湘君原文及翻译范文

时间:2019-05-15 12:51:18下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《湘君原文及翻译范文》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《湘君原文及翻译范文》。

第一篇:湘君原文及翻译范文

湘君为屈原的《九歌》中提到的一位神明,和湘夫人为相对的二元神。湘君,传说中的湘水之神,湘夫人为湘水女神。后来以舜为湘君,一舜之二妃娥皇、女英为湘夫人。以下是小编整理的湘君原文及翻译,希望能够帮助到大家!

九歌 湘君 原文:

九歌·湘君

君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲?

美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。

令沅湘兮无波,使江水兮安流。

望夫君兮未来,吹参差兮谁思?

驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。

薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。

望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵。

扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息。

横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。

桂櫂兮兰枻,斲冰兮积雪。

采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。

心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。

石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。

交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。

鼂骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚。

鸟次兮屋上,水周兮堂下。

捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦。

采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。

时不可兮再得,聊逍遥兮容与。

九歌 湘君翻译:

湘君啊你犹豫不走。因谁停留在水中的沙洲?

为你打扮好美丽的容颜,我在急流中驾起桂舟。

下令沅湘风平浪静,还让江水缓缓而流。

盼望你来你却没来,吹起排箫为谁思情悠悠?

驾起龙船向北远行,转道去了优美的洞庭。

用薜荔作帘蕙草作帐,用香荪为桨木兰为旌。

眺望涔阳遥远的水边,大江也挡不住飞扬的心灵。

飞扬的心灵无处安止,多情的侍女为我发出叹声。

眼泪纵横滚滚而下,想起你啊悱恻伤神。

玉桂制长桨木兰作短楫,划开水波似凿冰堆雪。

想在水中把薜荔摘取,想在树梢把荷花采撷。

两心不相同空劳媒人,相爱不深感情便容易断绝。

清水在石滩上湍急地流淌,龙船掠过水面轻盈迅捷。

不忠诚的交往使怨恨深长,不守信却对我说没空赴约。

早晨在江边匆匆赶路,傍晚把车停靠在北岸。

鸟儿栖息在屋檐之上,水儿回旋在华堂之前。

把我的玉环抛向江中,把我的佩饰留在澧水畔。

在流芳的沙洲采来杜若,想把它送给陪侍的女伴。

流失的时光不能再得,暂且放慢脚步逍遥盘桓。

九歌 湘君赏析:

此篇是祭湘君的诗歌,描写了湘夫人思念湘君那种临风企盼,因久候不见湘君依约聚会而产生怨慕神伤的感情。在屈原根据楚地民间祭神曲创作的《九歌》中,《湘君》和《湘夫人》是两首最富生活情趣和浪漫色彩的作品。人们在欣赏和赞叹它们独特的南国风情和动人的艺术魅力时,却对湘君和湘夫人的实际身份迷惑不解,进行了长时间的探讨、争论。

九歌 湘君介绍:

《九歌·湘君》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。此诗是祭湘君的诗歌,以湘夫人的语气写出,写她久盼湘君不来而产生的思念和怨伤之情。全诗可分四段,第一段写湘夫人乘着小船来到与湘君约会的地点,可是却不见湘君前来,于是在失望中吹起了哀怨的排箫;第二段接写湘君久等不至,湘夫人便驾舟向北往洞庭湖去寻找,依然不见湘君的踪影;第三段主要是写湘夫人失望至极的怨恨之情的直接宣泄;第四段补叙出湘夫人浮湖横江从早到晚的时间,并再次强调她最终还是没有见到湘君。

屈原个人资料:

屈原(约公元前340—前278),名平,字原,又自云名正则,号灵均,楚武王熊通之子屈瑕的后代。东周战国时期楚国((今湖北省秭归县)人,他是一个黄老之学的传播者。继吴起之后,在楚国另一个主张变法的政治家就是屈原。他因上奏不被楚王接受,他满怀忧愤之情,跳入汨罗江(一说丹江)自尽。从而,世人为了纪念他,便有了端午节。他创立了“楚辞”,也开创了“香草美人”的传统。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在汨罗江(一说丹江)怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。他开创了诗歌从集体歌唱转变为个人独立创作的新纪元,是我国浪漫主义诗歌的奠基人,我国第一位伟大的爱国主义诗人,世界四大文化名人之一。

