部级政府文化代表团访非17国(次),安排接待非洲国家35个部级政府文化代表团访华。中非政府文化代表团互访期间,双方文化主管部门负责人积极会晤,就加强中非文化关系深入交换意见。而此次中非文化部长论坛的举办,更将中非近年思想上的交流交融推向了高潮,必将进一步加强中非文化交往的前瞻性和战略性,意义重大而又深远。

四、更加突出文化上的交流互鉴

去年10月下旬召开的中国共产党十七届六中全会要求我们中国 文化工作者,“积极吸收借鉴国外优秀文化成果”,“开展多渠道多形式多层次对外文化交流,促进文化相互借鉴,共同维护文化多样性”。

不久前,中国一位负责文化工作的领导在出访非洲后撰文指出:“非洲是一块文化沃土、文化绿洲,是一座丰饶的文化艺术宝库。一个现代国家的现代人,该有这样的人文观念和人文情怀。对人类的发祥地和今天依然守护在这块土地上的人们,现代社会的每个人,都应该致以礼敬。”

近年来中国文化部正是以上述精神为指引,除在华和非洲分别举办“非洲文化聚焦”和“中国文化聚焦”活动外,还先后推出了“文化政策圆桌会议”“中非画家客座采风”和“非洲文博专家挂职调研”等多个文化交流与互鉴项目。目前,已有非洲41个国家的司局级文化官员、20个国家的画家和8个国家的文化专业人士分别应邀来华参加上述相关活动。通过中非文化官员、专家和艺术家们的互动交流,双方共同分享专业知识和经验,共同提高文化艺术技能,取得了良好的互鉴效果。

此外,在演出交流方面,我们亦十分注重中非相互学习、借鉴。我们要求所有访非的中方艺术团学习当地音乐歌舞,并与非洲艺术家同台演出;在非洲国家政府文化代表团访华时,我们专门安排中方记者采访来访的非洲部长,请其介绍本国文化情况和管理经验。

2009年,我们协调《中国文化报》在全国举办了《我的非洲故事》征文比赛活动,共征集到500多篇稿件,分别在平面和网络媒体上登载。今年,作为“2012非洲文化聚焦”的重要项目,我们又专 门责成《中国文化报》的记者,对所有非洲国家驻华使节进行采访,请他们介绍各自国家文化等方面的情况,以使中国公众对非洲这片神奇的土地和人民有更多的了解。

今后,我们还准备在中国文化部专属的“文化传通网”上开设专栏,利用网络等新技术积极宣传和介绍非洲和非洲文化。

五、更加注重文化合作惠及非洲民生

我们在国内文化建设中,也把文化建设视为民生工程,德政工程,通过发展文化提升人民群众的生活质量,提高人民群众的幸福指数。与此同时,为使文化发展惠及非洲民众,我们加大了双方在文化产业领域的合作。我们邀请埃塞俄比亚等国的文化产业代表团来华考察,与中方同行进行交流。我们专门组派青海掐丝手工艺人和广东制陶专家分赴贝宁、莱索托进行讲座培训,协助当地发展特色手工艺品,使文化与发展经济和改善民生相结合,取得了良好效果。事实证明,政府在致力于发展均等性的公共文化服务的同时,也应通过制定政策,搭建平台,提供环境,来促使经营性文化产业发展,有助于使文化产业成为国民经济增长点,有助于改善民生,使民众致富。我们愿与非洲朋友分享这方面的经验和成果。

各位同事、各位朋友!

在人类步入21世纪的第二个10年之际,国际形势正经历着复杂深刻变化。继承传统友谊,深化务实合作,全面发展中非新型战略伙伴关系,是时代的要求、人民的期望。

中国和非洲都具有悠久的历史、灿烂的文明、多彩的文化,为世 界文明进程均做出过重大贡献。当前,中非都处在改革与发展的全新时期,在经济、社会、文化发展等方面有着相同的愿景和诉求。中非的历史和现状充分诠释了两大文明在新时期进一步加强文化等各领域交流合作的广阔前景。

在此,我愿借此次中非文化部长论坛,重申中国愿同非洲各国一道努力,与时俱进,开拓创新,不断为中非文化交流与合作开辟新途径、充实新内容、注入新活力。为此,我愿就新形势下中非文化关系发展提五点建议:

第一,高瞻远瞩,从战略高度和长远角度谋划和发展中非文化关系。双方应继续保持中非政府文化高层互访及磋商势头,加强战略对话,扩大共识,在国际文化事务上相互呼应和支持,共同维护发展中国家的文化发展利益。

第二,继往开来,深入开展中非文化交流与合作。中方拟在新的3年北京行动计划框架下,与非洲国家合作实施“中非文化合作伙伴计划”,推动中非各100家文化机构开展长期对口合作,并以此为平台全面加大中非文化艺术领域的人力资源开发与合作,协助非洲国家发展文化事业。

第三,文化惠民,积极探索和开展中非文化产业间的交流与合作,努力使双方丰富的文化资源转换为经济资源,以惠及民生。

第四,加强互鉴,进一步扩大中非“文化聚焦”等品牌活动影响,不断完善互动机制,丰富活动内涵,提升合作水平。

第五,夯实基础,进一步加大中非文化中心的互设力度,推动中 非文化交流与合作的常态化、深入化和可持续发展。

各位同事、各位朋友!

今年是中非关系承前启后、继往开来的重要年份。下个月中非第五届部长会将在北京举行。会议将全面评估第四届部长会后续行动落实情况,并对下一阶段中非合作做出规划。此时此刻,我们可以自豪和满意地说,在北京峰会和第四届部长会议精神的指引下,三年来,中非人文领域的交流成果显著,相关后续行动得到有效落实,新的愿景正在我们眼前展开。

各位同事、各位朋友!

