第一篇:2009年两会温家宝总理记者招待会
2009年两会温家宝总理记者招待会
2009年3月13日上午10时15分,十一届全国人大二次会议闭幕会后,国务院总理温家宝在人民大会堂三楼金色大厅与采访十一届全国人大二次会议的中外记者见面,并回答记者提出的问题。李肇星: 女士们、先生们,上午好。我们高兴地邀请到温家宝总理与中外记者见面,并回答提问。现在先请温总理讲话。Li Zhaoxing: Ladies and Gentlemen, good morning.We are delighted to have Premier Wen Jiabao with us today.And he is here to meet the journalists from the news media from both home and abroad and answer your questions.Now Premier Wen Jiabao will make a few remarks.温家宝: 记者朋友们,早上好。今年的两会是在应对国际金融危机的关键时刻召开的。人民代表大会通过了政府工作报告,也批准了政府应对金融危机的一揽子计划。我的心情很不平静。我记得在去年9月24日,我在纽约就讲过一句话,就是“信心要比黄金和货币还要重要”。那时,世界还是一片迷茫,我们对于金融危机的发展前景也看不清楚。现在,时间过去不到半年,我们已经提出了一揽子应对计划。实现这个计划,我依然认为,首要的还是要坚定信心。只有信心才能产生勇气和力量,只有勇气和力量才能战胜困难。我希望我们这次记者会能够开成一个提振信心和传播信心的会,我想这应该是每位记者的良知和责任,也是人们的期望。莫道今年春将尽,明年春色倍还人。我期待着明年中国和世界都会变得更好。谢谢大家。Wen Jiabao: Dear friends from the news media, good morning.This year the two sessions were held at a very crucial time of international financial crisis.The National People's Congress has approved the report on the work of the government and endorsed the government's package plan to tackle the international financial crisis.In this contact, I can not set my mind at ease.I recalled back on the September, 24th in New York, I said the following lines: Confidence is more important than gold and money.At that time, the world was still at loss, and we were not so sure or clear about the future development of the international financial crisis.Now, less than half a year has passed, we have already proposed and introduced a package plan to tackle the effects of the financial crisis.To attain our goal and this plan, I think first and foremost, we need to have very strong confidence.Only when we have strong confidence, can we have more courage and strength, and only when we have the courage and strength, can we overcome the difficulties.I hope today's press conference can be turned into one that would boost the confidence and spread the confidence the world over.I think this is a conscience and responsibility that every journalist should have here.This is also the expectation of people far and wide.Do not regret that the spring is departing, come next year as it will be twice as enchanting.I very much hope to see that next year in China and in the whole world, people will be better off.Thank you.中国日报记者: 请问总理,为应对国际金融危机,政府推出了4万亿经济刺激计划。但是我们注意到,您的报告中并没有像我们预期那样推出一些新的刺激计划,这是否意味着这一轮措施运作良好,未来还会推出新的经济刺激方案吗?此外,这4万亿中只有1.18万亿来自中央政府投资,如何保证其余资金的来源?这4万亿里面有多少是原计划投资,又有多少是新增投资? China Daily: Thank you, premier.I'm from China Daily and its website.This time you have introduced a 4 trillion RMB strong stimulus package to tackle the impact of the international financial crisis.We've noted that in this report you have introduced this plan, but you have not introduced a new stimulus package as expected by people outside the government.I'd like to know whether this means that the first stimulus package has been working quite well or in the future is there a possibility for the government to introduce new stimulus package.And in this package, 4-trillio-RMB will be made as an investment by the government, but only 1.18 trillion RMB will come from the central government.How can you ensure the source of the money or this plan? And among the 4 trillion RMB, how much of the money is from the old plans and how much is for the new plans? Thank you.温家宝: 你的问题很重要。就是一个传言和误解,造成了世界股市的大幅波动。其实,人们没有读懂中国所采取的一揽子计划的全部内涵,我需要借这个机会再扼要地向大家介绍一下。Wen Jiabao: I think you have raised a very important question.I know that some rumors and some misunderstanding have set the global stock exchanges on a roller-coast ride.In fact, I don't think people were really appreciating what we mean in the package plan which is very important.I'd like to take this opportunity to give you an outline of this plan.经过半年的努力,我们形成的一揽子计划包括四项内容,就是大规模的政府投入、大范围的产业调整和振兴、大力度的科技支撑和大幅度地提高社会保障水平。这四项是互相联系、不可分割的整体,它体现了我们计划的远近结合和标本兼治。
Thanks to our efforts over half a year, we have formulated a package plan that is four-pronged.Namely, the massive government investment, and wide-ranging industrial adjustment and rejuvenation plans, intensive scientific and technological support and substantial improvement of social security.These four aspects of the plan are interrelated with one another.They form an integral whole that cannot be divided from one another.This also shows that this plan is aimed at addressing both the short-term needs and long-term needs and addressing not only the symptoms but also the root causes.第二,大规模的政府投入是最直接、最有力、最见效的措施。它包含着政府直接投资1.18万亿,这是指中央政府。也包含着通过投资项目的实施,吸引社会投资和民间投资,包括银行的信贷。我可以明确地告诉大家,这1.18万亿完全是新增的。今年,在我们的预算中已经落实5950亿。
Secondly, massive government investment is the most direct, strongest and the most efficient way to boost economic growth.According to this plan, the central government will make direct investment worth about 1.18 trillion RMB.Of course, by implementing those investment projects, we are also aimed at attracting investment from nongovernmental sources and other private capital, including the loans from the banks.And I can tell you here very clearly that as far as the 1.18 trillion RMB is concerned, this money is totally for new investment.For this year's budget, we have already allocated 595 billion RMB for this purpose.第三,我们政府投入的1.18万亿主要用于民生工程、技术改造、生态环境保护和重大基础设施建设,其他若干方面都不在这两年4万亿的计划当中。比如我们减免税费实际将超过5000亿,达到6000亿;我们提高企业退休工人养老金的标准;对1200万教师实行绩效工资,提高他们的工资水平;增加农民的收入,扩大补贴范围,提高补贴标准;我们将在三年内使用8500亿实行医药卫生体制改革。所有这些资金都不在4万亿当中。
No.3, the 1.18 trillion RMB of investment to be made by the government will be used mainly in the projects concerning people's well-being, concerning the technological upgrading and transformation, projects relating to environmental protection and the major infrastructure development projects.In many other projects in other areas are not included in this plan of the 4 trillion RMB investment in a space of 2 years.For example, the total tax relief we are going to introduce will be far beyond the level of 500 billion RMB.It will reach a level of 600 billion RMB.We will increase the old-aged pensions for the retired race from enterprises, and we will introduce a performance-based wage system for the 12 million teachers in this country to raise their remuneration.We will also increase farmers incomes and to broaden the scope of subsidies and raise the subsidy levels.In a space of three years, we plan to invest 850 billion RMB to reform the medical and health system in this country.All these aspects are not included in the 4 trillion RMB investment plan.第四,我们新增的两年4万亿投资,有些项目确实是原来“十一五”规划当中的项目,比如公路和铁路等基础设施建设。这些项目是经过充分论证的,是有准备的,我们要加快速度推进。不然的话,我们怎么能在这么短的时间内,确定这么多的基础设施建设呢?有些项目是新安排的,比如保障性安居工程建设,我们计划三年要解决750万户困难群众的住房问题、240万户棚户区改造问题,这是新安排的。所有这些项目都是经过论证的,而且将会全部公开,全过程接受监管。
Fourthly, in this 4 trillion RMB investment plan for the two-year-period, some of the projects are already identified by the Eleventh Five-Year Plan, mainly in the infrastructure development such as road construction and railway development.And these old projects have already been uated and necessary preparations have already been made.For these projects, what we are going to do is to speed up their development and construction.Otherwise, how can we identify so many infrastructure development projects in such a short span of time.Of course they are also new projects listed in the plan.For example, the government-subsidized housing project, in a space of three years, we are going to resolve the housing difficulties for 7.5 million households and for 2.4 million households living in shanty towns.These are all new programs.And these programs are also going to be fully debated and uated.The whole process will be transparent, and the whole projects will be subject to supervision.第五,应对这场金融危机,我们做了长期的、困难的准备,我们预留了政策空间。也就是说,我们已经准备了应对更大困难的方案,并且储备了充足的“弹药”,随时都可以提出新的刺激经济的政策。谢谢。
Fifthly, we are prepared to tackle a protracted and very difficult international financial crisis and we have already reserved a leeway for ourselves in our policy formulation which means that we've already have our plans ready to tackle even more difficult times.And to do that, we have reserved adequate ammunitions, which means that anytime we can introduce new stimulus policies.Thank you.