楚辞了解:

《楚辞》是中国第一部浪漫主义诗歌总集和骚体类文章的总集。“楚辞”的名称,西汉初期已有之,至刘向乃编辑成集。东汉王逸作章句。原收战国楚人屈原、宋玉及汉代淮南小山、东方朔、王褒、刘向等人辞赋共十六篇。后王逸增入己作《九思》,成十七篇,书中充满了大量道家的哲学与气息。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。以其运用楚地(注:即今湖南、湖北、安徽西部一带)的文学样式、方言声韵和风土物产等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。

第二篇:思君恩原文翻译及赏析

思君恩原文翻译及赏析

思君恩原文翻译及赏析1

思君恩

小苑莺歌歇,长门蝶舞多。

眼看春又去,翠辇不曾过。

翻译

皇宫林苑的黄莺停止歌唱,长门宫前的蝴蝶舞姿多样。

眼看大好的春光就要逝去,而皇帝的车驾却从不曾来过。

注释

小苑:皇宫的林苑。

莺歌:谓莺啼婉转似歌。亦喻婉转悦耳的歌声。唐杜甫《忆幼子》

诗:“骥子春犹隔,莺歌暖正繁。”

长门:长门宫,西汉时,陈皇后失宠贬居之地。后以“长门”借指失宠女子居住的寂寥凄清的宫院。

翠辇:饰有翠羽的帝王车驾。唐李贺《追赋画江潭苑》

诗之一:“行云沾翠辇,今日似襄王。”。

创作背景

这是一首宫怨诗。这类诗歌主要是为皇宫妃子悲惨的遭遇或空虚的生活而作。此诗也不例外,但其创作时间未详。

赏析

这是一首宫怨作品。此诗短短二十字,展示了一个深帷中寂寞的宫人的内心世界:她整日里寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚,“小苑莺歌歇,长门蝶舞多”,她听不到枝头莺歌,只看见蝴蝶纷飞,这里用一个“歇”字,暗示出春光无情,即将远逝,又以一“多”字不露声色地写出了草长蝶多,小苑寂寞的景象。句中的长门泛指冷宫,诗人以逝去的莺声写冷宫凄寂,复以翻飞的蝶舞来加以反衬,但凄寂也罢,嬉闹也罢,对这位不幸的宫妃来说,都是弃人眼中泪。下一句再着一“又”字,给读者留下了充分的想象空间:这被贬谪、被遗忘的美人,是怎样年复一年地迎春送春惜春伤春?“眼看春又去,翠辇不经过”,写出了流年无情,美人对此景不禁顿生迟暮之感。结句包含了她无限热切的希望与痛苦的失望。

虽然对于怨妇,史上多有微词,但妇女们温柔婉约的风姿,在任何时候都是使人怜惜的。花朵招蜂引蝶,本是常理,可像花儿一样美丽的妃嫔们被贬入冷宫,降临在她们头上的是长年失去丈夫的日子。空有花容月貌,但没人欣赏。原本凭借容貌受到宠爱的妃子尤其凄凉吧,看到蝴蝶飞舞在花丛中,心底自然更加苦闷。但那时的宫廷就是一个大笼子,有钥匙的不过是皇帝一人罢了。

封建社会里娶姬妾的多是有钱的人,或者是有地位的人。妇女嫁入这样的家庭除去丈夫的威严,她们同时还要受正室的压迫。处得好的也许不是没有,但地位的低下却是约定俗成的。就算进入了最富贵的人家——皇帝家,皇后之外的妃子也要忍受这种折磨。因此宫中妇女间的争斗似乎从来没有停止过,结果惨烈的不计其数。长门宫这种专门关押皇帝弃妇的所在,里面住的便是“思君恩”的失宠妃嫔,甚至风光一时的废后。关于长门,这里用的是典故。相传,汉武帝时陈皇后失宠,被贬长门宫居住,于是之后就用以代指失宠宫妃居住的内宫。