论坛第四届部长会后续行动取得的积极成果,是中国和非洲50个成员国共同努力的结果,体现了中非双方在新形势下加强团结合作的共同愿望和坚定决心。

非洲有句谚语:独行,可以走得快,结伴,才能走得远。我相信,在中非合作论坛的第二个10年,双方会以此次中非文化部长论坛的召开为重要契机,更加紧密团结、协力同心,进一步发挥文化在中非交往中的重要作用,为中非新型战略伙伴关系的全面、协调、可持续发展做出新的贡献,为中非传统友谊谱写出更加华美的乐章。

最后,预祝首届中非文化部长论坛圆满成功!谢谢大家!

第二篇:新在首届中非地方政府合作论坛开幕式上的致辞

——在首届中非地方政府合作论坛开幕式上的致辞

中华人民共和国国务院副总理 李克强

(2012年8月27日)

尊敬的乌干达副总统爱德华·塞坎迪阁下,尊敬的布隆迪第一副总统泰朗斯·西农古鲁扎阁下,尊敬的各位贵宾,女士们、先生们、朋友们:

很高兴参加首届中非地方政府合作论坛,与大家共商中非合作发展大计。非洲是一个具有独特魅力的大陆,也是一个富有蓬勃活力的大陆。非洲正在加快发展,中非合作前景广阔。深化中非合作,不仅有利于双方发展,而且有利于提升发展中国家之间的合作水平。本次论坛对推动中非关系全面深入发展会起到重要作用。在此,我谨代表中国政府和人民,对论坛的召开表示热烈祝贺!对远道而来的嘉宾表示诚挚欢迎!

中非人民的友好交往源远流长。长期以来,中非双方在争取民族解放、谋求国家振兴的进程中相互同情、相互帮助,结下了深厚的情谊。进入新世纪后,伴随着中非新型战略伙伴关系的确立和发展,中非关系步入硕果累累的新阶段。目前,中国是非洲第一大贸易伙伴,2011年双边贸易额比2000年增加15倍;中国对非投资累计已达150多亿美元,合作项目遍及非洲50个国家;中国对非援助总额达到1100多亿元人民币。这些从一个侧面表明,中非各层次的交流合作日益热络,中非人民的传统友谊历久弥坚。

中非合作是发展中国家之间的合作。中国是世界上最大的发展中国家,非洲是世界上最大的发展中国家集团,中非在发展阶段上具有一定的相似性。据世界银行最新统计,非洲有24个国家属于中高收入或中低收入国家,还有29个国家处于低收入水平。中国也存在较明显的区域发展不平衡性。中非合作是面对相似发展境遇和共同发展使命而开展的合作,具有很强的建设性和成长性。这种合作是中国和非洲携手振兴经济、共谋发展进步的有效途径,可以促进国际社会更加关注非洲,更加关注发展中国家,也有助于实现世界的共同发展与持续繁荣。

中非合作是相互尊重、平等相待的合作。非洲有50多个国家、1500多个民族、2000多种语言,不同的民族和宗教、不同的经济和社会制度等,共同构成了多彩的非洲,这反映了世界的多元化和文明的多样性。中国一贯主张,国家不论大小,都是国际大家庭的平等一员;在对外合作中,应当尊重各国探索符合本国国情发展道路的努力,不干涉别国内政。中国对非援助不附加任何政治条件。我们秉持开放包容的理念,乐见并愿与其他国家和国际组织一道,参与和推进非洲的发展建设,努力维护非洲地区和平稳定。

中非合作是互为机遇、互利共赢的合作。中国和非洲人口加起来占世界人口的1/3,近年来双方都是世界上经济发展速度较快的国家和地区。中国和非洲经济各具特色、各有优势,中国成熟适用的技术设备、相对充裕的资金与非洲国家的市场容量、人力成本、资源优势相得益彰。中非双方在推进合作中注重优势互补、各展其长,把自身的发展融入对方的发展之中,给对方带来的是机遇。这种合作是扩大利益汇合点、共同发展与实现双赢的合作,是兄弟般的伙伴合作,是切实造福中非人民的合作,也有利于世界的和平发展,因而是可持续的合作。

女士们、先生们!

当今世界正在发生深刻调整与变化。一方面,国际金融危机持续发酵,国际环境不稳定、不确定性因素增多,世界经济增长缓慢并呈长期化趋势,正成为国际社会面临的最大现实问题。同时,贫困、疾病、战乱、灾害等诸多问题给各国尤其是发展中国家带来严峻挑战。另一方面,经济全球化在曲折中深入推进,新一轮科技革命正在孕育,发展中国家的整体实力和国际地位稳步上升。新的形势下,中非双方合作既面临十分复杂的局面,更具有乘势而上的发展机遇。

——从发展潜力看,中国正在协调推进工业化、城镇化和农业现代化,将释放巨大的发展潜能;非洲经济增长前景看好,有很多发展的商机;中非经济持续增长会进一步催生合作的内在要求。

——从结构调整看,中非产业层次各异,都在积极融入国际产业分工,产业的转移和承接具有很强的匹配性。

——从相互开放看,中国深入实施“走出去”战略;非洲国家正在加大资金、技术的引进力度,相互需求在增多;中非蓬勃向上的发展趋势,蕴涵着广阔的合作空间。

面向未来,双方应把握机遇,登高望远,以建设性态度深化全方位合作,把中非新型战略伙伴关系提升到新的水平,关键是要“互信”、“互利”、“互动”。

第一,增强战略互信。这是中非友好合作的坚实保障。双方应立足共同战略利益,光大传统友谊,加强高层互访,促进治国理政经验交流,继续扩大中非政党间、立法机构、地方政府等多层面交往,增进政治互信。中非应携起手来,在维护发展中国家利益上仗义执言,在参与国际体系变革、应对气候变化等问题上增进协调。

第二,实现经济互利。这是中非友好合作长盛不衰的动力。中非经贸合作应在巩固传统优势的同时,拓宽合作领域,创新合作方式,更加注重农业、制造业、中小企业等非资源领域合作与开发,并与资源领域合作齐头并进,更加注重改善民生福祉,更

加注重生态环境保护。双方共同努力,把中非合作论坛第五届部长级会议达成的协议和相关合作项目落实好。

第三,促进人文互动。这是中非友好合作的民意基础。近年来,中非人文交流异彩纷呈、卓有成效。去年中国赴非旅游人数超过100万人,目前非洲在华留学生超过2万人,中国已累计为非洲培训4万多名各类人才。双方应继续加强教育、卫生、文化、旅游等领域的交流,密切青年、妇女、民间团体的联系,促进中非两大文明交流互动。

女士们,先生们!