第二篇:2008年两会温家宝总理记者招待会实录(精)
2008年两会温家宝总理记者招待会实录(节选
Premier Wen Jiabao Answered Questions at Press Conference(excerpts 时间:2008年 3月 18日 10:15-12:35 地点:人民大会堂三楼大厅
主持人:女士们,先生们,上午好。我们今天非常荣幸、非常高兴地邀请国务院总理温家宝 与采访十一届全国人大一次会议的中外记者见面, 并且请温总理回答大家的提问。同时, 我 们也非常高兴地邀请国务院副总理李克强, 回良玉, 张德江, 王歧山陪同温总理一起同大家 见面。现在,请温总理先讲几句话。
Ladies and Gentlemen, Good morning.It gives us great honor and pleasure to invite Wen Jiabao, Premier of the State Council, to meet the press from both home and abroad covering the first session of the eleventh National People’s Congress, and answer your questions.We are also very happy to invite Vice Premiers Li Keqiang, Hui Liangyu, Zhang Dejiang and Wang Qishan to accompany Premier Wen Jiabao at this meeting.And now I’d like to hand over the microphone to Premier Wen.温家宝:女士们,先生们,各位记者,早上好。第十一届全国人民代表大会第一次全体会议 闭幕了, 会议选举产生了新一届的政府。现在我把和我一同出席这次记者招待会的各位副总 理向大家介绍一下:坐在我旁边的是李克强, 他是我们副总理中最年轻的, 他也是中共中央 政治局常委。
Premier: Ladies and gentlemen, dear journalists, good morning.The First Plenary Session of the Eleventh National People’s Congress was concluded just now and at that session a new government was elected.And I’d like to take this opportunity to introduce the newly-elected vice premiers attending this meeting.Sitting on my right is Mr.Li Keqiang, vice premier, and he’s also the youngest vice premier on this government.He’s also a Member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of China.回良玉,大家都熟悉了,他是上届的副总理,这次是连任。
I think you are all very familiar with vice premier Hui Liangyu, who also sat on the previous government as the premier and this time he was reelected.我们还有两位新任副总理, 一位是张德江, 一位是王岐山, 他们都是曾经担任过 “ 地方大员 ”。And we have two more new vice premiers: Mr.Zhang Dejiang and Mr.Wang Qishan.And they used to be in charge of major provinces and municipalities.现在我愿意接受大家的提问。
I’m now willing to take up your questions.凤凰卫视记者:谢谢新闻官,谢谢主持人。总理您好,我是凤凰卫视的吴小莉。上届的政府 曾经有两次令全球华人为之牵挂的突发危机的发生。5年前, 大家都很想知道, 至今也还不 知道, 当时新任总理的您经历了非典,当时您的心路历程。5年之后, 突如其来的中国南方 的冻雪灾害, 人们又看到您奔走在救灾的前线, 这场雪让您感悟到了什么, 至今还印象深刻 的?而面对新的5年, 您认为中国还将面临什么样的挑战?本届政府将会如何地迎接挑战? 谢谢。
Phoenix TV: Thank you, Mr.Spokesperson, and thank you, Mr.Premier, and we still recall that for the previous government there were two occasions that the overseas Chinese and Chinese in this country are most concerned about, because there were crises.For example, five years ago, there was a crisis caused by the SARS epidemic.And we, at the time, we very much wanted to know, and we still do not know(that what was the state of mind of you, Mr.Premier, during the crisis? Five years later, much part of China was hit by the disaster of sleet and snow.And once again, you are on the forefront of the fight against the disaster.And I’d like to know(that what was the most impressive to you during the fight against the natural disaster? And looking ahead at the next five years,we’d like to know what are the major challenges in your mind? And what does the new government plan to do to meet the challenges? 温家宝:五年已经过去了, “ 行事见于当时,是非公于后世 ”。历史是人民创造的,也是人民 书写的。
Premier: Five years have passed.What one does now will be fairly judged by history.History is created by people and written by the people.一个领导者,应该把眼睛盯住前方,把握现在,思考未来。我脑子里在盘旋四件事情: As a leader, his eyes should be on the way ahead, and his energy should be focused on the present and at the same time he should be thinking of the future.And in my mind I’ve been thinking of two things, of four things, rather.第一, 要使中国的经济继续保持平稳较快发展,同时,有效地抑制通货膨胀。这就必须解决 经济发展当中的不稳定、不协调、不可持续的问题。
No.1, we need to ensure the fast yet steady economic development in this country and at the same time we need to effectively hold down inflation.To attain this goal, we need to address the problems of unstable, uncoordinated and unsustainable economic development.目前最大的困难,是物价过快上涨和通货膨胀的压力,隐藏的风险是经济可能出现的波动, 我们必须在这两者之间走出一条光明的路子。
The biggest difficulties we face now are two-fold.On one hand we face the excessively growth of prices, the rise of prices, and on the other hand, we are also on the mounting inflationary pressure.We also face the potential risk of drastic economic fluctuations.That’s why we need to blaze a trail in between that will ensure a bright future for us.第二, 经济体制改革和政治体制改革要有新的突破。这就必须解放思想。解放思想需要勇气、决心和献身精神。解放思想和改革创新,如果说前者是因的话,后者就是果。五年前,我曾 面对大家立过誓言:“ 苟利国家生死以, 岂因祸福避趋之。” 今天我还想加上一句话, 就是 “ 天 变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤 ”。
No.2, we need to make new breakthroughs in advancing the reform of the political system and economic system.To attain this goal, we need to free our minds.And free our minds, we need to have courage, resolve and spirit of dedication.And we talk about the freeing of our minds and reform and innovation I believe that the former, the freeing of our minds, is the cause, and the latter, reform and innovation, is the effect.Five years ago, in front of a similar audience, I made a promise, and which is also my motto.One should uphold his country’s interests with his life.He should not do things just to pursue personal gains and he should not evade responsibilities for fear of personal loss.Today, I would like to add a few more lines: One should not fear(the changes under the heaven.And one should not blindly follow old conventions.And one should not be deterred by complaints of others.第三, 要推进社会的公平正义。如果说真理是思想体系的首要价值, 那么公平正义就是社会 主义国家制度的首要价值。
No.3, we need to promote social justice and equity.As truth is the first virtue of the systems of thought, I believe that equity and justice is the first virtue of the socialist country’s system.公平正义就是要尊重每一个人, 维护每一个人的合法权益, 在自由平等的条件下, 为每一个 人创造全面发展的机会。如果说发展经济、改善民生是政府的天职, 那么推动社会公平正义 就是政府的良心。
Equity and justice means that we need to respect everyone in the society and protect the lawful rights and interests of all.And we need to ensure that everyone can enjoy all-
round development and have development opportunities while enjoying freedom and equality in the society.If we can say that development of the economy and improvement of people’s livelihood is the bounden duty of the government, then we can also say that promote social equity and justice is the conscience of the government.第四, 要加强社会主义精神文明建设。如果我们的国家有比黄金还要贵重的诚信、有比大海 还要宽广的包容、有比爱自己还要宽广的博爱, 有比高山还要崇高的道德, 那么我们这个国 家就是一个具有精神文明和道德力量的国家。
No.4, we also need to promote the development of cultural programs and raise the ethical standards of this nation.If China, as a country, can has, can have a level of credibility and integrity that is more precious than gold, if China can have, can be more receptive and inclusive than the ocean, if China can have fraternity rather than love for oneself and if China can have a ethical standards that is higher than the mountains, then I believe this country will have the strength of moral, moral strength, and we will also be a country with advanced cultural development.朋友们,我想对你们说:为了国家的富强,为了社会的公平正义, 为了让人们幸福快乐地过 得更好, 为了让孩子们上好学, 为了使我们的民族在世界赢得应有的尊严, 我愿献出我的全 部心血和精力。