这首诗的内容与诗题相反相成。以希望反衬失望,更深一层地宕开了意境。作者运用委婉的笔法,写得愁肠百结,小溪九曲。但对君王却是怨而不怒,完全是一种温柔冲和的风格。

令狐楚的诗风讲究“明丽宛畅,中节合律”,“充分体现了中唐雅正诗派的审美追求和主导风格”(《千家诗》对令狐楚的评价)。这首诗,就充分体现了令狐楚诗的这种风格。

思君恩原文翻译及赏析2

原文

小苑莺歌歇,长门蝶舞多。

眼看春又去,翠辇不曾过。

译文

皇宫林苑中的黄莺歌唱之声停息了,长门宫前到处是蝴蝶飞舞。

眼看着大好的春光就要逝去,而皇帝的车驾却从不曾来过。

注释

(1)小苑:皇宫的林苑。

(2)长门:长门宫,西汉时,陈皇后失宠贬居之地,后指失宠妃子所居的.内宫。

(3)翠辇:皇帝的车驾。

赏析

这是一首宫怨作品,诗中描写一个深帷中寂寞的宫人的心理。

虽然对于怨妇,史上多有微词,但妇女们温柔婉约的风姿,在任何时候都是使人怜惜的。花朵招蜂引蝶,本是常理,可像花儿一样美丽的妃嫔们被贬入冷宫,降临在她们头上的是长年失去丈夫的日子。空有花容月貌,但没人欣赏。原本凭借容貌受到宠爱的妃子尤其凄凉吧,看到蝴蝶飞舞在花丛中,心底自然更加苦闷。但那时的宫廷就是一个大笼子,有钥匙的不过是皇帝一人罢了。

封建社会里娶姬妾的多是有钱的人,或者是有地位的人。妇女嫁入这样的家庭除去丈夫的威严,她们同时还要受正室的压迫。处得好的也许不是没有,但地位的低下却是约定俗成的。就算进入了最富贵的人家——皇帝家,皇后之外的妃子也要忍受这种折磨。因此宫中妇女间的争斗似乎从来没有停止过,结果惨烈的不计其数。长门宫这种专门关押皇帝弃妇的所在,里面住的便是“思君恩”的失宠妃嫔,甚至风光一时的废后。关于长门,这里用的是典故。相传,汉武帝时陈皇后失宠,被贬长门宫居住,于是之后就用以代指失宠宫妃居住的内宫。

令狐楚的诗风讲究“明丽宛畅,中节合律”,“充分体现了中唐雅正诗派的审美追求和主导风格”(《千家诗》对令狐楚的评价)。这首诗,就充分体现他的这种风格。

第三篇:唐且见春申君原文及翻译

楚三·唐且见春申君

作者:刘向

唐且见春申君曰:“齐人饰身修行得为益,然臣羞而不学也,不避绝江河,行千余里来,窃慕大君之义,而善君之业。臣闻之贲、诸怀锥刃而天下为勇,西施衣褐而天下称美。今君相万乘之楚,御中国之难,所欲者不成,所求者不得,臣等少也。夫枭棊之所以能为者,以散棋佐之也。夫一枭之不如不胜五散,亦明矣,今君何不为天下枭,而令臣等为散乎?”

文言文翻译:

唐且拜见春申君说:“齐国人装扮自己修练言行是为了获得禄位,然而臣下对他们的做法感到羞耻,不想学习。我不躲避横渡江河的危险,行程千余里来到这里,是因为仰慕您高尚的情操,并诀为您的事业是可以成功的。臣下听说,孟贯、专诸即使怀里揣着锥子和短刀,而天下人都认为他们是勇土,西施即使穿着粗毛布衣,而天下人也称她为美女。如今您做了拥有万辆兵车的楚国相国,驾驭中原各国的战事,所要干的事情不能成功,所要追求求的目标不能达到,这是因为帮助您的大臣太少了。枭子所以能有所作所为,是因为有五个散子的辅助。一个枭子却不能战胜对方五个散子也是很明了的。如今您为什么不做天下的泉子,而让其它大臣做那五个散子呢?”