中非地方政府合作已经走过30个年头,成为中国同非洲国家双边关系的重要组成部分。目前,中非之间共缔结了110多对友好城市,合作领域从最初的人员交流、代表团互访,逐步扩展到经济、社会、文化等各个方面。这不仅为区域发展注入活力、使中非人民直接受益,也把中非友谊从高层向基层、从政府向民间延伸,为中非合作奠定更加坚实的基础。

中方愿一如既往同非洲国家加强地方政府合作,不断拓展合作的广度和深度。今后5年,我们将积极推动中非友好城市数量再翻一番,为非洲培训更多的地方各类人才。互学互鉴,促进双方互派1000名地方管理人员、企业家和各界人士到对方国家访问交流。

中国和非洲都是人类文明的摇篮,中非振兴发展的征程将持续推进。我们有理由相信,中非人民的手会握得更紧,中非合作发展必将迎来更加光明的未来!

最后,祝首届中非地方政府合作论坛圆满成功!祝各位嘉宾工作顺利、生活愉快、身体健康!

谢谢大家。

第三篇:江泽民在中非合作论坛开幕式上的讲话 (2000)

江泽民在中非合作论坛开幕式上的讲话(2000).txt37真诚是美酒,年份越久越醇香浓烈;真诚是焰火,在高处绽放才愈显美丽;真诚是鲜花,送之于人,手有余香。中非携手合作 共迎新的世纪

--在“中非合作论坛━北京二000年部长级会议”开幕式上的讲话

(二000年十月十日)

中华人民共和国主席 江泽民

尊敬的埃亚德马总统、布特弗利卡总统、奇卢巴总统、姆卡帕总统、萨利姆秘书长,阁下们,女士们,先生们:

在美丽的金秋十月,我们相聚北京,举行“中非合作论坛━北京二000年部长级会议”。这是中非关系史上的一次创举。我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向远道而来的各国嘉宾表示热烈的欢迎!对会议的顺利召开表示衷心的祝贺!

中国是世界上最大的发展中国家,非洲是发展中国家最集中的大陆。千年更替、世纪之交,中国和非洲都面临着争取更大发展的历史机遇,也面临着前所未有的挑战。在这个重要的历史时刻,双方深入探讨如何加强合作、促进共同发展,必将对中非关系的跨世纪发展,对促进南南合作和推动建立公正合理的国际政治经济新秩序,产生重要而深远的影响。

二十世纪,中国和非洲都发生了翻天覆地的变化。为了争取民族独立与自由、谋求和平与发展,中国人民和非洲各国人民前仆后继,顽强奋斗,在推动各自国家的历史进步中取得了举世瞩目的伟大成就。

第二次世界大战期间,中国人民和非洲人民在各自的战线上英勇战斗,为世界反法西斯战争的最终胜利作出了巨大的贡献。

非洲人民砸碎了历时几个世纪的殖民统治的枷锁,赢得了民族解放和国家独立,并在社会和经济发展方面取得了可喜的进步。

中国人民推翻了帝国主义、封建主义和官僚资本主义三座大山,建立了人民当家作主的中华人民共和国,逐步探索出了建设有中国特色社会主义的发展道路,并沿着这条道路胜利前进。

回顾百年历史,我们可以得出一个结论:中国人民和非洲人民珍视独立,热爱和平,渴求发展,是维护世界和平、促进共同发展的重要力量。正是由于包括中国和非洲各国人民在内的全世界人民的不懈努力,世界和平力量不断增长,世界发展事业进展显著。

当今世界正在走向多极化,国际形势总体上继续趋向缓和。以信息科技和生命科技为核心的现代科学技术日新月异,经济全球化继续发展,各国的合作与交流日益广泛。人类和平与发展的崇高事业,展现出光明的前景。

但是,世界的发展极不平衡。霸权主义和强权政治依然存在。发展中国家维护国家的主权、安全和利益的任务依然艰巨。南北之间贫富差距越拉越大,而且在科技领域的差距也迅速扩大,出现了令人忧虑的“数字鸿沟”。一些发展中国家由于长期贫困和落后,加上各种外部因素的影响,潜在的民族、宗教和社会矛盾被激化,不断出现冲突与战乱,国家的稳定和发展严重受损。

造成这些状况的根本原因是,现行的国际政治经济秩序存在许多不公正、不合理的因素,不利于世界和平与发展问题的解决,不利于广大发展中国家的稳定和发展。

在人类即将跨入新世纪之际,建立公正合理的国际政治经济新秩序已成为时代发展的要求,是全世界人民的共同呼声。让我们拿出智慧和勇气,为推动建立这种新秩序,为人类和平与发展的崇高事业,团结奋斗,携手共进。

和平共处五项原则、联合国宪章的宗旨和原则、非统宪章的原则和精神以及其他公认的国际法准则,应成为国际新秩序的政治基础。在各国人民形成共识的前提下,还应根据世界的发展变化确立一些反映时代精神的新原则。

国际政治经济新秩序,应该保障各国享有主权平等和内政不受干涉的权利。国家不分大小、强弱和贫富,相互尊重主权和独立,这对于维护世界和平是极其重要的。各国有权根据自身的国情决定发展道路和模式。任何国家都无权把自己的社会制度和意识形态强加给其他国家,更无权对其他国家的内政指手划脚。维和活动,必须坚持征得当事方同意、中立、非自卫不使用武力以及经联合国安理会授权等基本原则,必须坚持维护和平的目的,不能成为谋求私利的工具。

