第一篇:惜花韩偓原文翻译
导语:全诗从残花、落花、花落后的遭遇一直写到诗人的送花、别花和想象中花落尽的情景,逐层展开,逐层推进。以下是小编为大家分享的惜花韩偓原文翻译,欢迎借鉴!
惜花
[唐]韩偓
皱白离情高处切,腻红愁态静中深。
眼随片片沿流去,恨满枝枝被雨淋。
总得苔遮犹慰意,若教泥污更伤心。
临轩一盏悲春酒,明日池塘是绿阴。
注释:韩偓(公元842年~公元923年)唐代诗人。乳名冬郎,字致光,号致尧,晚号玉山樵人。【惜花(晚唐)韩偓 古诗词鉴赏】惜花(晚唐)韩偓 古诗词鉴赏。自幼聪明好学,10岁即席赋诗送其姨夫李商隐,令满座皆惊,李商隐赞曰:“雏凤清于老凤声”。官至翰林学士,中书舍人。为人正直,因忤朱温,两遭贬谪。
(1)本诗整体是采用了哪种表现手法?(5分)
(2)诗歌的颔联描摹了一幅怎样的画面?(6分)
翻译
伸向枝头摇摇欲坠的残花:那高枝上的白花已经枯萎皱缩,自知飘零在即,离情十分悲切;底下的红花尚余粉光腻容,却也预感到未来的命运,在沉寂中愁态转深。
眼睛追随着那一片片坠落水中的花瓣顺流而去,再抬头望见残留枝上的花朵还在受无情的风雨摧残,这满目狼藉的景象,怎不教人满怀怅恨?
美丽的花瓣散落在地面上,设使能得到青苔遮护,还可稍稍慰藉人意;而如果一任泥土污损,岂不更令人黯然伤神?无计留住春光,悲不自胜,只有临轩凭吊,对酒浇愁,遥想明日残红去尽,只有绿沉沉的树荫映入池塘。
【赏析】
题目是“惜花”,则此花一定是境遇不好之花,从诗句可知是正凋之花。“惜”字点明了作者的思想感情:对花的怜惜。
首句的“皱白”不可能指别的事物,一定指花。因为本诗写的就是惜花。不过,此词写的是花的形态,一是皱,显然花瓣半干,已有些萎皱了;二是白。“离情”指的是花即使飘离枝头。“切”的意思是深切,情意浓之意。本句的意思是,枝头高处的花因为即将凋落而深深地悲伤着。二句的“腻红”指红花的表面还很细腻。它和“皱白”相对,自然指低处的花。所谓“愁态静中深”,是说红花默默无语,愁思深深。这两句写枝头花朵的即将凋零,用拟人手法表现了诗人对花的怜惜和同情。
颔联写诗人的动作。诗人的眼睛随着一片片花瓣随着流水而去,花瓣流到哪里,诗人的眼睛跟到哪里,对落花的惜之意溢于言表。当诗人看枝头时,只觉风吹雨打之下,花朵瑟瑟,眼看又要落下,于是他恨满胸臆。“片片沿流去”“枝枝被雨淋”的凄惨景象,与诗人对风雨的怨恨和对花朵的同情,可谓融合无间。
颈联写诗人对落花的遭遇予以设想,显示了不同的遭遇引起的诗人的不同的心理。“总得”表示情理上必须、一定要。苔指青苔。慰意,指使心意满足。“总得苔遮犹慰意”的意思是,必须让青苔来遮蔽凋落的花朵,才能让“我”感到满足。“若教泥污更伤心”的意思是,如果是让污泥沾染了,就会让人十分伤心。这两句是希望花朵凋零之后有一个较好的结局,表现了对落花的怜惜。
尾联的“轩”是窗子,门子、栏杆等。临轩可以理解为临窗。前句的意思是,在窗上,喝一杯酒,为春天的消失表示痛惜吧。后句的意思是,到了明天,池塘布满绿阴,花儿可是一朵也没有了。这两句不言花尽,花尽一意已在不言之中。这种不愿说而又委婉说出的手法,更表示了诗人因花已凋尽而产生的悲凉之情。
全诗依据花在枝、花凋零、花凋零后的情况、花全然消失的顺序,逐层展开,把一个“惜”字反复阐述,把对春花的爱怜和痛惜之情写得淋漓尽致。
全诗从残花、落花、花落后的遭遇一直写到诗人的送花、别花和想象中花落尽的情景,逐层展开,逐层推进,用笔精细入微。整个过程中,又紧紧扣住一个“惜”字,反复渲染,反复加深,充分展现了诗人面对春花消逝的流连哀痛心情。“流水落花春去也”,这当然不限于对于大自然季节变化的悲感。近人吴闿生认为其中暗寓“亡国之恨”,虽不能指实,但看它写得那么幽咽迷离、凄婉入神,交织着诗人自己的身世怀抱,殆无可疑。
第二篇:韩偓《惜花》语文阅读答案及赏析
皱白离情高处切,腻红愁态静中深。
眼随片片沿流去,恨满枝枝被雨淋。
总得苔遮犹慰意,若教泥污更伤心。
临轩一盏悲春酒,明日池塘是绿阴。
注释:
韩偓(公元842年~公元923年)唐代诗人。乳名冬郎,字致光,号致尧,晚号玉山樵人。惜花(晚唐)韩偓 古诗词鉴赏惜花(晚唐)韩偓 古诗词鉴赏。自幼聪明好学,10岁即席赋诗送其姨夫李商隐,令满座皆惊,李商隐赞曰:“雏凤清于老凤声”。官至翰林学士,中书舍人。为人正直,因忤朱温,两遭贬谪。