Dear friends, I want to ensure you, that to ensure this country will become stronger and more prosperous, to ensure that we are going to live in a society of equity and justice, to ensure that our people will lead a happy life, and to ensure that our children can all go to school, and to ensure that our nation is duly respected in the international community, I am willing to dedicate myself whole-heartedly for this cause.谢谢大家 Thank you.《人民日报》记者:总理您好,我是《人民日报》记者,两会期间,我们《人民日报》下属 的人民网和其他十多家网站都做了 “ 两会关注热点 ” 或者 “ 我有问题问总理 ” 的网上调查。参与 网民达数千万, 提出的问题超过百万, 成为公民有序参与的重要途径。大家关注度最高的是 物价问题。您在报告中提出,今年物价增幅控制在 4.8 %,请问总理,新一届政府将采取哪 些措施确保实现这个目标?谢谢。
People’s Daily: Good morning, Mr.Premier, I am with Pe ople’s Daily.And we know that People’s Daily also has the website named people.com.As a matter of fact, our website and also a dozen of other websites have also covered the event of the two Sessions and major issues to the interests of the people.And we conducted survey on the internet, which, was actually warm received among millions of the Chinese people and more than a million questions were raised.I think this has offered a very important channel for the citizens of this country to participate in the running of state affairs in an orderly manner.I can see from our survey on the Internet, that the biggest concern of the general public is the price rise.In your report on the work of government, you set a goal of holding down the inflation to a level of about 4.8%.And I’d like to ask you this question, Mr.Premier, that what kind of steps will the new government take to ensure that this goal will be attained? 温家宝:两会期间我一直在上网。广大网民向我提问题、提建议,甚至为我分忧,多达数百 万条, 参与的恐怕有上亿人。这么多群众以如此高的热情关注两会, 特别是关心政府的工作, 使我深受感动。他们的意见、批评都是对政府的信任、支持、鼓励和鞭策。我常常一边看网, 脑子里就想一段话,就是 “ 民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行 ”。群众之所以用这么 大的精力来上网写问题、提建议, 是要政府解决问题。在这里我不可能一一回答大家的问题。确实,在众多问题中,排在第一位的是物价问题。去年下半年以来,物价上涨过快,给群众 生活特别是低收入群体, 带来很大的困难。如何控制物价过快上涨,抑制通货膨胀,不仅是 老百姓关注的问题,也是政府的重要任务。
Premier: During the two sessions of the NPC and the Chinese People’s Political Consultative Conference, I have also taken some time to surf on the internet.And I can see on the internet that many 网民 have made their comments and left their postings as well as suggestions and some even tried to share the burden on my shoulders.I can see the postings in a number of millions with the hitting rates as high as over 100 million.So many people are interested in the conduct of the two sessions with so much enthusiasm and they are so much concerned about the work of the government and follow the work of the government with great interest.And this has greatly touched me.I think all their comments and even criticisms are a kind of trust, support,(and encouragement given to my government.And sometimes, when I was surfing on the internet, I was also pondering over the following lines: What people are concerned about is what preoccupies my mind and what preoccupies the minds of the people is what I need to address.Our people have spent so much time and energy surfing on the internet to leave postings and make suggestions on the work of the government because they want their government to solve problems.Of course on this occasion it is impossible for me to answer all the questions left on the internet.It is true that there are so many problems and I can see that on top of all those problems the biggest concern is price rises.In last year, particularly the latter half of last year, price level re… rose at excessively fast rate and this has made the lives of people, particularly those income, low-income groups more difficult.And how to control the price rise from growing too fast and how to hold down inflation is not only a concern of the people, but also an important responsibility that the government should take.我们提出了今年 CPI 确定为 4.8%左右的预测目标。说句老实话, 实现这一目标是不容易的, 特别是今年头两个月我们遇到了历史上罕见的冰雪灾害,这就给控制物价带来更大的压力。我们依然没有改变这个目标,主要出于两点:第一, 它表明政府的决心, 要把控制物价和抑 制通货膨胀作为今年政府工作的首要任务。第二, 它稳定老百姓对物价的预期。在物价上涨 较快时,物价的预期比物价上涨本身更可
怕。我们之所以提出这样的目标,也是有根据的。现在, 我们的粮食储备还是在 1.5亿吨到2亿吨之间, 主要工业品供过于求的局面没有改变。只要政策得当,措施有力,我们完全有信心控制物价过快上涨的局面。谢谢。
Yes, we did set the goal, as a predicted one, that we need to hold down CPI for this year to a level of about 4.8%.To be very honest with you, it is no, not a(n easy job to attain the goal.Particularly you may have noticed that in the first two months of this year, that China was hit by the disaster of sleet and snowstorm rarely seen in history.And this has made it more difficult for us to control the inflation, and is passing increasing inflationary pressure on us.This being said, we have no plan to change the predicted goal mainly because of the following two considerations: No.1, we believe that by setting this goal, we have shown the resolve of the government to control the price rises and curb inflation.I think this will also be the top priority on the agenda of the government this year.No.2, by doing so, we want to stabilize people’s expectations for price rises.When prices rise at a fairly rapid pace, usually the price expectations are more fearful than price rises themselves.And I think we have set this goal because we also have some confidence in what we have.At present, the grain reserves of this country are at a level between 150 to 200 million tons.And things have not changed that in this country we still have a general oversupply of major industrial products.That’s why we believe that as long as we take the right policies and effective measures, we have full confidence that we can control the trend of excessive growth and rise of the price level, and thank you.
第三篇:温家宝总理历年记者招待会经典古诗文翻译
温家宝总理历年记者招待会经典古诗文翻译
2003年温家宝总理答中外记者问
“生于忧患,死于安乐。要居安思危,有备无患。”
One prospers in worries and hardship, and perishes in ease and comfort.We will have to be mindful of possible adversities and be prepared for the worst.“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。”
I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.“生财有道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者抒。”
There are many people who produce, there are very few people who consume, and people work very hard to produce more financial wealth and people practice economy when they spend.In this way, wealth is accumulated.2004年温家宝总理答中外记者问
“雄关漫道真如铁,而今迈步从头越;路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。”
The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit.My way ahead is long;I see no ending;yet high and low I’ll search with my will unbending.“安不忘危,治不忘乱。”
In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos.2005年温家宝总理答中外记者问
“居安思危,思则有备,有备无患。”
We must be sober-minded, cautious, prudent especially when the situation is getting a little better.“一尺布尚可缝,一斗粟尚可舂,同胞兄弟何不容?”
Even a foot of cloth can be stitched up;even a kilo of millet can be ground.How can two blood brothers not make up?