国际政治经济新秩序,应该保障各国享有平等参与国际事务的权利。世界发展的主体是各国人民,世界的管理必须由各国人民共同参与。应该推进国际关系民主化,协商解决国际问题,共同应对人类面临的挑战。世界政治多极化的发展,有利于推动国际关系民主化。联合国的积极作用应大力加强。发展中国家及其国际和地区性组织的地位和作用也应得到加强。

国际政治经济新秩序,应该保障各国享有平等的发展权利,特别是要保障广大发展中国家的发展权利。帮助发展中国家发展经济,对实现世界的持久和平与共同发展至关重要。发达国家应该切实减免发展中国家的债务,帮助发展中国家形成自我发展的能力,加强人才资源的开发,逐步缩小南北在经济、科技等各方面的差距,而不是只从发展中国家谋取资源、市场和利润。国际社会应采取更为积极有效的措施改革国际经济、贸易、金融体制,切实维护广大发展中国家的正当权益。

国际政治经济新秩序,应该保障各个民族和各种文明共同发展的权利。世界是丰富多彩的。各国的历史、文化和发展道路不同,不同民族和文明之间必然存在差别,也各有自己的优势。这是世界充满活力的根本原因。只有尊重世界的多样性,各个民族、各种文明才能和谐相处,相互学习,相互借鉴,相得益彰。各个民族和各种文明应在彼此尊重、平等对待、求同存异的基础上实现共同进步与提高。彼此的不同和差异,应成为促进共同发展的动力。这样,世界文明的百花园才能异彩纷呈。

建立公正合理的国际政治经济新秩序,不可能一蹴而就,要经历一个逐步发展的过程。只要包括中国和非洲在内的国际社会共同努力,一个能够充分反映各国人民要求与愿望的国际政治经济新秩序就一定能够建立起来。女士们,先生们,中国和非洲都是人类古老文明的发源地,双方悠久的历史和文化,是世界文明的重要组成部分。

毛泽东、周恩来、邓小平等我国老一辈领导人和非洲民族解放运动的先驱们,共同缔造和培育了伟大的中非友谊,中非人民的友谊有着深厚的基础。半个世纪以来,双方高层领导人互访频繁,中非人民的友谊与日俱增。我们在国际事务中一贯相互理解、相互尊重、相互同情、相互支持。在政治、经贸、科技、文教、卫生、体育和社会等各个方面进行了平等互利、富有成效的合作。中非在长期友好合作中,孕育了许多具有强大生命力的处理国际关系的重要原则。

为了推动建立国际政治经济新秩序,为了让我们的子孙后代生活在一个美好的世界里,我提议,中非双方在以下几个方面继续共同作出努力。

一、加强团结,积极推动南南合作。南南合作是发展中国家迎接国际形势变化以及经济全球化挑战的重要途径,它有利于发展中国家充分发挥自然和人力资源优势,深入挖掘各自的生产和科技潜力,取长补短,共同提高。各发展中国家的自我发展能力和实力的增强,是它们加快发展的根本保证。

二、促进对话,努力改善南北关系。世界的繁荣离不开发展中国家的发展,人类的进步需要世界各国共同作出努力。发达国家和发展中国家应开展对话,消除偏见,求同存异,相互尊重。发达国家应充分考虑和照顾处于弱势地位的发展中国家的利益,增加对发展中国家的资金投入和技术转让,帮助其提高自我发展能力。缩小南北的发展差距,改善南北的政治经济关系,是建立公正合理的国际政治经济新秩序的重要基础。

三、积极进取,平等参与国际事务。中国与非洲国家应在双边和多边领域加强磋商、协调、合作,以积极的姿态参与国际事务的管理和国际规则的制定,促进国际政治、经济、金融、贸易体制的改革,让世界更多地听到发展中国家的声音,创造公平的国际环境,使发展中国家的正当权益得到真正的维护。

四、面向未来,建立中非长期稳定、平等互利的新型伙伴关系。中非之间建立更加密切的友好合作关系符合双方人民的利益,符合世界和平与发展的潮流。我们要通过各种交往,特别是双方高层领导人之间的直接接触,加深相互了解和信任;要采取各种措施,进一步挖掘双方经贸合作的潜力,拓展新的合作方式和领域,逐步形成互利互惠、共同发展的中非经贸关系新格局;要调动各方面的积极性,开展中非之间全方位的友好工作,特别要加强对年轻一代的教育,使中非传统友谊代代相传。

女士们,先生们,建立公正合理的国际政治经济新秩序是一项惠及全人类的美好事业。道路是曲折的,前途是光明的。只要我们齐心协力,坚持不懈,我们共同争取的伟大目标就一定能够实现,我们共同促进的崇高事业就一定能够成功。

谢谢大家!

第四篇:在首届健康人文论坛开幕式上的讲话

在首届健康人文论坛开幕式上的讲话

尊敬的各位领导、各位专家、各位同仁:

上午好!很高兴能邀请这么多的名家、大家、专家共聚一堂,共同探讨如何加强X地区健康人文建设,这是XX第一次举办以健康人文为主题的大型论坛,是在我省医疗卫生事业改革发展的关键时期举办的重要论坛。首先,我谨代表XX对本次论坛给予的大力支持和热心帮助表示感谢!向远道而来的各位专家表示诚挚的欢迎!