一:
(1)本诗整体是采用了哪种表现手法?(5分)
(2)诗歌的颔联描摹了一幅怎样的画面?(6分)
参考答案
(1)采用了虚实结合的手法。前两联描写了落花枯萎飘零、雨打风吹、水流花落的情景。这属于实写。后两联设想花落后的遭遇,遥想残红褪尽,绿沉沉的树阴映入池塘。本诗通过虚实结合的手法,写尽了诗人对落花命运的深切关怀与悼惜。
(2)颔联两句展示了雨打风吹、水流花落的情景。作者的眼睛随着那一片片坠落水中的花瓣顺流而东,抬头看见残留枝头的花朵还在承受着无情风雨的摧残,满目狼藉怎不叫人惆怅?诗歌移情于景,情景交融,表现了作者对落花的留恋之情。
二:
1:诗歌第二联写了什么内容?用了什么样的表现手法?(4分)
2:整首诗歌表达作者什么样的思想感情?(4分)
参考答案
1:展示了雨打风吹、水流花落的情景(1分)。用了寓情于景的手法(1分),眼睛追随着那一片片坠落水中的花瓣顺流而去,把诗人那种寄情于落花的难分难舍的心意表现出来(1分),再抬头望见残留枝上的花朵还在受无情的风雨摧残,表现出诗人的惆怅满怀(1分)。
2:全诗从残花、落花、花落后的遭遇一直写到诗人的送花、别花和想象中花落尽的情景(2分),逐层展开,逐层推进,紧紧扣住一个“惜”字,反复渲染,反复加深,充分展现了诗人面对春花消逝的流连哀痛心情(2分)。
三:
1。试从情与景关系的角度,结合内容,赏析诗的前两联(6分)
2。作者是怎样紧扣诗题“惜”字结构全诗的?请简析。(5分)
参考答案
1。①首联以花的感受写情。用拟人手法写残花不忍凋零而悲切的面孔,红花尚余粉光腻容,预感未来命运,在沉寂中愁态转深,景中含情。(2分)
②颔联以诗人感受写景。眼睛追随着坠落的花瓣,残留的花朵还在遭受摧残狼藉的景象,满怀怅恨之情油然而生,寓情于景,情孕景中。(2分)
③句句写景,景景含情。化景语为情语,诗人把描摹残花、落花之景和惆怅情思交融在一起,将伤痛漫溢湿花,景中烘托诗人流连痛惜之情。(2分)
2。①全诗紧扣“惜”字反复渲染,情感幽咽迷离,展现面对春花消逝的流连哀痛心情。(2分)
②从残花、落花、花落后的遭遇,写到诗人送花、别花和想象中花落尽的情景。“惜花”之情逐层展开和推进,景中暗含惜花之情。(2分)
③“惜花”与“惜身”交融。惜花中交织和融汇着对自己不幸身世的惋惜之情。(1分)
赏析
题目是“惜花”,则此花一定是境遇不好之花,从诗句可知是正凋之花。“惜”字点明了作者的思想感情:对花的怜惜。
首句的“皱白”不可能指别的事物,一定指花。因为本诗写的就是惜花。不过,此词写的是花的形态,一是皱,显然花瓣半干,已有些萎皱了;二是白。“离情”指的是花即使飘离枝头。“切”的意思是深切,情意浓之意。本句的意思是,枝头高处的花因为即将凋落而深深地悲伤着。二句的“腻红”指红花的表面还很细腻。它和“皱白”相对,自然指低处的花。所谓“愁态静中深”,是说红花默默无语,愁思深深。这两句写枝头花朵的即将凋零,用拟人手法表现了诗人对花的怜惜和同情。
颔联写诗人的动作。诗人的眼睛随着一片片花瓣随着流水而去,花瓣流到哪里,诗人的眼睛跟到哪里,对落花的惜之意溢于言表。当诗人看枝头时,只觉风吹雨打之下,花朵瑟瑟,眼看又要落下,于是他恨满胸臆。“片片沿流去”“枝枝被雨淋”的凄惨景象,与诗人对风雨的怨恨和对花朵的同情,可谓融合无间。
颈联写诗人对落花的遭遇予以设想,显示了不同的遭遇引起的诗人的不同的心理。“总得”表示情理上必须、一定要。苔指青苔。慰意,指使心意满足。“总得苔遮犹慰意”的意思是,必须让青苔来遮蔽凋落的花朵,才能让“我”感到满足。“若教泥污更伤心”的意思是,如果是让污泥沾染了,就会让人十分伤心。这两句是希望花朵凋零之后有一个较好的结局,表现了对落花的怜惜。
尾联的“轩”是窗子,门子、栏杆等。临轩可以理解为临窗。前句的意思是,在窗上,喝一杯酒,为春天的消失表示痛惜吧。后句的意思是,到了明天,池塘布满绿阴,花儿可是一朵也没有了。这两句不言花尽,花尽一意已在不言之中。这种不愿说而又委婉说出的手法,更表示了诗人因花已凋尽而产生的悲凉之情。