第四篇:《湘君》读后感

《湘君》读后感

刚读《湘君》没有读懂,在搜集了一些资料后,我才有点理解《湘君》的内容,屈原笔下写就的这首《湘君》,很容易让人误解的就是主人公,这里真正的主角不是湘君,而是湘夫人,刚才描绘的那个打扮得容光焕发的英俊青年只是湘夫人心中的形象。主要是以女的口吻来写对湘君的思念,构思巧妙。

《湘君》中主要写的是两个掌管湘水的神仙,有的人认为这两个神仙一个是男的,叫湘君;一个是女的,叫湘夫人。也有的人认为湘君其实是个女人,和湘夫人是姐妹俩。她们是尧的女儿,一起嫁给了大禹。大禹治水时她们追随在后,不幸在湘水遇难,就都成了湘水的神。也有人认为湘君是大禹离世后化做的湘水神。但是我个人比较支持第一种,因为我觉得《湘君》这首诗中,屈原用了好多美好的东西,比如用“香荪”、“薜荔”、“芙蓉”等意象一方面来表现了湘夫人对湘君的爱恋,另一方面也表现了屈原廉洁志行和追求美好理想的象征。“寄情于物”、“托物以讽”也是以屈原为代表的浪漫主义风格的体现。

另外,有人说过湘君是一个爱打扮的男神仙,但是我认为湘君不只是讲究穿着打扮,他还非常重视全套的行头。从“驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。”可以看出,出行的车驾,身上的装饰物,差不多都是楚地所产的名牌产品。他驾着龙舟,在水中是用不着骑白马的,龙舟应该是最神气的座驾了。而且更先声夺人的是人没出场而气势已震惊全场,那雕成龙形的大船上雕着美丽的图案,各种点缀的香草散发着氤氲的芳香,我觉得这里也加入了好多屈原的主观情感,屈原本身就特别喜欢美好的图案与香草。

《湘君》主要表达了因男神未能如约前来而产生的失望、怀疑、哀伤、埋怨的复杂感情。

第一段写美丽的湘夫人在作了一番精心的打扮后,乘着小船兴致勃勃地来到与湘君约会的地点,可是却不见湘君前来,于是在失望中抑郁地吹起了哀怨的排箫。第二段接写湘君久等不至,湘夫人便驾着轻舟向北往洞庭湖去寻找,忙碌地奔波在湖中江岸,结果依然不见湘君的踪影。第三段主要将失望至极的怨恨之情直接宣泄。首二句写湘夫人经多方努力不见湘君之后,仍漫无目的地泛舟水中,接着用在水中摘采薜荔和树上收取芙蓉的比喻,既总结以上追求不过是一种徒劳而已,而“心不同”、“恩不甚”、“交不忠”、“期不信”一连串斥责和埋怨我觉得这是湘夫人在极度失望的情况下说出的激愤语,因为久等湘君不见人,深含着希望,但是又一次次的绝望。正所谓爱之愈深,责之愈切,这几句把一个大胆追求爱情的女子的内心世界表现得淋漓尽致。第四段前四句主要写湘夫人出来从早到晚的时间,并再次强

调当她兜了一大圈仍回到约会地“北渚”时,还是没有见到湘君。从“捐余玦”至末写了湘夫人把玉环抛入江中,把佩饰留在岸边。我觉得玉环和佩饰当是湘君给她的定情之物,从这也可以看出湘夫人的心痛。最后四句又作转折:当湘夫人心情逐渐平静下来,在水中的芳草地上采集杜若准备送给安慰她的侍女时,她又决定“风物长宜放眼量”,从长计议,松弛一下绷紧的心弦,慢慢等待。

我觉得作者这样写,并不是单单的是为了写爱情,因为屈原有强烈的爱国情怀,《湘君》也许是屈原寄托了自己对统治者的希望,自己对统治者的重用自己的渴望,尽管知道自己会遇到很多困难,但是一定会坚持下去,就像最后的结尾那样,湘夫人“风物长宜放眼量”,因此屈原也会调节好心情继续等待他愿望的实现。

