第一篇:网站建设俄文词汇中俄互译(推荐)
中企动力科技集团股份有限公司
翻译部 双语网站建设常用的词语和短语的翻译
俄文Русско
以下为导航条上部分按钮的翻译
网站导航/网站地图 Навигация по сайтам
关于我们
Об нас
公司简介 Описание компании
公司设备 Оборудование компании
公司荣誉 Слава 企业文化
Культура 产品展示
Изделия
企业资质
Кредитоспособность 营销网络 Маркетинговая сеть
组织机构 Организационная структура 合作加盟
Кооперация 技术力量 Технология
领导/总经理/董事长致辞 Выступление руководителя/гендиректора/председателя правления 发展历程 История 工程案例 Дела
业务范围 Сфера деятельности 分支机构
Филиалы
供求信息 Торговая информация 经营理念 Эксплуатационная теория 产品销售 Сбыт изделия 联系我们 Контакт с нами 信息发布 Новости
返回首页
Возврат на главную страницу 产品定购
Заказ
客户留言 Доска мнений 客户服务-Сервис
售后服务-Послепродажный сервис
质量保证-Warranty(质量控制-QC)Гарантия качества 服务承诺-Обещание на сервис 社区 Жилмассив
招聘/求贤纳士 Работая/контактировать нас 企业论坛
Форум предприятий 下载中心
Центр загрузки 后台管理
Вэбмастер
企业邮局 Почта предприятий 客户中心
Центр пользователей 客户反馈
Обратная связь
以下为普通页面按钮的翻译 分类浏览 Просмотр по сортам
中企动力科技集团股份有限公司
翻译部 电子商务 Электронный бизнес 公司实力
Мощность
版权所有
Авторское право
友情连结 Дружественная ссылка 应用领域 Область применения 人力资源 Людские ресурсы 行业新闻 Отраслевые новости 行业动态 Динамика 招商引资 Инвестиция
招标 Тендер 业绩 Успехи 大事记 События
动态信息 Действующая информация
你是如何知道我们的? Как вы знаете о нас? 术语 Термины
使用条款 Условия применения
隐私条款
Положение о конфиденциальности 三维全景图
Трехмерная панорама 疑难解答
Вопросы и ответы 分类浏览
Просмотр по сортам 专利产品
Патентованные изделия 样板工程
Образцовый объект 我们的承诺 Наши обещания 当前位置 Нынешняя позиция 问卷调查
Опросник
品质政策
Политика качества
综合实力
Комплексная мощность
文化生活
Культурная жизнь
办公环境
Рабочие условия
设备展示
Презентация изделия
厂房厂貌
Корпусы
厂房设备
Корпусы и оборудование
插件 Плагин
网站首页上的常用短语-Home(page)进入Вход
跳过动画-Пропуск
你是 中企动力科技集团股份有限公司
翻译部(公司名)页面版权所有。Webpage Copyright(c)年份+公司名或者网址(www.xiexiebang.com,-->
地址栏常用词组和短语翻译
公司名称 Наименование компании
销售热线
Маркетинговая горячая линия 联系人
Контактное лицо
您的要求 Ваши требования
该网页正在建设中 В строительстве 地址
Адрес
邮编 Почтовый индекс 电话
Тел.手机
Мобильный тел.传真 Факс
总机-Коммутатор
导航
Навигатор
产品介绍类表单常用词组和短语翻译 产品名称 Изделие
产品说明
Описание 价格 Цена 品牌 Марка
规格 Спецификация 尺寸 Размер
生产厂家 Завод-изготовитель 型号 Тип
产品标号.Марка изделия
技术指标 Технический индекс 产品描述 Описание изделия 产地 Место произведения