全诗依据花在枝、花凋零、花凋零后的情况、花全然消失的顺序,逐层展开,把一个“惜”字反复阐述,把对春花的爱怜和痛惜之情写得淋漓尽致。
全诗从残花、落花、花落后的遭遇一直写到诗人的送花、别花和想象中花落尽的情景,逐层展开,逐层推进,用笔精细入微。整个过程中,又紧紧扣住一个“惜”字,反复渲染,反复加深,充分展现了诗人面对春花消逝的流连哀痛心情。“流水落花春去也”,这当然不限于对于大自然季节变化的悲感。近人吴闿生认为其中暗寓“亡国之恨”,虽不能指实,但看它写得那么幽咽迷离、凄婉入神,交织着诗人自己的身世怀抱,殆无可疑。
第三篇:《战国策·韩一》原文及翻译
韩一·王曰向也子曰天下无道
作者:刘向
王曰:“向也,子曰‘天下无道’,今也,子曰‘乃且攻燕’者,何也?”对曰:“今谓马多力则有矣,若曰胜千钧则不然者,何也?夫千钧,非马之任也。今谓楚强大则有矣,若夫越赵、魏而斗兵于燕,则岂楚之任也哉?且非楚之任,而楚为之,是弊楚也。强楚、弊楚,其于王孰便也?”
文言文翻译:
“过去您说‘天下无敌’;如今您又说‘就将攻燕’,为什么?”虞卿回答说:“现在说马很有力量,那是事实,如果说马能力拖千钧就不是事实,为什么?现在说楚国很强大,那是事实,如果说楚国能够跨越赵国、魏国同燕军作战,那哪里是楚国所能胜任的!况且不是楚国能胜任的事情而楚国偏要去做,这是损害楚国啊,使楚国强大,使楚国受到损害,它们之中哪种情况对大王更有利呢?”
第四篇:与韩荆州书(原文、注释、翻译)
与韩荆州书 李白
白闻(听说)天下谈士相聚而(连词,表修饰)言曰:“生不用封万户侯,但(只)愿一识韩荆州。”何(多么)令人之(取独)景慕(敬仰爱慕),一(副词,竟然)至于此耶!岂不以(连词,因为)有周公之风,躬吐握(吐握:相传周公客人来访时,“一沐三握,一饭三吐哺。”意思是,洗一次澡,多次停下来,握着散乱的头发出来接待客人;吃一次饭,多次吐掉嘴里剩残留的饭,赶忙迎接客人。后来人们用“吐哺握发”来指殷勤待士的心情,“吐握”为其简称),之(代词,这)事使海内豪俊,奔走而(连词,表修饰)归之。一(副词,一旦)登龙门(在今山西河津西北黄河两岸,峭壁对峙,形如阙门。传说江海大鱼能上此门者即化为龙。东汉李膺有高名,当时士人有受其接待者,名为登龙门),则声誉十倍。所以(......的原因)龙盘凤逸之士(龙蟠凤逸:《三国志•杜袭传》:“龙蟠幽薮sǒu,待时凤翔。”龙潜伏在深渊之中,时机一到就像凤凰一样飞翔上天),皆欲收名定价于君侯。愿君侯不以(介词,因为)富贵而(连词,表转折)骄之,寒贱而忽之,则三千宾中有毛遂,使(假如)白得脱颖而出(毛遂自荐、颖脱而出:《史记•平原君虞卿列传》记,秦围赵国首都邯郸,赵王命平原君赵胜求救于楚。平原君从门客中选二十人同行,只选到十九人,毛遂自荐,愿意同行,平原君说:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。今先生处胜门下,三年于此矣,左右未有所称颂,胜未有所闻,是先生无所有也。”毛遂说:“臣乃
今日请处囊中耳。使遂早得处囊中,乃颖(锥尖)脱而出,非特其末见而已。”于是平原君带他去楚国,果然显示其才能说服了楚王),即其(那个,那样)人焉。
译文:我听说天下谈士聚在一起议论道:“人生不用封为万户侯,只愿结识一下韩荆州。”怎么使人敬仰爱慕,竟到如此程度!岂不是因为您有周公那样的作风,亲自做吐哺握发之事,故而使海内的豪杰俊士都奔走而归于您的门下。士人一经您的接待延誉,便声名大增,所以屈而未伸的贤士,都想在您这儿获得美名,奠定声望。希望您不因自己富贵而对他们骄傲,不因他们贫贱而轻视他们,那么您众多的宾客中便会出现毛遂那样的奇才。假使我能有机会显露才干,我就是那样的人啊。
第一段:极言韩朝宗地位之高,声誉之隆,并转入到对自己的介绍。
白,陇西布衣,流落楚、汉。十五好剑术,遍干(干谒)诸侯。三十成文章,历(逐一,普遍)抵(拜谒,进见)卿相。虽长不满七尺,而心雄万夫。王公大人,许(赞许)与(以)气义。此畴曩心迹(畴曩:畴chóu,助词,无义;曩nǎng,以往,过去),安敢不尽(副词用作动词,尽情表白)于君侯哉?