第五篇:君生我未生翻译和原文

学习是一个循序渐进的过程,需要同学们不断的学习和努力。小编为大家提供了君生我未生翻译和原文,希望能帮助大家更好的复习所学的知识。

君生我未生翻译和原文

诗文

君生我未生,我生君已老。

君恨我生迟,我恨君生早。

全诗

夜夜挂长钩,朝朝望楚楼。可怜孤月夜,沧照客心愁。

圣水出温泉,新阳万里传。常居安乐国,多报未来缘。

日日思前路,朝朝别主人。行行山水上,处处鸟啼新。

祇愁啼鸟别,恨送古人多。去后看明月,风光处处过。

一别行万里,来时未有期。月中三十日,无夜不相思。

千里人归去,心画 一杯中。莫虑前途远,开坑 逐便风。

小水通大河,山深鸟宿多。主人看客好,曲路亦相过。

道别即须分,何劳说苦辛。牵牛石上过,不见有蹄痕。

一月三场战,曾无赏罚为。将军马上坐,将士雪中眠。

自入新丰市,唯闻旧酒香。抱琴酤一醉,尽日卧弯汤。

我有方寸心,无人堪共说。遣风吹却云,言向天边月。

男儿大丈夫,何用本乡居。明月家家有,黄金何处无。

客人莫直入,直入主人嗔。扣门三五下,自有出来人。

君生我未生,我生君已老。君恨我生迟。我恨君生早。

天地平如水,王道自然开。家中无学子,官从何处来。

龙门多贵客,出户是贤宾。今日归家去,将与贵人看。

天吞日月明(上夭下明),五月已三龙。言身一寸谢,千里重会撞。

上有东流水,下有好山林。主人居此宅,可以斗量金。

买人心惆怅,卖人心不安。题诗安瓶上,将与卖人看。

自从君别后,常守旧时心。洛阳来路远,还用几黄金。

念念催年促,由如少水如。劝诸行过众,修学香无馀。

续诗

《君生我未生》作者:程东武

君生我未生,我生君已老,君恨我生迟,我恨君生早;

君生我未生,我生君已老,恨不生同时,日日与君好;

我生君未生,君生我已老,我离君天涯,君隔我海角;

我生君未生,君生我已老,化蝶去寻花,夜夜栖芳草。

小憩的时光,躲进安静的一隅,聆听缓缓的节奏,翻闻着一页一页的清墨飘香,真想放飞自己的灵魂在无际的天宇间飘荡。

这一刻,静静地听一曲《中国字画》清扬。在音律里聆听彼此的心声,在灵动的文字间寻找彼此的呼吸。

偶然看见了唐代官窑瓷器题诗,淡淡的颜体,浅浅的描白,如泣如诉的对答,不知不觉就忘了神,整个人仿佛痴了:

君生我未生,我生君已老。君恨我生迟,我恨君生早。

君生我未生,我生君已老。恨不生同时,日日与君好。

我生君未生,君生我已老。我离君天涯,君隔我海角。

我生君未生,君生我已老。化蝶去寻花,夜夜栖芳草。

此刻,所有的嘈杂静于心止,有无名感动满上心头。感动那人、那事、那情、还有那爱,原来,一个情节,一段音乐,一行文字,一瓣雨夜花。就在这不经意的时候,便能引起心灵的共鸣。

君生我未生,我生君已老。君恨我生迟,我恨君生早。一字一句读来,不知不觉,心悸泪下。万千心事难寄,这一次,怎一个、痛字了得!

每每读这样的字句,我的双眼,总会被烟雨锁住,总怜岁月在前,记忆在后,人生载载,有几多朝朝暮暮?!

心随梦飘万里,几度风雨无常?