“行百里者半九十。”
If a journey is 100 miles, travelling 90 is half of it.2006年温家宝总理答中外记者问
“危则安,思所以乱则治,思所以亡则存。”
To think about where danger looms will ensure our security;to think about why chaos occurs will ensure our peace;and to think about why a country falls will ensure our survival.“得道者多助,失道者寡助。” A just cause enjoys abundant support, while an unjust one finds little support.2007年温家宝总理答中外记者问 “召远在修近,闭祸在除怨。”
To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors.To avoid adversity, one needs to ease animosity.“去问开化的大地,去问解冻的河流。”
Go and ask the thawing land, go and ask the thawing river.“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。”
A thousand sails pass by the wrecked ship;ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.2008年温家宝总理答中外记者问
“天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤。”
One should not fear changes under the heaven and one should not blindly follow old conventions and one should not be deterred by complaints of others.“民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行。”
What people are concerned about preoccupies my mind, and what preoccupies people’s mind is what I need to address.“一心中国梦、万古下泉诗。”
We have always longed to see a reunified China, as this is reflected in the old ode Xiaquan shared by all our people in this country.“度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。”
We remain brothers after all the vicissitudes, let’s forget our old grudges when smiling we meet again.“周虽旧邦,其命惟新。”
Although Zhou was an ancient state, it had a reform mission.“如将不尽,与古为新。”
Only innovation could ensure the growth and vitality of a nation.2009年温家宝总理答中外记者问
“莫道今年春将尽,明年春色倍还人”
Do not regret that spring is departing.Come next year as it will be twice as enchanting.“乞火不若取燧,寄汲不若凿井。”
We would better fetch a flint than beg for light;we would better dig a well ourselves than beg for water from others.“山重水复疑无路,柳暗花明又一村。”
After encountering all kinds of difficulties and experiencing all kinds of hardships, at the end of the day we will see light at the end of tunnel.2010年温家宝总理答中外记者问 “行百里者半九十。”
Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.“华山再高,顶有过路。”
No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.“亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。”
For the ideal that I hold dear to my heart, I’d not regret a thousand times to die.“人或加讪,心无疵兮。”
My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.“兄弟虽有小忿,不废懿亲。”
Differences between brothers cannot sever their blood ties.2011年温家宝总理答中外记者问
“政如农工,日夜思之,思其始而成其终。”
I do my job as diligently as a farmer attends to his field.I have it on my mind day and night.I work for a thorough planning from the start.And I’m determined to carry it through to a successful end.“骨肉之亲,析而不殊。”
Nothing can sever the blood ties of brothers.“忧国不谋身。”
I always have the interests of the country in my mind and pursue no personal gains.“如将不尽,与古为新。”
Only reform ensures continuous existence and growth.“国之命,在人心。”
The hearts of the people are the life of the country.“事非经过不知难。”
One cannot fully appreciate the difficulty unless he has experienced it in person.2012年温家宝总理答中外记者问 我将在最后一年“守职而不废,处义而不回”,永远和人民在一起。
In my last year in office, I will not waiver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.“入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。”
Goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.我秉承“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”的信念。
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.“知我罪我,其惟春秋。”
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me.“精诚所致,金石为开。”
With utmost sincerity, no difficulty is insurmountable.“情天再补虽无术,缺月重圆会有时。”
There is no way to mend the heal in my heart, but there will be a day when the half moon becomes full again.“寸寸河山寸寸金。”
Every inch of the rivers and mountains of the land is as precious as gold.“我虽不能至,但心向往之。”