医学是随着人类痛苦的最初表达和减轻痛苦的最初愿望而诞生的,是一门直接面对人的学科,是一门充满了人文精神的学科,即以人为研究主体,又直接服务于人,即是科学的,也是人文的。从它诞生的那一天起,就不只是单纯的技术,伴随它同时产生的是对患者的同情和照顾,是人道主义的关怀。医学比其他任何学科都更强调人文关怀,除了严谨的科学态度、精湛的医疗技术外,要求我们的医疗机构、医务工作者拥有更完善的人性修养、更温暖的人文关怀、更高尚的道德水平。

近几十年来,我国的医学技术发展取得了巨大的进步和辉煌的成就。我国居民人均预期寿命达X岁,孕产妇死亡率下降到X/X万,婴儿死亡率下降到X‰,医疗服务总量稳居世界第一。应该说,不论是医疗质量和资源总量的提升,医学科技水平和服务能力的进步,主要健康指标和服务效率的改善,我国取得的成就都是举世瞩目的。这些成绩得到国际社会普遍认同,成为发展中国家的典范。

但是,一方面是医疗服务资源、服务总量、服务效率、服务能力在数字上的提升,是以人工智能、3D打印、机器人手术、人工心脏、重离子治癌等为代表的先进技术在临床上的应用越来越广泛,另一方面是我们的医生越来越依赖设备、检查和技术,物质淹没了人性,科技代替了人文,冷冰冰的机器代替了人与人之间面对面的沟通和温暖,医患之间的距离越来越远。

习近平总书记在十九大报告中指出:“中国特色社会主义进入新时代,我国社会主要矛盾已经转化为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾。”老百姓期盼着在享受先进医疗技术的同时,享受到更加贴心、更加温暖、更具人文关怀的医疗服务。人民对美好生活的向往就是我们的奋斗目标,如何让医学回归看病救人的本质,让医生这个职业回归救死扶伤的天职,让先进的医疗技术更好地服务于患者,是摆在我们这一代医务工作者面前最重要的命题。这也是我们整个医学界越来越重视人文精神,越来越重视健康人文的原因,是我们举办此次论坛的初衷。借今天论坛机会,我提出三点倡议:

第一,要大力弘扬健康人文精神,以人文精神指导提升临床水平。行医是一种艺术,而非交易;是一种使命,而非简单的一份工作。从事这个行业的人,要时刻保持对病人的尊重、热忱和关心,时刻保持对职业的神圣感,对生命的敬畏感。要看好病,既要问病情,也要看病人的状态、情绪,还要了解病人的工作、生活、睡眠等情况,这不是临床技术,而是临床水平。医生的好与坏不是以临床技术,而是以临床水平来评判。古今中外许多名医大家都是以医治和关爱患者为己任。张孝骞说:“病人以性命相托,我们怎能不诚惶诚恐,如临深渊,如履薄冰”。裘法祖说“德不近佛者不可以为医,术不近仙者不可以为医”。作家梁晓声说“医生不是神,但医生这个职业确实很像神职,而从事神职的人,最大程度地克服了人性的弱点,形成一种无需提醒的自觉”。就拿问诊来说,问诊不认真,单纯对生物医学技术过度迷恋,不懂得精神心理的躯体化表现,浪费大量的医疗资源,做许多不必要、高成本、有创伤的检查,开过多不必要甚至可能有危害的药物,不可能让患者享受到解除病痛的疗效,医患关系当然难以和谐。要改变医患关系紧张的现状,我们必须大力弘扬健康人文精神,用人文精神指导临床工作,让医学回归应有的人文关怀,让医生回归看病救人的本职,回归健康保障的本职。只有这样,才能提升临床水平,才能重拾老百姓对医学和医务人员的信任。

第二,要大力弘扬健康人文精神,以人文精神改进医疗服务质量。医学的本源是人们彼此表达善意与关爱,医生与病人之间应该是面对面交流,而不是用沉默的技术与冰冷的报告单、检查单交流。医学应该是人与人之间的故事,而不是人与机器之间的故事。我国妇产科的主要奠基人林巧稚说:“医学不是修理机器,而是面对着活生生的人;医生要永远走到病人床边去,做面对面的工作;要把检查结果和自己的经验结合起来,然后做出诊断”。我们一方面要用好先进的技术,另一方面也要切实解决“见病不见人”“见报告单不见人”等过度依赖机器设备的问题。要以“强管理、重规范、优服务、抓细节、补漏洞、提质量”为手段,不断优化服务链条,完善服务流程,做优服务细节,更好地贴近患者、服务患者。要站在患者的角度上理解患者的心理与情绪,重视与患者的沟通,减轻患者的忧虑。服务流程的设计要尽可能地为患者着想,尽可能方便、优质、高效、温馨地去服务患者。在具体的诊疗行为和语言沟通中要尽可能体现人文关怀,要礼貌周全,服饰穿着整洁。拿听诊来说,听诊前我们应该告诉患者为什么听,要听什么,听完以后要做什么,要先把听诊器焐热,语言尽可能态度和蔼,这样患者才能更好地配合你,才能达到听诊效果。比如做检查,我们应该设身处地的为患者着想,向患者讲清楚做这项检查的重要性,特别是做一些隐私部位检查的时候,要格外注重患者的体验,维护患者的隐私和尊严。要为患者提供贯穿医疗服务全过程、全链条、全方位的人文关怀,使患者在就诊过程中始终感受到人性的温暖和人格的尊严,更好地消除病痛、缓解病情、减轻痛苦,帮助患者恢复健康。只有这样,医疗服务的质量才能真正提升。