译文:我是陇西平民,在楚汉游历。十五岁时爱好剑术,谒见了许多地方长官;三十岁时文章成就,拜见了很多卿相显贵。虽然身长不满七尺,但志气雄壮,胜于万人。王公大人都赞许我有气概,讲道义。这是我往日的心事行迹,怎敢不尽情向您表露呢?
第二段:从才华和影响两方面介绍自己。
君侯制作(文章,著作)侔神明(侔:móu,相等),德行动天地,笔参(参与)造化(自然的创造化育),学究天人(天道和人道)。幸愿开张(开扩,舒展)心颜,不以(连词,因为)长揖(长揖:拱手自上而至极下,这是古代宾主以平等身份相见的礼节。与拜相比,是高傲的表现。)见拒(用在动词前表对自己怎么样。见谅、见恕。)。必(果真,假使)若(假若)接之以高宴,纵之以清谈,请日(名作状,一天)试万言,倚马可待(倚马可待:东晋大将桓温北征,半路上要写一篇公告,叫袁宏倚在马前起草,袁宏手不停挥,一会写了七张纸,又快又好)。今天下以(介词,把)君侯为文章之司命(司命:星名,即“文昌星”,主管士人的文运),人物之权衡(权:秤锤。衡:秤杆),一(副词,一旦)经品题(品题:品论人物,定其高下),便作佳士。而君侯何惜阶前盈尺之地,不使(让)白扬眉吐气、激昂青云耶?
译文:您的著作堪与神明相比,您的德行感动天地;文章与自然造化同功,学问穷极天道人事。希望您度量宽宏,和颜悦色,不因我长揖不拜而拒绝我。如若肯用盛宴来接待我,任凭我清谈高论,那请您再以日写万言试我,我将手不停挥,顷刻可就。如今天下人认为您是决定文章命运、衡量人物高下的权威,一经您的品评,便被认作美士,您何必舍不得阶前的区区一尺之地接待我,而使我不能扬眉吐气、激厉昂扬、气概凌云呢?
第三段:阐明韩荆州居高位,自己有才情,如有机会,必将会得到赏识。
昔王子师为豫州(师:官,长。王子:王先生,王允),未下车(未下车:官员走马上任必乘相应级别马车前往),即辟荀慈明(辟bì,征召;荀慈明:荀爽,字,慈明。东汉颍川颍阴人);既下车,又辟孔文举(孔文举:孔融,字,文举。东汉鲁人)。山涛(山涛:晋河内人,字,巨源)作冀州,甄拔三十余人,或为侍中、尚书,先代所美(称美)。而君侯亦荐一(数词,一次)严协律(严:严武,人名。协律,掌音乐的官),入为秘书郎。中间(中间夹杂)崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒,或以才名见(被)知,或以清白见赏。白每观其衔(怀)恩抚躬(抚躬:类似扪心自问的意思),忠义奋发,以此感激,知君侯推赤心于诸贤腹中,所以(......的原因)不归他人,而(连词,表并列)愿委身(以身事人,托身)国士(国中杰出的人)。倘急难有用,敢(谦词,冒昧。敢问路在何方)效(献)微躯。
译文:从前王子师担任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文举;山涛作冀州刺史,选拔三十余人,有的成为侍中、尚书。这都是前代人所称美的。而您也荐举过一位严协律,进入中央为秘书郎;还有崔宗之、房习祖、黎昕、许莹等人,有的因才干名声被您知晓,有的因操行清白受您赏识。我每每看到他们怀恩感慨,忠义奋发,因此我感动激励,知道您对诸位贤士推心置腹,赤诚相见,故而我不归向他人,而愿意托身于您。如逢紧急艰难有用我之处,我当献身效命。
第四段:进一步地夸赞韩荆州的功绩,抬高韩朝宗的地位。通过写韩朝宗礼贤下士的既有事实,表明自己的归附是正得其人,并非饥不择食的趋炎附势。
且人非尧、舜,谁能尽善。白谟猷筹画(谟:mó,谋划。猷:yóu,谋划),安(怎么,哪里)能自矜(夸耀)。至于制作,积成卷轴,则欲尘秽(名作使动,使......蒙受尘秽,污染)视听,恐雕虫小技,不合(符合,适合)大人。若赐观刍荛(刍荛:读音chú、ráo。割草叫刍,打柴叫荛。割草打柴的人。这里谦指自己的文章),请给纸墨,兼之书人。然后退扫闲轩,缮写呈上,庶青萍、结绿(青萍:青萍剑。结绿:结绿玉),长(增长)价于薛、卞之门(薛:薛烛,春秋时越人,善于鉴别剑的优劣。卞:卞和)。幸(希望)推(荐举,推选)下流(地位低的人),大开奖饰(奖励称誉),惟(表示希望、祈请)君侯图(考虑)之。