销售信息 Сбытовая информация 用途 Назначение 最新产品 Новинка
推荐产品(精品展示)Рекомендованное изделие(презентация лучших)促销产品 Стимулирование сбыта
中企动力科技集团股份有限公司
翻译部 在线订单 Онлайновый заказ 产品展示
Выставка изделия 网上支付
Онлайновый платеж
商品分类
Категория изделия 商品搜索
Поиск товаров
网上商城
Онлайновый магазин
会员中心常用词组和短语翻译 会员中心-Членство
会员管理
Управление членами
邮箱登陆-Почтовый ящик 登录-Регистрация
确认
Подтверждение 重置 Перестановка 取消-Устранение
会员注册-Регистрация члена 用户名-Имя пользователя 密码-
Пароль
忘记密码-Забыть пароль 其它-Others
设为首页-Установить в качестве главной страницы 加入收藏夹-Добавить в папку
第二篇:俄文汽配词汇
1.Сальник редуктра 油封(差速器)2.Подшипник ступица轴承 3.шрус球笼 4.Сальник 油封 5.Тяга拉杆 6.Кольца 火塞环 7.Вкладыш 瓦 8.Датчик 传感器
9.Контактная глуппа 点火开关 10.Прокладка головку 气缸床 11.Прокладка клапана 气门室盖垫 12.Термостат 节温器 13.ГУР 助力泵
14.Опора амортизатор 顶胶 15.Амлтизатор 减震器
16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.Прокладка коллектора 歧管垫 Предхронителя 保险片 Влюметр 空气流量计
Бензинасос электрический 油泵芯 Фильтр масл 机油格 Пыльник сборе 防尘套
Датчик масленый 机油感应塞 Подшипник опора 前减压力轴承 Шкив генератора 发电机轮 Воздушный фильтр 空气格 Крышка радиаторы 水箱盖
Датчик температура 水温感应塞 Резина масленный насос 机油泵垫圈 Супрт 刹车分泵 30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.Подушка двигателя 机脚角 Втягвающии 马达开关 Шаравая
下球头
Тормазные колодки
刹车片 Сцепление рабочи 离合器分泵 Кольца глушителя 消声器芯
Амортизатор на багажник 背门撑杆 Ремкомплект двиг大修包 Хомуты 卡箍
Сцепление ценринтр离合器总泵 Ремень 皮带
Подвезной传动轴吊胶 Натяжный 扭力杆 Бендикс 马达牙齿
Свечные провода 高压线 Рычаг 悬挂
46.Наконечники外球头 47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.вадяной нассос 水泵 Щётка стортера 碳刷架
Моторчик омывателя 喷水壶电机 Пыльник防尘套
Прокладка клапана крышка 气门室盖垫 Подшипник 轴承
Прокладка глушителя排气管垫 Кольца 火塞环
Лямбда зонд氧传感器 Наконечник外球头
57.Ремкомплект двиг 大修包 58.Р/К супорта 卡钳修包 59.Можеты 喷油嘴密封圈 60.Бензинасос 油泵芯 61.Р/К ЦЕПЬ 时归修包 62.Выжимной 分离轴承 63.РОЛИК 涨紧轮
64.Диск сцепления 离合器压片 65.Диодный мост 发电机蒸留器 66.Криставина 十字头 67.фильтр 滤芯
68.Диодный мост 发电机蒸留器 69.Криставина 十字头
70.Крышка трамблёра 分电器盖 71.Опора 顶胶
72.Гофра глушителя 消声器芯 73.фильтр 滤芯 74.Опора顶胶 75.Сайлентблок 胶套 76.77.Отбойник 缓冲胶 78.Крышка 水箱盖 79.80.81.82.83.84.85.86.Подкачика手动泵