第三,要大力弘扬健康人文精神,以人文精神提升医院管理水平。一年成功靠机遇,十年发展靠规划,百年不败靠文化。文化是医院管理的最高层次,有文化根基的医院才能不断地发展壮大。对医院的管理者来说,文化建设永远不是务虚的,而是实实在在的生产力,是新一轮医院发展的引擎。我们不能把医院文化建设简单理解成为可有可无的、不能产生直接效益的管理理念,理解为一种服务手段。经历过软硬件的高速发展之后,文化建设必然是医院改革发展的战略方向,是医院转型发展的动力来源,是人们群众对更高质量的医疗卫生服务的需要,更是医疗卫生行业回归人文、回归本质、回归公益性、回归健康保障的标志。缺少文化的医院,如果单纯靠金钱投入、靠硬件设备、靠医疗技术来发展,必然培养不出具备人文素养的医生,必然留不住患者,必然走不上可持续的发展道路,可能短时间内走的快,但一定走不远。以X妇幼保健院为例,多年来始终坚持“以病人为中心”的价值理念,形成了一整套特色鲜明的医院文化体系,将人文精神体现在医院管理的方方面面。在医疗环境方面,省妇幼用油画长廊、钢琴演奏区、电影放映厅,打造出高雅的艺术殿堂,医院不仅仅是一个医疗保健场所,更是为病患提供心灵慰藉的港湾。在与患者的沟通方面,XX一直倡导人性化服务,比如说做产前检查,医生用温馨的问候,用拉家常的方式与患者充分沟通,尽量让患者感到轻松舒适。在员工关怀方面,省妇幼更加注重文化精神素质的培养和塑造,尽可能地为员工创造舒适、安全、有保障的工作环境,让员工在快乐的工作氛围中找到归属,找到职业尊严,实现自我价值。在实现“让人民满意、让员工满意、让社会满意”这一最终目标的同时,医院自身也得到快速发展。这就是人文对医院管理水平的重要作用。

同志们,我们倡导健康人文,目的是让医学从实验室走出来,面向社会;让医学从医院走出来,面向大众;让医学从医生中走出来,面向患者。最终实现医学与人文的有机结合,让医学成为完整的、完美的科学,成为有温度、有人性的科学,最终实现更好地为患者服务、让患者更满意的目标。让我们深入贯彻落实习近平总书记对卫生健康工作的重要指示精神,牢记行业初心与使命,努力构建优质高效的医疗卫生服务体系,为实现健康中国宏伟目标、全面建成小康社会作出新的贡献。

最后,再次向远道而来的各位专家表示感谢!向为本次论坛筹备付出辛勤劳动的工作人员表示感谢!预祝本次论坛圆满成功,祝大家在兰期间一切顺利!

谢谢大家!

第五篇:胡锦涛在中非合作论坛北京峰会开幕式上的讲话

胡锦涛在中非合作论坛北京峰会开幕式上的讲话

(二00六年十一月四日,北京)

中华人民共和国主席 胡锦涛

尊敬的梅莱斯总理,尊敬的各位同事、各位嘉宾,女士们,先生们,朋友们:

今天是值得历史记住的日子。我们中非领导人本着友谊、和平、合作、发展的宗旨,相聚北京,共叙友情,共商推动中非关系发展、促进发展中国家团结合作的大计。首先,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对各位同事和嘉宾前来出席会议,表示热烈的欢迎和衷心的感谢!我还要通过在座的非洲各国领导人,向兄弟的非洲人民转达中国人民的亲切问候和良好祝愿!

二000年十月,中非共同倡议成立了中非合作论坛。这是中非深化传统友谊、加强友好合作的重大举措。6年来,论坛先后在北京和亚的斯亚贝巴成功举办了两届部长级会议,已成为中国同非洲国家开展集体对话、交流治国理政经验、增进相互信任、进行务实合作的重要平台和有效机制。

各位同事、各位朋友!

今年正值新中国同非洲国家开启外交关系五十周年。中国与非洲虽然远隔重洋,但中非人民友谊源远流长、历久弥坚。在漫漫历史长河中,中非人民自强不息、坚忍不拔,创造了各具特色、绚烂多彩的古代文明。近代以来,中非人民不甘奴役、顽强抗争,谱写了追求自由解放、捍卫人类尊严的光辉篇章,创造了国家建设、民族振兴的辉煌历史。中国和非洲的发展进步,为推进人类文明进步事业作出了重大贡献。

50年来,中非人民紧密团结,中非友好不断深化。中非各领域交流合作全面发展,取得了丰硕成果。中非在国际事务中相互信任、协调配合,共同维护发展中国家的正当权益。

中国始终坚定支持非洲民族解放和国家建设,从培训技术人员到培训各类人才,从援建坦赞铁路到援建各项工程,从派遣医疗队员到派遣维和官兵,都体现了中国人民对非洲人民的情谊。中国人民不会忘记非洲朋友当年全力支持中华人民共和国恢复在联合国的合法席位,不会忘记非洲国家和人民真诚希望中国完成和平统一大业、热切盼望中国实现现代化建设的宏伟目标。

今天,中非友好已深深扎根在双方人民心中。中非友好之所以能够经受住历史岁月和国际风云变幻的考验,关键是我们在发展相互关系中始终坚持真诚友好、平等相待、相互支持、共同发展的正确原则。

——真诚友好,是中非友谊不断加强的坚实基础。我们双方都珍视中非传统友谊,诚心诚意致力于中非友好事业。

——平等相待,是中非互信日益增进的重要保证。我们双方都尊重对方自主选择的发展道路,高度重视对方的关切,认真学习对方的发展经验。

——相互支持,是中非合作长盛不衰的不竭动力。我们双方都衷心希望并真心支持对方发展进步,积极开展全方位合作。

——共同发展,是中非人民孜孜以求的共同目标。我们双方都坚持互利互惠的友好合作,让发展成果惠及双方人民。

各位同事、各位朋友!