译文:一般人都不是尧、舜那样的圣人,谁能完美无缺?我的谋略策画,岂能自我夸耀?至于我的作品,已积累成为卷轴,却想要请您过目。只怕这些雕虫小技,不能受到大人的赏识。若蒙您垂青,愿意看看拙作,那便请给以纸墨,还有抄写的人手,然后我回去打扫静室,缮写呈上。希望青萍宝剑、结绿美玉,能在薛烛、卞和门下增添价值。愿您顾念身居下位的人,大开奖誉之门。请您加以考虑。
第五段:再次表达自己想要有一展才华的机会。由自负转而自谦。
第五篇:韩奕原文翻译及赏析
韩奕原文翻译及赏析2篇
韩奕原文翻译及赏析1韩奕
佚名〔先秦〕
奕奕梁山,维禹甸之,有倬其道。韩侯受命,王亲命之:缵戎祖考,无废朕命。夙夜匪解,虔共尔位,朕命不易。榦不庭方,以佐戎辟。
四牡奕奕,孔脩且张。韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。王锡韩侯,淑旂绥章,簟茀错衡,玄衮赤舄,钩膺镂鍚,鞹鞃浅幭,鞗革金厄。
韩侯出祖,出宿于屠。显父饯之,清酒百壶。其肴维何?炰鳖鲜鱼。其蔌维何?维笋及蒲。其赠维何?乘马路车。笾豆有且。侯氏燕胥。
韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韩侯迎止,于蹶之里。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。诸娣从之,祁祁如云。韩侯顾之,烂其盈门。
蹶父孔武,靡国不到。为韩姞相攸,莫如韩乐。孔乐韩土,川泽訏訏,鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳,有熊有罴,有猫有虎。庆既令居,韩姞燕誉。
溥彼韩城,燕师所完。以先祖受命,因时百蛮。王锡韩侯,其追其貊。奄受北国,因以其伯。实墉实壑,实亩实藉。献其貔皮,赤豹黄罴。
译文及注释
译文
巍巍梁山多高峻,大禹曾经治理它,交通大道开辟成。韩侯来京受册命,周王亲自来宣布:继承你的先祖业,切莫辜负委重任。日日夜夜不懈怠,在职恭虔又谨慎,册命自然不变更。整治不朝诸方国,辅佐君王显才能。四匹公马高又壮,体态雄壮又修长。韩侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,恭行觐礼拜周王。周王赏赐给韩侯,交龙日月旗漂亮;竹篷车子雕纹章,黑色龙袍红色鞋,马饰繁缨金铃装;车轼蒙皮是虎皮,辔头挽具闪金光。韩侯祖祭出发行,首先住宿在杜陵。显父设宴来饯行,备酒百壶甜又清。用的酒肴是什么?炖鳖蒸鱼味鲜新。用的蔬菜是什么?嫩笋嫩蒲香喷喷。赠的礼物是什么?四马大车好威风。盘盘碗碗摆满桌,侯爷吃得喜盈盈。韩侯娶妻办喜事,厉王外甥作新郎,蹶父长女嫁新郎。韩侯出发去迎亲,来到蹶地的里巷。百辆车队闹攘攘,串串銮铃响叮当,婚礼显耀好荣光。众多姑娘作陪嫁,犹如云霞铺天上。韩侯行过曲顾礼,满门光彩真辉煌。蹶父强健很勇武,足迹踏遍万方土。他为女儿找婆家,找到韩国最心舒。身在韩地很快乐,川泽遍布水源足。鳊鱼鲢鱼肥又大,母鹿小鹿聚一处。有熊有罴在山林,还有山猫与猛虎。喜庆有个好地方,韩姞心里好欢愉。扩建韩城高又大,太平盛世修筑成。依循先祖所受命,管辖所有蛮夷人。王对韩侯加赏赐,追族貊族听号令。北方各国都管辖,作为诸侯的首领。筑起城墙挖壕沟,划分田亩税章定;珍贵貔皮作贡献,赤豹黄罴也送京。
注释