Подушка двигателья机角脚
Амортизатор капота 背门撑杆 Р/К супорта 修包 Криставина 十字头
Рем.к.рулевой рейка方向机修理包 Ступица轴头 фильтр 滤芯
87.Лямбда зонд 氧传感器 88.Может фарсунки 胶圈
89.Катушка зажигания点火线圈 90.Свечи 火花塞
91.Рольк двигтеля
涨紧轮
92.Регулятор холостого хода怠速马达 93.фильтр 滤芯
94.Катушка зажигания点火线圈
95.Рем.к.рулевой рейка方向机修理包 96.Кольца火塞环
97.Коммутатор点火开关 98.Вкладыши 瓦
99.Гидрамуфта风扇偶合器 100.фильтр 滤芯
101.Рольк сборе涨紧器
102.Катушка зажигания点火线圈 103.Лямбда зонд 氧传感器 104.Выжимной 分离轴承
105.Наконечник зажигания 胶头 106.Шпилька 罗丝 107.Катушка зажигания点火线圈 108.Катушка зажигания点火线圈 109.Лямбда зонд 氧传感器
110.Датчик дитонаци 爆震传感器 111.Рольк двигтеля 涨紧轮 112.Рольк сборе 涨紧器 113.Щётка стартера 起动机碳刷 114.Рольк двигтеля涨紧轮 115.Шкиф 曲轴皮带轮 116.Ступица 轴头
117.Рольк двигтеля
涨紧轮 118.Бензинасос 油泵芯
119.Свечи 火花塞
120.Гидрокомпенсатор 液压挺杆 121.Ступица 轴头
122.Работь Tормозной 后刹车分泵 123.Прокладка головку 气缸床 124.Вкладыши 瓦 125.багаж 撑杆 126.Втулка 胶套 127.Шаравая 球头
128.Подушка двигателья 机角脚 129.капота
机盖撑杆 130.шрус 球笼
131.Тяга задня 后拉杆
132.Крышка трамблёра 分电器盖 133.Шпилька 罗丝 134.шрус 球笼
135.Подушка двигателья 机角脚 136.Шаравая 球头 137.шрус 球笼
138.кабод 背门撑扞 139.Можеты 胶圈
140.Лямбда зонд氧传感器 141.Вкладыш轴瓦
142.Реле генератор 发电机调节器 143.холостого хода 怠速马达 144.Криставина十字头 145.Подшипник轴承
146.Сцепление рабочи ценринтр 离合器分泵
147.Втулка胶套 148.Гофра глушителя消声器芯 149.кабод 背门撑扞 150.Рычаг верхный 悬挂 151.шрус 球笼 152.сиюборт 卡钳 153.пружина弹簧
154.Амлтизатор 减震器
155.Главны тормозной ценринтр刹车总泵
156.Кольца поршневые活塞环 157.Катушка зажигания点火线圈 158.Топливный фильтр汽油格 159.Лямбда зонд氧传感器
160.Диодный мост发电机蒸留器 161.Фарсунки胶圈 162.Рольк 涨紧轮
163.Рольк обавной涨紧轮
164.Выжимной подшипник分离轴承 165.Сайлентблок рычага 胶套
166.Втулка сайлентблока заднего рыч胶套
167.Подшипник привод轴承 168.Диск сцепления离合器片 169.Гидрокомпенсатор液压挺杆 170.Корзина сцепления离合器压盘 171.Диодный мост发电机蒸馏器 172.Рольк сборе涨紧器
173.Топливный фильтр汽油格 174.Топливный фильтр汽油格 175.Может фарсунки胶圈
176.Амортизатор на багажник 撑杆 177.Пыльник гранада球笼防尘套 178.Кольца глушителя消声器管垫 179.Крышка трамблёра分电器盖 180.Диодный мост发电机蒸馏器 181.Топливный фильтр汽油格
182.Амортизатор на багажник 撑杆 183.Кольца глушителя消声器管垫 184.Крышка трамблёра分电器盖 185.Ступица 轴头 186.Дворник雨刷