当前,国际形势正在发生深刻而复杂的变化。和平、发展、合作是当今时代的主旋律。世界多极化和经济全球化的趋势深入发展,科技进步日新月异,区域合作方兴未艾,各国相互依存不断加深,这些都为世界各国带来了难得的发展机遇。同时,全球发展不均衡,南北差距拉大,传统安全威胁和非传统安全威胁相互交织,影响世界和平与发展的不稳定不确定因素增多,广大发展中国家实现可持续发展面临着严峻挑战。

中国是最大的发展中国家,非洲是发展中国家最集中的大陆,中国和非洲的人口占世界人口三分之一以上。没有中国和非洲的和平与发展,就没有世界的和平与发展。

在新形势下,中非共同利益在扩大,相互需求在增加。建立中非新型战略伙伴关系是中非合作的内在需要,也是促进世界和平与发展的必然要求。中非关系不断发展,不仅有利于中国和非洲的发展进步,而且有利于促进发展中国家的团结合作,有利于推动建立公正合理的国际政治经济新秩序。为进一步发展中非新型战略伙伴关系,中国愿同非洲国家在以下领域加强合作。

第一,深化平等互信的政治关系。保持高层互访和交往势头,建立定期高层政治对话机制,开展战略对话,增强政治互信,加深传统友谊,实现团结共进。

第二,拓展互利共赢的经济合作。发挥各自优势,密切经贸联系,拓宽合作领域,支持双方企业合作,提升人力资源开发合作水平,积极探索新的合作方式,共享发展成果。

第三,扩大相互借鉴的文化交流。加强人文对话,增进双方人民特别是青年一代的相互了解和友谊,加强教育、科技、文化、卫生、体育、旅游等领域的交流合作,为中非合作提供精神动力和文化支持。

第四,推动均衡和谐的全球发展。加强南南合作,推动南北对话,呼吁发达国家切实兑现市场准入、增加援助、减免债务等承诺,落实千年发展目标,促进经济全球化朝着有利于实现各国共同繁荣的方向发展。

第五,加强相互支持的国际合作。维护联合国宪章的宗旨和原则,尊重世界多样性,促进国际关系民主化,倡导互信互利的国际安全合作,加强磋商和协调,照顾彼此关切,共同应对各类全球性安全威胁和挑战。

各位同事、各位朋友!

中国珍视中非友谊,始终把加强同非洲国家的团结合作作为中国外交政策的重要组成部分。中国将一如既往地支持非洲实施非洲发展新伙伴计划,支持非洲国家为加强联合自强、谋求地区和平稳定、实现经济振兴、提高国际地位所作的积极努力。

为推动中非新型战略伙伴关系发展,促进中非在更大范围、更广领域、更高层次上的合作,中国政府将采取以下8个方面的政策措施。

(一)扩大对非洲援助规模,到二00九年使中国对非洲国家的援助规模比二00六年增加1倍。

(二)今后3年内向非洲国家提供30亿美元的优惠贷款和20亿美元的优惠出口买方信贷。

(三)为鼓励和支持中国企业到非洲投资,设立中非发展基金,基金总额逐步达到50亿美元。

(四)为支持非洲国家联合自强和一体化进程,援助建设非洲联盟会议中心。

(五)免除同中国有外交关系的所有非洲重债穷国和最不发达国家截至二00五年底到期的政府无息贷款债务。

(六)进一步向非洲开放市场,把同中国有外交关系的非洲最不发达国家输华商品零关税待遇受惠商品由190个税目扩大到440多个。

(七)今后3年内在非洲国家建立3至5个境外经济贸易合作区。

(八)今后3年内为非洲培训培养15000名各类人才;向非洲派遣100名高级农业技术专家;在非洲建立10个有特色的农业技术示范中心;为非洲援助30所医院,并提供3亿元人民币无偿援款帮助非洲防治疟疾,用于提供青蒿素药品及设立30个抗疟中心;向非洲派遣300名青年志愿者;为非洲援助100所农村学校;在二00九年之前,向非洲留学生提供中国政府奖学金名额由目前的每年2000人次增加到4000人次。

各位同事、各位朋友!

中国和非洲都是人类文明的发祥地,都是充满希望的热土。共同的命运、共同的目标把我们紧紧团结在一起。中国永远是非洲的好朋友、好伙伴、好兄弟。

让我们携手并肩、昂首阔步,为实现中非发展,为造福中非人民,为推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界而共同努力!

谢谢大家。

Your Excellency Prime Minister Meles Zenawi,Distinguished colleagues and guests,Ladies and Gentlemen,Dear Friends, Our meeting today will go down in history.We, leaders of China and African countries, in a common pursuit of friendship, peace, cooperation and development, are gathered in Beijing today to renew friendship, discuss ways of growing China-Africa relations and promote unity and cooperation among developing countries.On behalf of the Chinese Government and people and in my own name, I wish to extend a very warm welcome to you and deep appreciation to you for attending the Summit.I also want to extend, through the African leaders present today, the cordial greetings and best wishes of the Chinese people to the brotherly African people.The Forum on China-Africa Cooperation was jointly set up by China and Africa in October 2000, a major initiative taken to promote traditional China-Africa friendship and cooperation.In the six years since then, two ministerial conferences have been held, first in Beijing and then in Addis Ababa.Today, the Forum serves as an important platform and effective mechanism for conducting collective dialogue, exchanging experience in governance and enhancing mutual trust and cooperation in practical terms between China and African countries.Full text of President Hu's speech at China-Africa summit