奕奕:高大貌。梁山:宣王时韩国境内山名。所在地诸说不一。郑笺据《汉书·地理志》谓“粱山在夏阳西北”;马瑞辰《毛诗传笺通释》引《潜夫论》谓:“昔周宣王亦有韩城,其国也近燕,故《诗》曰‘溥彼韩城,燕师所完”’,又引王肃云:“涿郡方城县有韩侯城”,又引《水经注》云:“方城今为顺天府固安县,在府西南百二十里。”按《大清一统志》:“韩城在固安县西南;《县志》今名韩侯营,在县东南十八里。”细审诗义,今人多从此说。据现行政区划,当在北京市通县之西,固安县之东北。维:发语助词。甸:治。传说大禹治水开辟九州。倬(zhuó):长远。侯:姬姓,周王近宗贵族,诸侯国韩国国君。历史上周朝封建的韩国有两个,始封国君都是周武王的儿子。一在今陕西韩城县南,世袭到春秋时并入晋国。一在今河北固安县东北,与燕国接近,即此诗中的燕国。受命:接受册命。周制,封建诸侯爵位有等,其国城、土地、兵力因之有差别。周宣王为加强北方防务,增强韩国作为屏障的作用,提高其爵位,以便重修韩城,增加常备军,发挥政治和军事作用。王:周宣王,西周一个比较有作为的国王,力图振兴趋于没落的周王朝。缵(zuǎn):继承。戎:你。祖考:先祖。朕:周王自称。夙夜:早晚。匪解:非懈。虔共(gōng):敬诚恭谨。共,通“恭”。榦(gàn):同“干”,安定。一说解为纠正。均通。不庭方:不来朝觐的方国诸侯。周制,方国诸侯应定期朝觐天于纳贡,不来朝庭朝觐,称为不庭,被作为对周王不忠顺的罪状,应予讨伐。辟(bì):君位。牡:公马。孔脩(xiū):很长。入觐(jìn):入朝朝见天子。介圭:玉器,天子圭一尺二寸,诸侯圭九寸以下。按周礼,王册封诸侯赐予介圭作为镇国宝器,诺侯入觐时须手执介圭作觐礼之贽信。这是觐礼礼仪之一。锡:同“赐”,赏赐。淑旂(qí):色彩鲜艳绘有交龙、日月图案的旗子。绥章:指旗上图案花纹优美。簟(diàn)茀(fú):竹编车篷。错衡:饰有交错花纹的车前横木。玄衮:黑色龙袍,周朝王公贵族的礼服。赤舄(xì):红鞋。钩膺(yīng):又称繁缨,束在马腰部的革制装饰品。镂鍚(yáng):马额上的金属制装饰品。鞹鞃(kuòhóng):包皮革的车轼横木。浅:浅毛虎皮。幭(miè):覆盖。鞗(tiáo)革:马辔头。厄:通“轭”。出祖:出行之前祭路神。屠:地名,可能是岐山东北的杜陵。显父:周宣王的卿士。父,是对男子的美称。炰(páo)鳖:烹煮鳖肉。蔌(sù):蔬。笋:笋。乘(shèng)马:一乘车四匹马。路车:辂车,贵族用大车。笾(biān)豆:饮食用具,笾是盛果脯的高脚竹器,豆是盛食物的高脚、盘状陶器。燕胥:燕乐,燕通“宴”。取妻:同“娶妻”。汾王:郑笺:“厉王流于彘,彘在汾水之上,故时人因以号之。”蹶(jué)父:周的卿士,姞姓,以封地蹶为氏。迎止:迎亲。止,同“之”。周时婚礼新郎去女家亲迎新娘。百两:百辆。彭彭:盛多貌。鸾:通“銮”,挂在马镳上的铃,每车四马八銮。不(pī)显:不,通“丕”,大;丕显,非常显耀。诸娣(dì)从之:娣,女弟,即妹。周代婚制,诸侯嫡长女出嫁,诸妹诸侄随从出嫁为妾媵。祁祁:盛多貌。顾:回头看;或谓“顾”为“曲顾”之礼。烂:光采明耀。孔武:很勇武。孔,甚。靡:没有。韩姞(jí):即蹶父之女,姞姓,嫁韩侯为妻,故称韩姞。相攸:观察合适的地方。相,视;攸,所。訏(xū)訏:广大貌。鲂(fáng)鱮(xù):两种鱼名,今名鳊、鲢。甫甫:大貌。麀(yōu):母鹿。噳(yǔ)噳:鹿多群聚貌。令居:美好居所。燕誉:安乐高兴。溥(pǔ):广大。韩城:韩国都城。燕师:平安时候的人众。周制,各诸侯国都城建筑面积、城垣高度等规格及其常备军人数,据爵位高低而定。韩侯受命为北地方伯,故扩建韩城。时:犹“司”,掌管、统辖。百蛮:古时对异族土著部落统称蛮、夷,百是概数,言其多。追、貊(mò):北方两个少数民族名称。奄:完全。伯:诸侯之长。实:是,乃。墉:城墙,此作动词。壑:壕沟,此作动词。亩:田亩,此作动词,指划分田亩。籍:征收赋税,正税法。貔(pí):一种猛兽名。
鉴赏
全诗六章,章十二句,为整齐的四言体,每章内容各有重点,按人物的活动依次叙述,脉络连贯,层次清楚。
首章从大禹开通九州,韩城有大道直通京师起笔,表明北方本属王朝疆域。通过周王亲自宣布册命和册命的内容,说明受封的韩侯应担负的重要政治任务以及周王所寄予的重大期望;任务和期望的根本之点,是作为王朝的屏障安定北方。