187.Р/К супорта 卡钳修包 188.Полумесяц半圆封
189.Втулка стобилизатра 胶套 190.Сетка 滤网
191.Щётка стартера起动机碳刷 192.Ступица轴头 193.Помпа水泵
194.Фильтр масл机油格 195.Лямбда зонд氧传感器 196.Крышка масло机油盖 197.Сайлентблок рычага胶套 198.Цепь时归修包 199.Сальник油封
200.Ступица 轴头
201.провод Бензинасос插头
202.Подкачика 柴油泵头
203.Радиатор отопителя暖风水箱 204.Рулевая тяга内球头
205.Стойка стобилизатор平衡杆球头 206.Наконечник外球头
207.Реле генератор发电机调节器 208.Свеч накала 预热塞
209.Гофрра воздушная空气管 210.Гайка螺帽
211.Маятника富邦肽
212.Шкив генерат单项皮带轮 213.Защиты двигтели下护板 214.Трамблёр分电器
215.провод безонасос插头 216.Патрубка水管
217.Клапана气门
218.Крышка бензинбок油箱盖 219.Натяжитель цепи时规链顶 220.масленный насос 机油泵
221.Р.к сцепление рабочий离合器分泵修理包
222.Хаба перед前轮离合器 223.Полумесяц摇臂室盖半圆封
224.Сальники ступицы зад нару油封(后轮)外 225.Сальники ступицы зад вну油封(后轮)内 226.Сальник лобовой油封(曲前)
227.Втулка стобилизатра пер胶套(前平衡杆)228.Сальник ступицы пер внутн油封(前轮)内 229.Рольк двигтеля涨紧轮(发动机)230.Колодки зад барабан后刹车片(鼓 231.Сальник привод油封(半轴)232.Салыник КПП перед油封(波箱)前 233.Сальник кореной油封(曲后)234.Сальник масл насоса油封(机油泵)235.Сальник распредвала油封(偏心轴)236.сальники ступицы зад油封(后轮)237.Прокладка поддона АКПП波箱油低垫
238.Лобсти风扇叶
239.Защиты двигтели发动机下护板
第三篇:邀请函俄文范本(中俄对照)
Генеральному директору
Компании «xxxxxх» и
«xxxxxа»
Господину XXXX В.Н
XXXX В.И
尊敬的XXX В..Н和(XXX В.И)Уважаемые Валерий Николаевич и Владимир Игоревич,Для ускорения процесса сотрудничестванаша корпорация «Цен» КНР имеет честь пригласить вас и ваших специалистов на экскурсию по нашему заводу по производству нефтегазовых буровых оборудованийот 20до 30 сентября текущего года вудобное вам время.为加快我们的合作,xx集团诚挚邀请您及你的专业团队于今年9月20至30日期间一个较为方便的时间,参观我们在石油天然气钻探设备方面制作的工厂。
Для оформления визы въезд в КНР, необходимы нам списки икопии загранпаспортов вас иваших специалистов.为了办理中国方面的入境签证,我们需要您和您们的专业团队人员名单及相关旅行证件的复印件。
С уважением,此致
Генеральный директор
Корпорации «Цен»:
集团总经理
第四篇:英汉词汇互译
英汉词汇互译的若干方法
(一)准确理解词义
1.根据上下文辨词义。
2.论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
(1)词义有轻重的不同
例如表示“打破”的词
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
destroy是完全摧毁,使之无法复原。
shatter是突然使一物体粉碎。
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