月缺化为月圆,潮涨又会潮落。你我的心情又有谁能猜透?缘起?缘灭?情深?情淡?为何相识于天涯,无缘于海角?落叶知秋二三片,下了心头却上眉尖,有时候啊,真想让情瘦了我的字,真想让梦锁了我的心,我一直以为,人的生命是很长久的,长久的只有老得不能老的时候才离去。偶尔夜半醒来,看月光透过窗帘静静辉落进来,遥遥的想起,心头便会涌起有些发涩的亲切。不期而遇的邂逅,在悄然流淌的岁月中,从此,你成了一个细节,一处芳菲,一杯香茗,无时不在,无时不有,伴我左右,从此,我把人世间最美好的情愫,掩映在文字里,梦里,你就是那最美的旖旎,伴我到天明。也常常落泪,落泪的不是因为爱,而是因为爱的遗憾,因为,这样的遗憾,太美太纯洁。

夜阑人静犹未寝,凭将清泪撒三更。问君声声感何事,淡淡墨痕析心语。

梦锁清秋冷冷意,浊酒孤影自销魂。情切切跃然于纸,声声慢凝固与心。

谁人知我思念如潮,何人懂我为何黯然神伤?

你听,你听,窗外的小雨,淅淅沥沥,那是我梦中为你落泣:

你看,你看,醉意微醺下,有我为你挥就的一页一页诗行。

你嗅,你嗅,薛涛小笺上,晾干的文字里,润泽了我无尽的灵感!

蓦然回首,生命的笃定,活着的淋漓,无奈的挣扎,我用浅浅的文字去诠释,感动别人,更是感动自己。不说永远,永远是能说好的么?问花,花不语,问雨,雨无言!

云袖舞清寒,小篆字数行。燕子双飞去,焉得不惆怅??

心情,朦胧,深深的沉醉。黑键、白键间,在我的手下,奏出人生的无奈,不知不觉中,我感到自己不过是沧海一粟,有过憧憬、有过迷茫、有过徘佪。

依稀,风中传来喃喃细语,君生我未生,我生君已老,仔细听时,却又无声无息。

此刻,音乐、文字,心情、混在一起,我不知自己身在何处。。

下载湘君原文及翻译范文word格式文档
下载湘君原文及翻译范文.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    赠钱征君少阳原文翻译及赏析(汇编)

    赠钱征君少阳原文翻译及赏析3篇赠钱征君少阳原文翻译及赏析1赠钱征君少阳李白〔唐代〕白玉一杯酒,绿杨三月时。春风余几日,两鬓各成丝。秉烛唯须饮,投竿也未迟。如逢渭水猎,犹可......

    虞卿谓春申君原文及翻译(五篇)

    战国策·楚四·虞卿谓春申君原文及翻译楚四·虞卿谓春申君作者:刘向虞卿谓春申君曰:“臣闻之《春秋》,于安思危,危则虑安。今楚王之春秋高矣,而君之封地不可不早定也。为主君虑封......

    《蜀道难》原文及翻译

    作者: 李白(701-762),字太白,号青莲居士,他和杜甫齐名,人称“李杜”。杜甫曾说他“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”。他的诗歌,现存900多首,著作有《李太白集》。他留下许多脍炙人口的诗作,《......

    苏幕遮原文及翻译

    苏幕遮原文及翻译 前一篇:送杜少府之任蜀州 后一篇:踏莎行·郴州旅舍苏幕遮全文阅读: 出处或作者:范仲淹 碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。 山映斜阳天接水。芳草无情,更在......

    郑人买履原文及翻译

    郑人买履 郑人有欲买履者,先自度其足而置之其坐。郑国有一个想买鞋子的人,他先测量了他自己的脚,然后把尺码放到座位上。 至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。” .. 等到 到......

    翻译原文及答案

    新视野大学英语读写教程4课后翻译 2013-05-28 00:35:01 新视野大学英语(第二版)读写教程4课后翻译原题与答案 Unit 1 1. 这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。 The p......

    口技原文及翻译

    口技翻译京城里有一个善于表演口技的人。一天,正好碰上有一家大摆酒席请客,在客厅的东北角上安放了一个八尺宽的屏障,这位表演口技的艺人坐在屏障内,里面只放了一张桌子、一把椅......

    陈情表原文及翻译

    原文: 【陈情表】(李密) 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背。行年四岁,舅夺母志。 祖母刘,愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至於成立。 既无叔伯,终鲜兄弟。......