GOV.cn Saturday, November 4, 2006

Dear colleagues and friends,This year marks the 50th anniversary of the inauguration of diplomatic ties between New China and African countries.Though vast oceans keep China and Africa far apart, the friendship between our peoples has a long history and, having been tested by times, is strong and vigorous.In the long course of history, the Chinese and African peoples, with an unyielding and tenacious spirit, created splendid and distinctive ancient civilizations.In the modern era, our peoples launched unremitting and heroic struggle against subjugation, and have written a glorious chapter in the course of pursuing freedom and liberation, upholding human dignity, and striving for economic development and national rejuvenation.The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilization.During the past five decades, the Chinese and African peoples have forged close unity, and our friendship has flourished.China-Africa exchanges and cooperation have grown in all fields and yielded fruitful results.In international affairs, China and Africa enjoy trust and cooperate closely to uphold the legitimate rights and interests of the developing world.In all these years, China has firmly supported Africa in winning liberation and pursuing development.China has trained technical personnel and other professionals in various fields for Africa.It has built the Tanzara Railway and other infrastructural projects and sent medical teams and peacekeepers to Africa.All this testifies to the friendship cherished by the Chinese people towards the African people.We in China will not forget Africa's full support for restoring the lawful rights of the People's Republic of China in the United Nations.Nor will we forget the sincere and ardent wish of African countries and people for China to realize complete and peaceful reunification and achieve the goal of building a modern nation.Today, China-Africa friendship is deeply rooted in the hearts of our two peoples, and our friendship has endured the test of time and changes in the world.This is because we have never strayed from the principle of enhancing friendship, treating each other as equals, extending mutual support and promoting common development in building our ties.— Friendship provides a solid foundation for reinforcing China-Africa friendly ties.We both value our traditional friendship and are committed to enhancing it.— Treating each other as equals is crucial for ensuring mutual trust.We both respect the development path independently embarked upon by the other side.We both are serious in addressing each other's concerns and are eager to benefit from each other's practice in development.— Mutual support is the driving force behind the ever growing China-Africa cooperation.We both wish to see progress in the development endeavor of the other side and sincerely support such endeavor.And we are engaged in comprehensive cooperation.— Common development is the shared aspiration of the Chinese and African peoples.We are committed to pursuing mutually beneficial cooperation to bring the benefits of development to our peoples.Dear colleagues and friends,The world today is undergoing profound and complex changes.But peace, development and cooperation remain the calling of the times.There is a growing trend towards multipolarity and economic globalization.Science and technology are making daily advance, regional cooperation is deepening and there is increasing interdependence among nations.All this has created rare development opportunities for the international community.On the other hand, imbalance in global development, widening gap between North and South, the combination of traditional and non-traditional security threats as well as increasing factors of instability and uncertainty standing in the way of peace and development all pose a daunting challenge to developing countries in their pursuit of sustainable development.China is the largest developing country, and Africa is home to the largest number of developing countries.Our combined population accounts for over a third of the world total.Without peace and development in China and Africa, there will be no global peace and development.In this new era, China and Africa share increasing common interests and have a growing mutual need.The forging of a new type of China-Africa strategic partnership is determined by the dynamics of China-Africa cooperation, and it represents our wish to promote global peace and development.Building strong ties between China and Africa will not only promote development of each side, but also help cement unity and cooperation among developing countries and contribute to establishing a just and equitable new international political and economic order.To enhance this new type of strategic partnership, China will strengthen cooperation with Africa in the following fields:

Full text of President Hu's speech at China-Africa summit

GOV.cn Saturday, November 4, 2006

First, deepen political relation of equality and mutual trust.We will maintain high-level contacts and mutual visits, establish a regular high-level political dialogue mechanism and conduct strategic dialogue to enhance mutual political trust and traditional friendship and achieve common progress through unity.Second, broaden win-win economic cooperation.We will give full play to our respective strength, enhance economic and trade ties, broaden areas of cooperation, support cooperation between our business communities, upgrade cooperation in human resources development and explore new ways of cooperation so that both sides will share the benefits of development.Third, expand exchange for cultural enrichment.We will strengthen cultural and people-to-people exchanges to increase mutual understanding and friendship between our two peoples and particularly between the younger generation.We will enhance exchanges and cooperation in education, science and technology, culture, public health, sports and tourism to provide intellectual motivation and cultural support for China-Africa cooperation.Fourth, promote balanced and harmonious global development.We will enhance South-South cooperation and promote North-South dialogue.We urge developed countries to honor their promises on market access, aid and debt relief.We should strive to meet the Millennium Development Goals and steer economic globalization in the direction of creating prosperity for all.Fifth, strengthen cooperation and mutual support in international affairs.We are committed to upholding the purposes and principles of the UN Charter, respecting diversity of the world and promoting democracy in international relations.We call for enhancing international security cooperation based on mutual trust and benefit and addressing each other's concerns through consultation and coordination so that we can jointly respond to threats and challenges to global security.Dear colleagues and friends,China values its friendship with Africa.To strengthen unity and cooperation with Africa is a key principle guiding China's foreign policy.China will continue to support Africa in implementing the New Partnership for Africa's Development and in its effort to strengthen itself through unity, achieve peace and stability and economic revitalization in the region and raise its international standing.To forge a new type of China-Africa strategic partnership and strengthen our cooperation in more areas and at a higher level, the Chinese Government will take the following eight steps:

1.Double its 2006 assistance to Africa by 2009.2.Provide US$3 billion of preferential loans and US$2 billion of preferential buyer's credits to Africa in the next three years.3.Set up a China-Africa development fund that will reach US$5 billion to encourage Chinese companies to invest in Africa and provide support to them.4.Build a conference center for the African Union to support African countries in their efforts to strengthen themselves through unity and support the process of African integration.5.Cancel debt in the form of all the interest-free government loans that matured at the end of 2005 owed by the heavily indebted poor countries and the least developed countries in Africa that have diplomatic relations with China.6.Further open up China's market to Africa by increasing from 190 to over 440 the number of export items to China receiving zero-tariff treatment from the least developed countries in Africa having diplomatic ties with China.7.Establish three to five trade and economic cooperation zones in Africa in the next three years.8.Over the next three years, train 15,000 African professionals;send 100 senior agricultural experts to Africa;set up 10 special agricultural technology demonstration centers in Africa;build 30 hospitals in Africa and provide RMB 300 million of grant for providing artemisinin and building 30 malaria prevention and treatment centers to fight malaria in Africa;dispatch 300 youth volunteers to Africa;build 100 rural schools in Africa;and increase the number of Chinese government scholarships to African students from the current 2000 per year to 4000 per year by 2009.Dear colleagues and friends,Both China and Africa are cradles of human civilization and lands of great promise.Common destiny and common goals have brought us together.China will remain a close friend, reliable partner and good brother of Africa.Let's join hands and endeavor to promote development in both China and Africa, improve the well being of our peoples and build a harmonious world of enduring peace and common prosperity!

Thank you.

下载国家文化部部长蔡武2012年6月18日在首届中非文化部长论坛开幕式上的讲话word格式文档
下载国家文化部部长蔡武2012年6月18日在首届中非文化部长论坛开幕式上的讲话.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