又如表示“闪光”的词
shine照耀;指光的稳定发射。
glitter闪光;指光的不稳定发射。
glare耀眼;表示光的最强度。
sparkle闪烁;指发射微细的光度。
(2)词义有范围大小和侧重面的不同
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:griculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
to expire 逝世
to pass away 与世长辞
to close(end)one's day 寿终
to breathe one's last 断气
to go west 归西天
to pay the debt of nature 了结尘缘
to depart to the world of shadows 命归黄泉
to give up the ghost 见阎王
to kick the bucket蹬腿You can kick everything but you can not kick the bucket.to kick up one's heels 蹬腿
又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
She is having a baby.She is expecting.She is in the family way.She is knitting little booties.She is in a delicate condition.She is in an interesting condition.又如“警察”:
policeman 正式用语
cop 美国口语
bobby 英国口语
nab 美国俚语
3.看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
以kill为例:
He killed the man.他杀死了那个人。
He killed his chances of success.他断送了成功的机会。
He killed the motion when it came from the committe e.他否决了委员会提出来的动议。
He killed three bottles of whisky in a week.他一周内喝光了三瓶威士忌。
kill the peace 扼杀和平
kill the promise 取消诺言
kill a marriage 解除婚约
还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
heavy crops 丰收
heavy news 令人悲痛的消息
heavy road 泥泞的路
heavy sea 波涛汹涌的海洋
heavy heart 忧伤的心
heavy reader 沉闷冗长的读物
又如:
a broken man 一个绝望的人
a broken soldier 一个残废军人
a broken promise 背弃的诺言
a broken spirit 消沉的意志
broken money 零钱
国际著名品牌趣译
许多国际著名品牌源于很平凡的名字,译为中文必须有巧思。
如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。国际品牌在全球范围内营销,必然要跨越种种文化障碍,如语言差异、消费习惯差异、宗教差异等。把品牌译为中文必须有巧思。
由于西方国家的文化比较相似,所以某一个国家的品牌比较容易为其他国家所接受。中华文化与西方文化差异较大,因此,国外品牌要打入华人市场,必须慎重考虑命名问题。商品经济现象的复杂,使西方品牌名称的翻译超越了语言学概念,而上升到文化心理和市场重新定位层面。
麦当劳:蕴含多层意义,比如麦当劳,英文名称是“McDonald’s”,它是店主人名字的所有格形成。西方人习惯以姓氏给公司命名,像爱迪生公司、华尔特·迪斯尼公司、福特公司。但是华人通常喜欢以喜庆、兴隆、吉祥、新颖的词汇给店铺命名,如“百盛”、“天润发”、“好来顺”、“全聚德”、“喜来登”。McDonald是个小人物,他比不上爱迪生,人家是世界闻名的大科学家,也不如迪斯尼,因为迪斯尼成了“卡通世界”的代名词,所以如果老老实实地把“McDonald’s”译成“麦克唐纳的店”,就过于平淡,而“麦当劳”就非常成功:
一,大致保留了原发音;
二,体现了食品店的性质;
三,蕴涵着“要吃麦就应当劳动”的教育意义;
四,风格既“中”又“洋”,符合华人的口味。
可口可乐:绝妙之译,众所周知,“可口可乐”就是“CocaCola”,但是却很少有人追问一句:那是什么意思?原来Coca和Cola是两种植物的名字,音译为古柯树和可乐树,古柯树的叶子和可乐树的籽是该饮品的原材料,古柯叶里面含有古柯碱,也叫可卡因(有时用做局总麻醉药,尤其用于眼睛、鼻子或喉咙,还因其兴奋性和刺激性而广泛用做毒品)。这样枯燥乏味甚至有点可怕的名字居然被翻译成“可口可乐”,真是CocaCola公司的化腐朽为神奇。“可口可乐”译名的成功之处在于:
一,保留了原文押头韵的响亮发音;
二,完全抛弃了原文的意思,而是从喝饮料的感受和好处上打攻心战,手段高明;
三,这种饮品的味道并非人人喜欢,很多人甚至觉得它像中药,但它却自称“可口”,而且喝了以后还让人开心。善于进行自我表扬,讨好大众。
上述两例是保留原品牌名称发音,而改变原意的成功范例。其他如中国译为“奔驰”,新马译为“马赛地”的名牌汽车,原文“MercedesBenz”是该汽车公司老板爱女的名字,译为“奔驰”是删除了复杂的Mercedes,简洁而响亮。
“Ikea”译为“宜家”是高招,再如“Ikea”家具品牌,即便在瑞典也很少有人知道它的意思,是聪明的中译者赋予它“宜家”这美好的含义。实际上,Ikea是该品牌的创始人IngvarKamprad和他的农场名Elmtaryd及村庄名Agunnaryd的词首字母组合。
有的品牌名称只进行音译,如“麦斯威尔”咖啡,仅仅是“Maxwell”的发音而已。由于它的诉求对象是白领阶层,尤其是“外向型”白领,因此这个名字是成功的。但如果想让广大华人买账,就不如“雀巢”。在雀巢咖啡刚进入中国大陆时,听村里的农民议论:“雀巢”咖啡就是“鸟窝”咖啡。即使没文化的人也对它产生兴趣,可见名称的戏剧性效果非常有利于提高品牌的知名度。
名牌手机“诺基亚”,芬兰文原名“Nokia”,是厂子所在小镇的名字,很显然,译文比原文更富有高科技感,好像还有点“承诺亚洲”的味道。
“福士伟根”跟希特勒有关,有的品牌名称只进行意译。如“福士伟根”(中国称“大众汽车”),德文原名“Volkswagen”,Vokls的意思是人民大众,Wagen是汽车。
关于“福士伟根”,还有一段鲜为人知的来历:19世纪二三十年代,汽车非常昂贵,只属于少数富人。希特勒上台后,宣称要为全体劳动大众制造汽车,汽车的牌子就叫“Volkswagen”,他号召人们每月省下一些钱,建立“汽车存款”,若干年后家家有汽车。可是不久战争爆发,汽车厂忙着造战争机器去了。然而战后大众汽车的品牌名称却保留了下来。
还有一类是以简称进行跨国界统一传播,比如慕尼黑的一家汽车厂,德文全称是BayerischeMotorenWerke(拜耶里奇飞机引擎生产厂),简称为BMW,后来它不仅生产飞机发动机,还扩展到越野车、摩托单车、高级轿车。现在没有人关心BMW到底是什么意思,BMW三个字母围绕的蓝白徽标,已成为成功和信誉的标志。其中文名称“宝马”是多么浪漫、简洁、贴切。
再如,Minnesota Mining and Manufacturing Company(明尼苏达矿业及制造公司),就是我们熟知的3M公司。西方人对品牌名称的要求比较单纯:一,简单易记;二不重复;三,在别国语言里不会产生误解,对宗教信仰不要有侮辱性含义。为安全起见,有些厂家就干脆造一个新词,如康柏公司“Compaq”(美国电脑生产商)来源于Compact(电脑术语,意思是密集的、压紧的),把词尾变成q,就构成一个新词,它很容易使人联想到源词,使公司的行业特征非常明显。
感冒症状表达法
1.I've got a cold./ I've got a bad cold.我感冒了。/ 我感冒很严重。
2.I've got a runny nose./ My nose is running.我流鼻水。
3.I've got a sore throat.我喉咙痛。
4.I've been coughing day and night.我早晚都在咳嗽。
5.I can't stop sneezing.我打喷嚏打个不停。
6.I've got a temperature./ I'm running a high fever.我发烧了。/ 我发高烧。
7.I've got a very bad headache./ This headache is killing me.我头很痛。/我头快痛死了。
8.I feel sore and ache all over.我觉得全身酸痛。
9.I feel like I'm dying.我觉得我好象要死了一样。
10.I feel dizzy./ My head is swimming.我头晕。/ 我头昏脑胀的。
关于[缘]的表达
缘分 predestined relationship
缘 reason;cause;sake, relationship, edge;fringe, climb
血缘 blood relationship
人缘 relations with people
姻缘 predestined marriage
前世因缘 predestination
天赐良缘 a godsent marriage;a good marriage arranged in Heaven
天缘巧合 a luck coincidence
喜结良缘 tie the nuptial knot
缔结姻缘 form marital tie
聊得投缘 talk congenially
有缘结识某人 be lucky to get acquainted with sb.无缘结识某人 have no opportunity to get acquainted with sb.