I wish that I could have been able to go and see for myself.在我担任总理期间,确实“谣诼”不断。
During my term of office as the premier, there have been some slanders about me.“信而见疑、忠而被谤。”
A man of integrity and loyalty has been questioned and wronged.“人言不足恤。”
One should not fear the rumours and slanders from others.
第四篇:总理记者招待会解读
总理记者招待会
3月15日上午,在十二届全国人大三次会议闭幕会后,国务院总理李克强在人民大会堂金色大厅与中外记者见面并回答提问。
一、鼓励居民改善性住房
——中国政府要做的就是要为低收入住房困难群体提供住房保障。今年,我们在改造棚户区、城市和农村危房方面还要加大力度,各增加100万套。中国政府有保障群众基本居住条件的责任。
——我们要求强化地方政府合理调控房地产市场的责任,因地制宜,分城施策。中国城镇化进程还在加快,中国房地产市场的需求是刚性的,我们鼓励居民自住性住房和改善性住房需求,保持房地产长期平稳健康发展。
【解读】楼市发展迎来利好
中原地产首席市场分析师张大伟分析,这意味着接下来楼市发展将有诸多利好。整体上看,2015年房地产市场政策面将明显宽松。这其中,首要的利好是对改善性需求的政策将继续松绑。他预计,目前房地产市场正在逐步企稳,政策也会在4月份逐步落地。到4月份,二套房首付很可能将回归到5成。
此外,强化地方政府合理调控房地产市场的责任,因地制宜,分城施策,也意味着接下来地方政府将可能出台更多的税费减免、购房补贴等救市政策。
中金公司表示,目前经济下行风险有限,需耐心等待货币放松,下半年关注改革与并购进展:政策放松已被市场预期,若未有流动性放松,房地产实体市场“淡季不淡、旺季不旺”,A股地产板块则将高位震荡。
配置上关注龙头股,同时关注改革个股(工业地产、国企改革、京津冀三大细分主线)及潜在并购主题个股。股票梳理:龙头个股如万科A、保利地产等;改革主线如浦东金桥、格力地产、金隅股份等。
二、再提“互联网 +”计划
在回答关于网购相关问题时,李克强承认自己也网购,最近买了书。他相当推崇电子商务等新业态。
——最近互联网上流行的一个词叫“风口”,我想站在“互联网+”的风口上顺势而为,会使中国经济飞起来。
——我很愿意为网购、快递和带动的电子商务等新业态做广告。因为它极大地带动了就业,创造了就业的岗位,而且刺激了消费,人们在网上消费往往热情比较高。
【解读】电子商务仍需政府支持
今年以来,中国经济在增速放缓的情况下,就业率不降反增,重要原因是进行了政府的自身改革,推出商事制度改革等一系列简政放权举措,引发小微企业、个体户井喷式增长。而这些企业、商户中多数人的经营业务,都是依托于互联网展开。
李克强总理曾经表示,政府对电子商务的大力支持,催生了中国电商的“破茧而出”。
当前,中国电子商务发展需要金融的支持、需要更多税收便利,也可能会与传统产业发生冲突。但为了增加就业、增加人民的收入,电子商务、跨境电子商务,以及云计算、大数据、物联网的发展都将获得官方的支持。
实际上,在今年政府工作报告也首次提出“互联网+ ”行动计划,全国人大代表、腾讯公司董事会主席兼CEO马化腾认为,“互联网 ”就是以互联网平台为基础,利用信息通信技术与各行业进行跨界融合。
今年政府工作报告首次提出制定“互联网+ ”行动计划,推动移动互联网、云计算、大数据、物联网等与现代制造业结合,促进电子商务、工业互联网和互联网金融健康发展,引导互联网企业拓展国际市场。
相关概念股包括长城动漫、宝诚股份、奥飞动漫、宝利来、中青宝、七喜控股、爱使股份、嘉麟杰、中弘股份等。
三、万众创新是改革 高手在民间
李克强多次强调大众创业、万众创新,并将其认为是中国经济的新引擎。
——真是高手在民间啊,破茧就可以出蚕。市场活力的激发需要政府去清障搭台,今年我们要继续在这方面做更多的事。
——谢谢你的好意,让我们少操心。但是不能不多操心啊,因为大众创业、万众创新,实际上是一个改革。这也是历史的启示。
——让更多的年轻人,尤其是贫困家庭的孩子有更多的上升通道。
【解读】改革为创业创新保驾护航
事实证明,有权“不任性”的简政放权政策红利持续释放,为激发创新创业夯实了制度保障。
官方数据显示,2014年,新登记注册市场主体达到1293万户,其中新登记注册企业增长45.9%,形成新的创业热潮。
在高层看来,经济增速放缓,新增就业不降反增,显示了改革的巨大威力和市场的无限潜力。
国务院发展研究中心发展战略和区域经济研究部副部长、研究员刘培林表示,大众创业创新的话题不仅与政府有关系,而且甚至可以说是政府政策和制度,决定着创业和创新是否活跃。
分析人士表示,今年政府工作报告指出“大力发展众创空间,增设国家自主创新示范区,办好国家高新区,发挥集聚创新要素的领头羊作用。中小微企业大有可为,要扶上马、送一程,使‘草根’创新蔚然成风、遍地开花。”
市场也普遍推测,未来很多“众创空间”大概率会设立在现有园区内,并享受相关政策的便利与支持,园区类上市公司将不断迎来利好政策。园区类具体标的包括:张江高科、南京高科、苏州高新、长春经开、空港股份、市北高新等。
四、环保法的执行不是棉花棒,是杀手锏
李克强重申去年在《政府工作报告》中所说,要向雾霾等污染宣战,不达目的决不停战。
——政府在治理雾霾等环境污染方面,决心是坚定的,也下了很大的气力,但取得的成效和人们的期待还有比较大的差距。
——对违法违规排放的企业,不论是什么样的企业,坚决依法追究,甚至要让那些偷排偷放的企业承受付不起的代价。
——环保等执法部门也要敢于担当,承担责任。对工作不到位、工作不力的也要问责,渎职失职的要依法追究,环保法的执行不是棉花棒,是杀手锏。
【解读】面对最严环保法 守法是底线
新《环境保护法》一颁布,就获得了“史上最严环保法”的赞誉,获得了国内各界和国际社会的广泛好评。
环保部长陈吉宁也曾表示,过去环保执法过松过软,环保不守法是常态,而今后要把这个常态翻过来,让守法成为常态,“守法是底线,不论是企业还是政府,都要守法,这不是高要求,这是一个底线的要求”。
据记者了解,目前实际执法中急需的按日计罚、查封扣押、限产停产等办法,以及企业环境信息公开等多个文件,经环保部部务会议审议发布,与新《环境保护法》同步施行。
分析人士表示,从目前不断释放的政策利好来看,未来环保产业会迎来阶段性的迅猛增长。目前应当加倍珍惜环保板块的“跨年行情”,水污染防治、大气污染防治和土壤修复等三类概念股值得关注。
相关概念股包括:创业环保、洪城水业、首创股份、龙净环保、菲达环保、中电环保、先河环保等。
五、回应经济新常态
李克强总理坦言,关键在于新常态下要在稳增长和调结构中间找到平衡点。
——中国人发明的围棋,既要谋势,又要做活,做活有两只眼。形象地讲,稳增长和调结构就是两只眼,做活了就可以谋大势,当然这需要眼光、耐力和勇气。我相信,大家同心协力,有能力保持中国经济的大盘、基本面持续向好。
——我们这几年没有采取短期强刺激的政策,可以说运用政策的回旋余地还比较大,我们“工具箱”里的工具还比较多。
——虽然中国现在的物价总水平比较低,但并不是中国向世界输出了通缩,你说叫“输出者”,实际上我们是“被通缩”。
【解读】增速放缓有利形成创新驱动新优势
从1-2月的宏观经济数据来看,经济结构在分化调整中正在发生深刻变化,新主体正在形成,新业态正在涌现,新动力正在孕育。
首先是经济运行缓中有稳、缓中有快。同时,当前经济增速放缓是在“三期叠加”影响持续加深的情况下发生的,符合新常态下经济增速换挡的客观规律,符合一国经济进入到中高收入阶段后增速回落的普遍规律,有利于倒逼企业加快结构调整和转型升级,形成新常态下创新驱动新优势。
六、谈简政放权
全面深化改革伴随着阵痛,李克强多次表示要用“壮士断腕”的决心来进行改革,这个过程可能会很疼。今年,他继续说这会很疼。
——你问到疼,确实很疼,而且在加深,面还会扩大。因为简政放权是政府的自我革命,削权是要触动利益的,它不是剪指甲,是割腕,忍痛也得下刀。
——不能像开车一样,松了手刹,还踩着脚刹,明放暗不放。【解读】简政放权今年力度将更大
当下,李克强反复强调简政放权的意义,既有长期的远虑,“因为简政放权有利于厘清政府和市场的关系,激发市场活力,也可以用它去顶住经济下行的压力”,也有短期的近忧,“去年我国经济速度放缓,但是就业不减反增,简政放权起了很重要的支撑作用。”
本届政府两年内下很大力气完成了当初提出的五年内砍掉三分之一行政审批事项的目标,其中有的是取消,有的是下放。尽管这个任务完成,并不代表简政放权大功告成。因为不少项目审批,原来从一百多个看了一半,但是还有五六十道关卡。
记者会上,李克强再次给自己添加了新任务。今年中央政府将从新的角度力推简政放权,比如全面取消非行政许可,不能法外施权。
七、谈经济金融风险