第二章叙述韩侯觐见和周王给予赏赐,而这一切都依据礼法进行。呈介圭为贽表明韩侯的合法地位,周王的赏赐表示韩侯受到的优宠。周代以“礼”治国,“礼”就是法律和制度,按制度,周代贵族服饰车乘的质料、颜色、图案、式样、大小规格都有规定,不能僭越。周王赏赐的交龙日月图案的黑龙袍、红色木底高靴、特定规格的精美车辆,都是诸侯方伯使用的。由周王赏赐,类似后世的`“授衔”和公布享受何种等级的待遇,它表明受赐者地位、权利的提高:年轻的韩侯一跃而为蒙受周王优宠、肩负重任的荣显人物。
第三章叙述韩侯离京时由朝廷卿士饯行的盛况。出行祖祭是礼制,大臣衔命出京,例由朝廷派卿士在郊外饯行,这也是礼制。祖祭后出行,祭礼用清酒,所以饯行也“清酒百壶”,这仍是礼制。一切依礼制进行,又极尽宴席之丰盛。这些描写继续反映韩侯政治地位的重要及其享受的尊荣。
第四章叙述韩侯迎亲。这一章铺陈女方高贵的出身家世和富贵繁华的迎亲场面,烘托出热烈的喜庆气氛,再现了贵族婚礼的铺张场景和风习,也表现了主人公的荣贵显耀。
第五章重点叙述韩国土地富庶,河流湖泊密布,盛产水产品和珍贵毛皮。这些叙述从蹶父选婿引起,以韩姞满意作结,虽然叙述重点转移,却与上章紧紧钩连,不显突兀,收过渡自然之妙。
第六章叙述韩侯归国,成为北方诸侯方伯,建韩城,施行政,统治百国,作王朝屏障,并贡献朝廷,与首章册命遥相呼应。
全诗的主题是颂扬韩侯,颂扬他接受王国重要政治使命,肩负作为王国屏障安定北方的重任,表现周王的优宠和倚重,公卿对他的尊慕和礼敬,诗中渲染的他的富贵荣华以及他的权威,都与他的政治地位密切联系。没有他的政治地位和作用,一切都无从谈起。所以,这是一篇歌颂接受国家重任的大臣的颂歌。其中,饯宴、迎亲的场景描写,是诗中的插部,用以烘托主人公的高贵荣显,并使全诗波澜迭兴,有张有弛,有明有暗,有庄有雅。相映成趣。
此诗颂美一个荣显的诸侯,却没有溢美之辞,而只是叙述事实,铺陈事物,或正面描述,或侧面烘托,落笔庄重大方,不涉谄谀,也不作空泛议论,这在颂诗中是特出的。
全诗六章,各章重点突出,但前后钩连,结成一体;内容相对集中,而前后照应,首尾呼应,无割裂枝蔓之累,其结构亦可资借鉴。
此诗的语言风格也变化多姿。首章叙述周王册命,其语言如《尚书》用语般典重古奥;第二章叙述周王赏赐,铺陈华丽,以见恩宠之隆;第三章以下间用叠词、口语,描写有声有色,写得生动活泼。一诗之中,语言风格三易,即俗谓“到什么山上唱什么歌”。
韩奕原文翻译及赏析2原文:
奕奕梁山,维禹甸之,有倬其道。韩侯受命,王亲命之:缵戎祖考,无废朕命。夙夜匪解,虔共尔位,朕命不易。榦不庭方,以佐戎辟。
四牡奕奕,孔脩且张。韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。王锡韩侯,淑旂绥章,簟茀错衡,玄衮赤舄,钩膺镂锡,鞹鞃浅幭,鞗革金厄。
韩侯出祖,出宿于屠。显父饯之,清酒百壶。其肴维何?炰鳖鲜鱼。其蔌维何?维笋及蒲。其赠维何?乘马路车。笾豆有且。侯氏燕胥。
韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韩侯迎止,于蹶之里。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。诸娣从之,祁祁如云。韩侯顾之,烂其盈门。
蹶父孔武,靡国不到。为韩姞相攸,莫如韩乐。孔乐韩土,川泽訏訏,鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳,有熊有罴,有猫有虎。庆既令居,韩姞燕誉。
溥彼韩城,燕师所完。以先祖受命,因时百蛮。王锡韩侯,其追其貊。奄受北国,因以其伯。实墉实壑,实亩实藉。献其貔皮,赤豹黄罴。
译文
巍巍梁山多高峻,大禹曾经治理它,交通大道开辟成。韩侯来京受册命,周王亲自来宣布:继承你的先祖业,切莫辜负委重任。日日夜夜不懈怠,在职恭虔又谨慎,册命自然不变更。整治不朝诸方国,辅佐君王显才能。
四匹公马高又壮,体态雄壮又修长。韩侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,恭行觐礼拜周王。周王赏赐给韩侯,交龙日月旗漂亮;竹篷车子雕纹章,黑色龙袍红色鞋,马饰繁缨金铃装;车轼蒙皮是虎皮,辔头挽具闪金光。