第五篇:网站建设中文-德文互译
双语网站建设常用的词语和短语的翻译
德文Deutsch
以下为导航条上部分按钮的翻译
网站导航/网站地图Sitemap
关于我们Über uns
公司简介 Firma-Profil
公司设备 Ausrüstung
公司荣誉 Ehren/Ruhme
企业文化 Unternehmenskultur
产品展示 Präsentation
企业资质 Bescheinigungen
营销网络 Marketingsnetz
组织机构 Organigramm
合作加盟 Kooperation
技术力量 Technologie
领导/总经理/董事长致辞Rede des Leiters / des Generalmanagers / des Geschäftsführers
发展历程 Geschichte
工程案例 Projektfall
业务范围 Geschäftsbereiche
分支机构 Niederlassungen
供求信息 Angebote u.Nachfragen
经营理念 Idee
产品销售 Verkäufe
联系我们 Kontakt
信息发布 Presse
返回首页 Startseite
产品定购 Auftrag
客户留言 Kundenbriefe
客户服务-Kundenbetreuung
售后服务-Kundenservice
质量保证-Qualitätsgarantie(质量控制-Qualitätskontrolle)
服务承诺-halten Sie Versprechen instand
社区 Gemeinschaft
招聘/求贤纳士 Jobs u.Karriere
企业论坛Forum
下载中心Download-Center
后台管理Webmaster
企业邮局 Briefkasten
客户中心Kunden-Center
客户反馈Feedback
以下为普通页面按钮的翻译
分类浏览 Grasen Sie
电子商务 E-Geschäft
公司实力Firma-Stärke
版权所有 Urheberrechte
友情链接 Freundliche Links
应用领域 Verwendungsbereiche
人力资源 Menschenmaterial
行业新闻 Nachrichten
行业动态 Fachmeldungen
招商引资 Investor Relations
招标 Submission
业绩 Leistungen
大事记 Events
动态信息 Aktuelles
你是如何知道我们的? Wodurch sind Sie über uns informiert?
术语 Terminologie
使用条款Nutzungserklärungen
隐私条款Privacy Policy
三维全景图3D Panorama
疑难解答Fragen u.Antworten
分类浏览Kategorie
专利产品Patent
样板工程Musterprojekte
我们的承诺 Unsere Verpflichtungen
当前位置Jetzige Position
问卷调查Fragebogen
品质政策Qualitätspolitik
综合实力gesamte Stärke
文化生活kulturelles Leben
办公环境Arbeitsumfeld
设备展示Ausrüstungen
厂房厂貌Bilder
厂房设备Fabriken u.Ausrüstungen
插件 Zwischenstück
网站首页上的常用短语-Home(page)
进入-Eintreten
跳过动画-Übergehen
你是第几位访问者-Sie sind der __ten Besucher.本页面使用FLASH技术,如未看到动画请先下载FLASH插件,或直接进入。
Wenn Sie die Animation nicht sehen können, installieren Sie bitte das Zwischenstück oder übergehen Sie die.网络实名: Internet Schlagwort
网站总访问量/流量统计:Besucherzahl
(公司名)页面版权所有。Webseite copyright(c)年份+公司名或者网址(www.xiexiebang.com-->邮件地址为各地分公司技术部工作邮箱。
地址栏常用词组和短语翻译
公司名称 Firma
销售热线 Verkauf Hot-line
联系人 Kontaktmann
您的要求 Ihre Wünsche
该网页正在建设中 Unter Konstruktion
地址 Adr.邮编 PLZ
电话 Tel
手机 Mobile
传真 Fax
总机-Zentrale-Tel
导航 Navigation
产品介绍类表单常用词组和短语翻译
产品名称 Bezeichnung
产品说明 Anweisung
价格 Preis
品牌 Marke
规格 Spezifikation
尺寸 Format
生产厂家 Hersteller
型号 Modell
产品标号 Numerierung
技术指标 Technische Norm
产品描述 Beschreibung
产地 Erzeugungsort
销售信息 Verkaufsinformation
用途 Applikation
最新产品 Allerneuste Produkte
推荐产品(精品展示)Empfehlende Produkte(Spitzenprodukte)促销产品 Absazförderung
在线订单 Online bestellen
产品展示 Präsentation
网上支付Online bezahlen
商品分类Waren Kategorie
商品搜索Waren Suche
网上商城Online Markt
会员中心常用词组和短语翻译
会员中心-Mitglieder Center
会员管理Mitglieder Management
邮箱登陆-Mailbox
登录-Anmelden
确认 Bestätigen
重置 Einräumen
取消-Absagen
会员注册-Registerieren
用户名-Nutzer
密码-Password
忘记密码-Password vergessen
其它-Others
设为首页-Als Startseite festlegen
加入收藏夹-in Favorite hineinlegen