在谈及影子银行风险和地方债务风险,李克强表示要出台更多政策使金融更好地为实体经济服务。
——中国的确存在着个案性的金融风险,但是我们完全可以守住不发生系统性、区域性金融风险。
——我们允许个案性金融风险的发生,按市场化的原则进行清算,这是为了防止道德风险,也增强人们的风险意识。
【解读】金融风险有累积的趋势
受经济增速放缓影响,去年以来,国内银行不良贷款持续攀升,银行风险事件也有发生,金融风险有累积的趋势。
银监会统计显示,截至2014年末,我国商业银行不良贷款余额达8426亿元,已连续12个季度上升;不良贷款率为1.25%,较年初上升0.22个百分点。
八、谈国际经济关系
在回答中国经济全球地位以及在国际事务中是否搭便车问题时,李克强认为,不能被忽悠。
——按照国际权威统计,中国也就是世界第二大经济体。更重要的是,按人均GDP,我们是在世界80位以后。
——要说中国搭便车,这么大的块头搭谁的便车?中国是和大家一起推车。——(中美投资协定)谈判会有个过程,但它向中美、向世界发出了明确的信号,就是中美经贸关系会更加密切,这个中美关系的“压舱石”会更沉更稳。
【解读】压舱石影响全球投资格局
中美投资协定谈判(BIT谈判)于2008年正式启动。经过15轮谈判,此前,双方在国有企业、知识产权保护、透明度和标准制定等核心议题上仍存在分歧。但是,在2014年7月举行的第六轮中美战略与经济对话后,双方同意,该谈判达成“时间表”,力争2014年底前就BIT文本的核心问题和主要条款达成一致,承诺2015年早期启动负面清单谈判。
中美分别是全球第一、第二大外资吸收国家,也是对外投资的主力。中美双边投资协定的达成,将对全球的投资格局产生深远影响。
九、对台开放力度和深度会更大
——“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治,这是中国政府的基本国策。有人担心中央政府会不会收紧对香港的政策,这个是不必要的。
——这里请你传递一个带有“定心丸”的消息,就是大陆将会继续维护台资企业和台商的合法权益,保持对他们的合理优惠政策。而且在对外开放中,我们会先一步对台湾开放,或者说对台湾开放的力度和深度会更大一些。
【解读】台湾如果不开放,容易被边缘化
商务部部长高虎城此前在两会的专场发布会上表示,海峡两岸经济合作框架协议(ECFA)的商谈,起步早于中韩自贸协定。
高虎城表示,ECFA后续协商已经取得了很多阶段性的成果,希望双方能够珍惜既有成果,照顾彼此关切,相向而行,落实已经达成的成果和推动后续的商谈,为构建两岸经贸制度化合作新机制共同努力,也为两岸的经济繁荣做出贡献。
全国政协委员、海协会会长陈德铭在两会期间接受记者采访时表示,两岸服贸协议能否生效,取决于台湾方面。“台湾是‘醒得早,起得晚’。如果不开放,容易被边缘化。
市场分析人士称此次总理大派定心丸,对于两岸经济有长远利好,而相关公司也有望受益。主要从一下几个方面把握:
1.受益最大的应该是航运类的个股。像厦门港务、厦门空港、南方航空、中国国航等。
2.福建本地的一些上市公司值得关注。厦门是台湾重点投资区域,像一些主营基础设施的相关上市公司,如福建高速、漳州发展等。未来政策对于福建区域的房地产业也将产生一定的刺激作用,在福建区域有房地产业务的上市公司,像厦门国贸、建发股份、三木集团等也值得关注;
3.一些具有台资背景的A股上市公司也有可能受益于“三通”,如国祥股份、多伦股份、厦华电子等。
十、今年将出台存款保险制度
国务院总理李克强15日表示,中国的确存在着个案性的金融风险,但是完全可以守住不发生系统性、区域性金融风险。今年要出台存款保险制度,而且要进一步发展多层次的资本市场,降低企业的资金杠杆率,使金融更好地为实体经济服务。
分析认为,建立存款保险制度有利于吸引更多资金入市,并形成对银行股的长期利好,银行股稳扎稳打的走高将助推整体上市的行情不断攀升,从而形成积极的局面。在存款保险制度推出后,存款有可能会向大中型商业银行集中,并刺激小银行迅速发展以寻找适合的业务模式以适应市场需求。
十一、总理支持企业“走出去”
李克强表示,中国正在逐步推进人民币资本项下的可兑换,这本身也表明在推进资本市场的开放。中国去年吸引外资是力度最大的一年。外资进入中国达到1200亿美元。同时,我们也愿意看到中国的企业“走出去”,中国的公民到国外去创业,当然,既要遵守中国有关法律的规定,也要遵守当地的法律。
分析人士认为,有利于国内装备制造企业走向世界,中国“一带一路 ”全面推进,相关受益行业,如建筑行业、工程机械、铁路装备、核电设备、基建等仍值得关注。
相关概念股包括:龙建股份、晋亿实业、中国电建、中国铁建、中铁二局、中国中铁、徐工机械、三一重工、葛洲坝等。
十二、正在全面评估单独二孩政策
李克强在回答中央电视台记者提问时说:“去年我们已经开始实施单独二孩政策,现在正在推进,也正在进行全面的评估。我们会根据评估的结果,也考虑中国经济社会发展和人口结构变化的情况,权衡利弊,但是必须依照法律程序来调整和完善人口政策。”
当前A股市场各行业涉二胎概念的上市公司主要有生产婴儿食品的贝因美、三元股份、光明乳业、伊利股份、皇氏乳业、黑牛食品;生产儿童玩具的奥飞动漫、高乐股份、骅威股份、群兴玩具、星辉车模;市场文具公司的齐心文具、广博股份;市场儿童用品的美盛文化、江南高纤、中顺洁柔、北玻股份;提供儿童医疗的戴维医疗、康芝药业等。
2015-3-16
第五篇:2012年两会温家宝总理报告实录
温家宝作政府工作报告 说明2012年主要任务(实录)中国网3月5日讯 今日上午9时,十一届全国人大五次会议在人民大会堂举行开幕会,国务院总理温家宝作政府工作报告。以下是2012年主要任务实录。
2012年主要任务
(一)促进经济平稳较快发展
扩大内需特别是消费需求是我国经济长期平稳较快发展的根本立足点,是今年工作的重点。
着力扩大消费需求。加快构建扩大消费的长效机制。大力调整收入分配格局,增加中低收入者收入,提高居民消费能力。完善鼓励居民消费政策。大力发展社会化养老、家政、物业、医疗保健等服务业。鼓励文化、旅游、健身等消费,落实好带薪休假制度。积极发展网络购物等新型消费业态。支持引导环保建材、节水洁具、节能汽车等绿色消费。扩大消费信贷。加强城乡流通体系和道路、停车场等基础设施建设。加强产品质量安全监管。改善消费环境,维护消费者合法权益。
不断优化投资结构。保持投资稳定增长,促进投资和消费良性互动。认真落实国务院关于鼓励引导民间投资新36条,出台具有可操作性的实施细则。加强政府投资对结构调整的引领作用,优先保证重点在建、续建项目,有序推进国家重大项目开工建设。把好土地、信贷、节能、环保、安全、质量等准入和审核关,加强对重大项目特别是政府和国有投资项目的监管、督查,提高投资质量和效益。
(二)保持物价总水平基本稳定
这是关系群众利益和经济社会发展全局的重点工作。要在有效实施宏观经济政策、管好货币信贷总量、促进社会总供求基本平衡的基础上,搞好价格调控,防止物价反弹。
增加生产、保障供给。继续把控制食品价格过快上涨作为稳定物价的重点。落实好“米袋子”省长负责制和“菜篮子”市长负责制,保障主要农产品供给。大中城市要有合理的菜地保有量,稳定和提高本地应季蔬菜自给水平,同周边地区和优势产区协作建设“菜篮子”产品基地。加强重要商品产运销衔接,完善政府储备和商业储备体系,做好主要农产品收储和投放,增强市场调控能力。
搞活流通、降低成本。严格执行蔬菜等鲜活农产品运输绿色通道政策。认真落实对农产品批发市场、集贸市场、社区平价菜店等的扶持政策,鼓励城市连锁超市、高校、大型企业、社区与农产品流通企业、专业合作社、种养大户对接,减少流通环节,增加零售网点,充分发挥流通主渠道作用。
深化流通体制改革。扩大物流企业营业税差额纳税试点范围,完善大宗商品仓储设施用地税收政策。调整完善部分农产品批发、零售增值税政策,推动流通标准化、信息化建设。要多管齐下,切实把流通效率提上去、中间成本降下来,真正让生产者和消费者都得到好处。
加强监管、规范秩序。重点加强对食品、药品价格和医疗、通信、教育等服务收费的监督检查,坚决治理交通运输领域乱收费乱罚款,纠正大型零售商业企业违规收费行为,严厉查处发布虚假信息、囤积居奇、操纵价格、恶意炒作等违法行为。把握好舆论导向,正确引导社会预期。
(三)促进农业稳定发展和农民持续增收
在工业化和城镇化发展进程中,要更加重视农业现代化。必须坚持把解决好“三农”问题作为各项工作的重中之重,进一步加大强农惠农富农政策力度,巩固和发展农业农村好形势。
稳定发展农业生产,多渠道增加农民收入。继续开展粮食稳定增产行动,稳定粮食种植面积,着力提高单产。引导农民调整结构,扩大紧缺、优质农产品生产,支持蔬菜、肉蛋奶、水产品等生产。农业补贴要继续增加总量,提高标准,扩大范围,完善机制,新增补贴重点向种养大户、农民专业合作社及各种生产服务组织倾斜。
继续提高粮食最低收购价,今年小麦、稻谷最低收购价平均每50公斤分别提高7.4元和16元。健全主产区利益补偿机制,增加粮油、生猪等重要农产品生产大县奖励补助资金。实施新10年农村扶贫开发纲要,按照新的国家扶贫标准,全面做好扶贫开发工作,加大集中连片特殊困难地区扶贫开发力度,让扶贫对象更多地分享改革发展成果。
加快农业科技进步。农业的根本出路在科技。要大力推动农业科技创新,加大对良种繁育、疫病防控、农产品质量安全等关键技术研发和应用的支持力度。加快推进基层农技推广服务体系改革和建设,健全乡镇或区域性农业公共服务机构。完善农业技术补贴制度,促进先进适用农业技术到田到户。建好现代农业示范区,推进高产创建和标准化创建。加快农业机械化步伐。
加强农业农村基础设施建设。今年中央财政用于“三农”的投入拟安排12287亿元,比上年增加1868亿元。要搞好灌区配套改造和小型农田水利建设,大力发展节水农业,加大土地开发整理复垦力度,大规模建设旱涝保收高标准基本农田。加快中小河流治理、小型水库除险加固和山洪地质灾害综合防治。加强农村水电路气以及文化体育等基础设施建设,推进农村环境治理,加快农村危房改造,继续改善农村生产生活条件。
深化农村改革。坚持农村基本经营制度不动摇。要认真搞好土地确权登记颁证。土地承包经营权、宅基地使用权、集体收益分配权是法律赋予农民的财产权利,任何人都不能侵犯。加强土地承包经营权流转管理和服务,发展适度规模经营。严格保护耕地。制定出台农村集体土地征收补偿条例。扶持发展农民专业合作社、产业化龙头企业,开展多种形式的农业社会化服务,发展农业保险,提高农业产业化、组织化程度。深化农村综合改革。推进国有农场、林场体制改革。
(四)加快转变经济发展方式
解决发展不平衡、不协调、不可持续的问题,关键在于加快转变经济发展方式,推进经济结构战略性调整,这既是一个长期过程,也是当前最紧迫的任务。
促进产业结构优化升级。推动战略性新兴产业健康发展。建立促进新能源利用的机制,加强统筹规划、项目配套、政策引导,扩大国内需求,制止太阳能、风电等产业盲目扩张。发展新一代信息技术,加强网络基础设施建设,推动三网融合取得实质性进展。大力发展高端装备制造、节能环保、生物医药、新能源汽车、新材料等产业。扩大技改专项资金规模,促进传统产业改造升级。
以汽车、钢铁、造船、水泥等行业为重点,控制增量,优化存量,推动企业兼并重组,提高产业集中度和规模效益。落实并完善促进小型微型企业发展的政策,进一步减轻企业负担,激发科技型小型微型企业发展活力。实施有利于服务业发展的财税、金融政策,支持社会资本进入服务业,促进服务业发展提速、比重提高、水平提升。
推进节能减排和生态环境保护。节能减排的关键是节约能源,提高能效,减少污染。要抓紧制定出台合理控制能源消费总量工作方案,加快理顺能源价格体系。综合运用经济、法律和必要的行政手段,突出抓好工业、交通、建筑、公共机构、居民生活等重点领域和千家重点耗能企业节能减排,进一步淘汰落后产能。加强用能管理,发展智能电网和分布式能源,实施节能发电调度、合同能源管理、政府节能采购等行之有效的管理方式。
优化能源结构,推动传统能源清洁高效利用,安全高效发展核电,积极发展水电,加快页岩气勘查、开发攻关,提高新能源和可再生能源比重。加强能源通道建设。深入贯彻节约资源和保护环境基本国策。开展节能认证和能效标识监督检查,鼓励节能、节水、节地、节材和资源综合利用,大力发展循环经济。加强环境保护,着力解决重金属、饮用水源、大气、土壤、海洋污染等关系民生的突出环境问题。努力减少农业面源污染。严格监管危险化学品。
今年在京津冀、长三角、珠三角等重点区域以及直辖市和省会城市开展细颗粒物(PM2.5)等项目监测,2015年覆盖所有地级以上城市。推进生态建设,促进生态保护和修复,巩固天然林保护、退耕还林还草、退牧还草成果,加强草原生态建设,大力开展植树造林,推进荒漠化、石漠化、坡耕地治理,严格保护江河源、湿地、湖泊等重要生态功能区。加强适应气候变化特别是应对极端气候事件能力建设,提高防灾减灾能力。坚持共同但有区别的责任原则和公平原则,建设性推动应对气候变化国际谈判进程。我们要用行动昭告世界,中国绝不靠牺牲生态环境和人民健康来换取经济增长,我们一定能走出一条生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路。
促进区域经济协调发展。实施区域发展总体战略和主体功能区规划,充分发挥各地特色和优势,进一步提高区域发展的协调性和基本公共服务均等化水平。认真落实西部大开发新10年的政策措施,加大实施中部地区崛起战略的力度,加快推进东北地区等老工业基地振兴,积极支持东部地区转型发展、在更高层次上参与国际竞争与合作。要加大对革命老区、民族地区、边疆地区和贫困地区的扶持力度。
更好地发挥经济特区、上海浦东新区、天津滨海新区在改革开放中先行先试的重要作用。制定和实施海洋发展战略,促进海洋经济发展。加强和完善跨区域合作机制,消除市场壁垒,促进要素流动,引导产业有序转移,推动区域经济良性互动、协调发展。
积极稳妥推进城镇化。要遵循城市发展规律,从各地实际出发,促进大中小城市和小城镇协调发展。根据资源环境和人口承载能力,优化全国生产力布局,形成合理的城镇体系和与国土规模、资源分布、发展潜力相适应的人口布局。各类城市都要夯实经济基础,创造就业机会,完善基础设施,改善人居环境,加强管理服务,提升城镇化质量和水平。
更加注重把在城镇稳定就业和居住的农民工有序转变为城镇居民;放宽中小城市落户条件,合理引导人口流向,让更多农村富余劳动力就近转移就业。加强对农民工的人文关怀和服务,着力解决农民工在就业服务、社会保障、子女入园上学、住房租购等方面的实际问题,逐步将城镇基本公共服务覆盖到农民工。关爱留守儿童、留守妇女和留守老人。让农民无论进城还是留乡,都能安居乐业、幸福生活。
(五)深入实施科教兴国战略和人才强国战略
大力发展科技、教育事业,培养高素质的人才队伍,是国家强盛、民族复兴的必由之路。
坚持优先发展教育。中央财政已按全国财政性教育经费支出占国内生产总值的4%编制预算,地方财政也要相应安排,确保实现这一目标。教育经费要突出保障重点,加强薄弱环节,提高使用效益。深入推进教育体制改革,全面实施素质教育,逐步解决考试招生、教育教学等方面的突出问题。推进学校民主管理,逐步形成制度。
促进义务教育均衡发展,资源配置要向中西部、农村、边远、民族地区和城市薄弱学校倾斜。继续花大气力推动解决择校、入园等人民群众关心的热点难点问题。农村中小学布局要因地制宜,处理好提高教育质量和方便孩子们就近上学的关系。办好农村寄宿学校,实施好农村义务教育学生营养改善计划。加强校车安全管理,确保孩子们的人身安全。加强学前教育、继续教育和特殊教育,建设现代职业教育体系。
办好民族教育。高等教育要与经济社会发展和国家战略需要紧密结合,提高教育质量和创新能力。完善国家助学制度,逐步将中等职业教育免学费政策覆盖到所有农村学生,扩大普通高中家庭经济困难学生资助范围。大力发展民办教育,鼓励和引导社会资本进入各级各类教育领域。教育寄托着人民的希望,关系国家的未来,我们一定要把这项事业办得更好!
大力推进科技创新。加强国家创新体系建设。深化科技体制改革,推动企业成为技术创新主体,促进科技与经济紧密结合。支持企业加强研发中心建设,承担国家和地区重大科技项目。引导科研机构、高等院校的科研力量为企业研发中心服务,更好地实现产学研有机结合,提高科技成果转化和产业化水平。推动基础研究和前沿技术研究,提高原始创新能力。完善科技评价和奖励制度。倡导学术诚信,鼓励独立思考,保障学术自由,弘扬科学精神。坚定不移地实施国家知识产权战略。
全面加强人才工作。深化人才体制改革,大力培养造就高水平创新创业人才、青年人才和急需紧缺人才,引进高层次人才。完善人才培养、任用、评价、激励机制。努力营造人才辈出、人尽其才、才尽其用的良好社会环境。
(六)切实保障和改善民生
实现好、维护好、发展好最广大人民的根本利益是以人为本理念的具体体现。要把保障和改善民生作为政府工作的重要任务。
千方百计扩大就业。就业是关系国家发展和人民福祉的大事。今年就业压力仍然很大,各级政府务必坚持就业优先战略,继续实施更加积极的就业政策。重点扶持就业容量大的现代服务业、创新型科技企业和小型微型企业,创造更多就业岗位。鼓励以创业带动就业。抓好高校毕业生、农民工和城镇就业困难人员就业,加强退役军人技能培训与就业安置工作。
鼓励高校毕业生投身农村、基层、中西部地区建设。加强职业培训和公共就业服务工作。加快建立健全统一规范灵活的人力资源市场。积极构建和谐劳动关系,加强对劳务派遣的规范管理,开展劳动关系争议排查,加强劳动监察和调解仲裁,维护劳动者合法权益。
加快完善社会保障体系。今年年底前实现新型农村社会养老保险和城镇居民社会养老保险制度全覆盖。扩大各项社会保险覆盖面。增加企业退休人员基本养老金。加强城乡低保和社会救助工作,加快发展社会福利事业和慈善事业。加强各项社会保障制度衔接。多渠道增加社会保障基金,加强社会保险基金、社会保障基金投资监管,实现保值增值。加强社保服务能力建设,有条件的地方可对各类社保经办机构进行整合归并,有些服务可委托银行、商业保险机构代办。加快全国统一的社会保障卡发放。
大力推进医药卫生事业改革发展。加快健全全民医保体系,巩固扩大基本医保覆盖面,提高基本医疗保障水平和管理服务水平。城镇居民医保和新农合补助标准提高到每人每年240元。全面推开尿毒症等8类大病保障,将肺癌等12类大病纳入保障和救助试点范围。巩固完善基本药物制度,加强基层医疗卫生服务体系建设。
推进公立医院改革,实行医药分开、管办分开,破除以药补医机制。鼓励引导社会资本办医,加快形成对外开放的多元办医格局。充分调动医务工作者积极性,建立和谐的医患关系。加强公共卫生服务,预防控制严重威胁群众健康的重大传染病、慢性病、职业病。加强药品安全工作。扶持和促进中医药和民族医药事业发展。
全面做好人口和计划生育工作。继续稳定低生育水平,综合治理出生人口性别比偏高问题,提高出生人口质量。加快实现计划生育优质服务全覆盖,将免费孕前优生健康检查试点范围扩大到60%的县(市、区)。提高农村部分计划生育家庭奖励扶助、特殊扶助标准。加强流动人口计划生育服务管理。
做好妇女儿童工作,扩大农村妇女宫颈癌、乳腺癌免费检查覆盖面,提高妇女儿童发展和权益保障水平。进一步完善残疾人社会保障体系和服务体系。积极发展老龄事业,加快建设社会养老服务体系,努力让城乡老年人都老有所养,幸福安度晚年。
继续搞好房地产市场调控和保障性安居工程建设。严格执行并逐步完善抑制投机、投资性需求的政策措施,进一步巩固调控成果,促进房价合理回归。继续推进保障性安居工程建设,在确保质量的前提下,基本建成500万套,新开工700万套以上。抓紧完善保障性住房建设、分配、管理、退出等制度。采取有效措施,增加普通商品住房供给。加快建设城镇住房信息系统,改革房地产税收制度,促进房地产市场长期平稳健康发展。
加强和创新社会管理。加强社会矛盾化解、社会管理创新、公正廉洁执法。强化政府社会管理和公共服务职能。提高城乡基层群众性自治组织的自治能力。积极稳妥推进户籍管理制度改革,推动实行居住证制度,为流动人口提供更好服务。以信息共享、互联互通为重点,加快建设国家电子政务网。大力推进政务诚信、商务诚信、社会诚信建设,构建覆盖全社会的征信系统。
加强和改进互联网管理,营造健康的网络环境。健全重大决策社会稳定风险评估机制和突发事件应急管理机制。实施安全发展战略,加强安全生产监管,防止重特大事故发生。深入开展打击侵犯知识产权和制售假冒伪劣商品行动。增强食品安全监管能力,提高食品安全水平。加强和改进信访工作。加强法律服务和法律援助。严密防范和依法打击违法犯罪活动,保障人民群众生命财产安全。
(七)促进文化大发展大繁荣
文化是人类的精神家园,优秀文化传承是一个民族生生不息的血脉。要提供优质丰富的文化产品,不断满足人民群众的精神文化需求。深入推进社会主义核心价值体系建设。加强社会公德、职业道德、家庭美德和个人品德教育,做好青少年思想道德教育工作,努力形成知荣辱、讲正气、守诚信、作奉献、促和谐的良好风尚。大力发展公益性文化事业。以农村和中西部地区为重点,加强基层文化设施建设。
推动哲学社会科学繁荣发展,积极发展新闻出版、广播影视、文学艺术和档案事业。加强文化遗产保护,繁荣发展少数民族文化事业。深化文化体制改革,继续推动经营性文化单位转企改制。提高文化产业规模化、集约化、专业化水平,推动文化产业成为国民经济支柱性产业。深入开展对外人文交流,促进中外文化相互借鉴。广泛开展全民健身活动,增强人民体质,促进体育事业和体育产业协调发展。中华文化具有强大的向心力和震撼力,当代中华儿女一定要肩负起弘扬中华文化的历史重任。
(八)深入推进重点领域改革
改革开放是决定中国前途命运的正确抉择。必须按照科学发展观要求,尊重群众首创精神,大胆探索,以更大决心和勇气继续全面推进经济体制、政治体制等各项改革,破解发展难题。当前和今后一段时期,改革的重点领域和关键环节是:
进一步转变政府职能,完善宏观调控体系,理顺政府与市场的关系,更好地发挥市场配置资源的基础性作用;推进财税体制改革,理顺中央与地方及地方各级政府间财政分配关系,更好地调动中央和地方两个积极性;深化土地、户籍、公共服务改革,理顺城市与农村的关系,推动工业化、城镇化和农业现代化协调发展;推进社会事业、收入分配等改革,理顺经济与社会发展的关系,有效保障社会公平正义;推进依法行政和社会管理创新,理顺政府与公民和社会组织的关系,建设服务、责任、法治、廉洁政府。
今年改革的重点任务是:深化财税金融体制改革。完善分税制,健全转移支付制度,提高一般性转移支付规模和比例。完善县级基本财力保障机制。稳步推进地方财政预算、决算公开。深化国库集中收付、政府采购及国债管理制度改革。健全消费税制度。全面深化资源税改革,扩大从价计征范围。深入推进国有控股大型金融机构改革,规范发展小型金融机构,健全服务小型微型企业和“三农”的体制机制。
推动多种所有制经济共同发展。毫不动摇地巩固和发展公有制经济,毫不动摇地鼓励、支持、引导非公有制经济发展。深入推进国有经济战略性调整,完善国有资本有进有退、合理流动机制。研究推进铁路、电力等行业改革。完善和落实促进非公有制经济发展的各项政策措施,打破垄断,放宽准入,鼓励民间资本进入铁路、市政、金融、能源、电信、教育、医疗等领域,营造各类所有制经济公平竞争、共同发展的环境。
深化价格改革。稳妥推进电价改革,实施居民阶梯电价改革方案,完善水电、核电及可再生能源定价机制。逐步理顺煤电价格关系。完善成品油价格改革,推进天然气价格改革。实行最严格的水资源管理制度,合理制定和调整各地水资源费征收标准,推进农业水价综合改革。开展碳排放和排污权交易试点。加快建立完善生态补偿机制。
深化收入分配制度改革。抓紧制定收入分配体制改革总体方案。努力提高居民收入在国民收入分配中的比重,提高劳动报酬在初次分配中的比重。完善工资制度,建立工资正常增长机制,稳步提高最低工资标准。创造条件增加居民财产性收入。建立公共资源出让收益的全民共享机制。加大对高收入者的税收调节力度,严格规范国有企业、金融机构高管人员薪酬管理,扩大中等收入者比重,提高低收入者的收入,促进机会公平。规范收入分配秩序,有效保护合法收入,坚决取缔非法收入,尽快扭转收入差距扩大的趋势。
积极稳妥推进事业单位分类改革。科学划分事业单位类别,分类指导、分业推进、分级组织、分步实施,深化事业单位管理体制和人事、收入分配、社会保障制度改革。
加快推进政府改革。扩大社会主义民主,依法实行民主选举、民主决策、民主管理、民主监督,保障人民的知情权、参与权、表达权和监督权。全面贯彻依法治国基本方略,尊重和维护宪法和法律的权威,严格依法行政,坚决纠正有法不依、执法不严、违法不究、粗暴执法、渎职失职和执法腐败等行为。
加强廉政建设,深入开展反腐败斗争,扎实推进惩治和预防腐败体系建设的各项长期性、基础性工作,着力解决人民群众反映强烈的突出问题。严格依法设定、实施、清理、规范行政审批事项。严禁领导干部插手政府采购、工程招标、土地矿业权拍卖等经济活动。严格执行领导干部廉洁从政各项规定。加强行政监督、民主监督、舆论监督。坚决查处各类违纪违法案件,严厉惩治腐败分子。
(九)努力提高对外开放的质量和水平
我国对外开放已进入新的阶段,进出口贸易、双向投资的地位和作用发生了深刻变化。必须适应新的形势,创新对外经济工作思路,转变对外经济发展方式,提升开放型经济水平,形成开放型经济新格局。
保持对外贸易稳定发展。我们强调扩大内需,但决不能忽视外需对我国经济发展的重要作用。要保持外贸政策基本稳定。稳定出口退税政策,扩大贸易融资和信用保险,改进海关、质检、外汇等方面的监管和服务,帮助企业克服订单不足、成本升高、摩擦增多等多重困难和压力。要加快转变外贸发展方式。深入实施科技兴贸、以质取胜和市场多元化战略,支持企业培育自主品牌、营销网络和研发中心,引导加工贸易向产业链高端延伸、向中西部转移。巩固美日欧传统市场,开拓新兴市场。
稳定劳动密集型产品出口,扩大高技术、高附加值产品出口,控制高耗能、高污染产品出口。大力发展服务贸易,承接服务外包。制定加强进口、促进贸易平衡的指导意见,完善进口政策,搭建更多的进口促进平台,推动进出口平衡发展。
提高利用外资质量。坚持积极有效利用外资的方针,更加注重优化结构和提高质量。实施新修订的外商投资产业指导目录,引导外资更多投向先进制造业、高新技术产业、节能环保产业、现代服务业和中西部地区。
实施“走出去”战略。我国正处于对外投资加快发展的重要阶段,要加强宏观指导,强化政策支持,简化审批手续,健全服务保障。引导各类所有制企业有序开展境外能源、原材料、农业、制造业、服务业、基础设施等领域投资合作和跨国并购。创新境外经贸合作区发展模式,支持“走出去”的企业相互协同、集群发展。放宽居民境外投资限制。加强对外投资风险管理,维护我境外企业人员和资产安全。
参与全球经济治理和区域合作。努力保持与发达国家经贸关系稳定发展,全面深化与发展中国家的互利合作。继续推进自贸区建设和区域经济一体化进程。积极参与二十国集团等全球经济治理机制建设,加强与主要经济体宏观经济政策协调,反对各种形式的保护主义,继续在多哈回合谈判、国际金融体系改革中发挥建设性作用。