韩侯祖祭出发行,首先住宿在杜陵。显父设宴来饯行,备酒百壶甜又清。用的酒肴是什么?炖鳖蒸鱼味鲜新。用的蔬菜是什么?嫩笋嫩蒲香喷喷。赠的礼物是什么?四马大车好威风。盘盘碗碗摆满桌,侯爷吃得喜盈盈。
韩侯娶妻办喜事,厉王外甥作新娘,蹶父长女嫁新郎。韩侯出发去迎亲,来到蹶地的里巷。百辆车队闹攘攘,串串銮铃响叮当,婚礼显耀好荣光。众多姑娘作陪嫁,犹如云霞铺天上。韩侯行过曲顾礼,满门光彩真辉煌。
蹶父强健很勇武,足迹踏遍万方土。他为女儿找婆家,找到韩国最心舒。身在韩地很快乐,川泽遍布水源足。鳊鱼鲢鱼肥又大,母鹿小鹿聚一处。有熊有罴在山林,还有山猫与猛虎。喜庆有个好地方,韩姞心里好欢愉。
扩建韩城高又大,太平盛世修筑成。依循先祖所受命,管辖所有蛮夷人。王对韩侯加赏赐,追族貊族听号令。北方各国都管辖,作为诸侯的首领。筑起城墙挖壕沟,划分田亩税章定;珍贵貔皮作贡献,赤豹黄罴也送京。
注释
1.奕奕:高大貌。梁山:宣王时韩国境内山名。所在地诸说不一。郑笺据《汉书·地理志》谓“粱山在夏阳西北”;马瑞辰《毛诗传笺通释》引《潜夫论》谓:“昔周宣王亦有韩城,其国也近燕,故《诗》曰‘溥彼韩城,燕师所完”’,又引王肃云:“涿郡方城县有韩侯城”,又引《水经注》云:“方城今为顺天府固安县,在府西南百二十里。”按《大清一统志》:“韩城在固安县西南;《县志》今名韩侯营,在县东南十八里。”细审诗义,今人多从此说。据现行政区划,当在北京市通县之西,固安县之东北。
2.维:发语助词。甸:治。传说大禹治水开辟九州。
3.倬(zhuó):长远。
4.侯:姬姓,周王近宗贵族,诸侯国韩国国君。历史上周朝封建的韩国有两个,始封国君都是周武王的儿子。一在今陕西韩城县南,世袭到春秋时并入晋国。一在今河北固安县东北,与燕国接近,即此诗中的燕国。受命:接受册命。周制,封建诸侯爵位有等,其国城、土地、兵力因之有差别。周宣王为加强北方防务,增强韩国作为屏障的作用,提高其爵位,以便重修韩城,增加常备军,发挥政治和军事作用。
5.王:周宣王,西周一个比较有作为的国王,力图振兴趋于没落的周王朝。
6.缵(zuǎn):继承。戎:你。祖考:先祖。
7.朕:周王自称。
8.夙夜:早晚。匪解:非懈。
9.虔共(gōng):敬诚恭谨。共,通“恭”。
10.榦(gàn):同“干”,安定。一说解为纠正。均通。不庭方:不来朝觐的方国诸侯。周制,方国诸侯应定期朝觐天于纳贡,不来朝庭朝觐,称为不庭,被作为对周王不忠顺的罪状,应予讨伐。
11.辟(bì):君位。
12.牡:公马。
13.孔脩(xiū):很长。
14.入觐(jìn):入朝朝见天子。
15.介圭:玉器,天子圭一尺二寸,诸侯圭九寸以下。按周礼,王册封诸侯赐予介圭作为镇国宝器,诺侯入觐时须手执介圭作觐礼之贽信。这是觐礼礼仪之一。
16.锡:同“赐”,赏赐。
17.淑旂(qí):色彩鲜艳绘有交龙、日月图案的旗子。绥章:指旗上图案花纹优美。
18.簟(diàn)茀(fú):竹编车篷。错衡:饰有交错花纹的车前横木。
19.玄衮:黑色龙袍,周朝王公贵族的礼服。赤舄(xì):红鞋。
20.钩膺(yīng):又称繁缨,束在马腰部的革制装饰品。镂鍚(yáng):马额上的金属制装饰品。
21.鞹鞃(kuòhóng):包皮革的车轼横木。浅:浅毛虎皮。幭(miè):覆盖。
22.鞗(tiáo)革:马辔头。厄:通“轭”。
23.出祖:出行之前祭路神。
24.屠:地名,可能是岐山东北的杜陵。
25.显父:周宣王的卿士。父,是对男子的美称。
26.炰(páo)鳖:烹煮鳖肉。
27.蔌(sù):蔬。
28.笋:笋。
29.乘(shèng)马:一乘车四匹马。路车:辂车,贵族用大车。
30.笾(biān)豆:饮食用具,笾是盛果脯的高脚竹器,豆是盛食物的高脚、盘状陶器。
31.燕胥:燕乐,燕通“宴”。
32.取妻:同“娶妻”。
33.汾王:郑笺:“厉王流于彘,彘在汾水之上,故时人因以号之。”
34.蹶(jué)父:周的卿士,姞姓,以封地蹶为氏。
35.迎止:迎亲。止,同“之”。周时婚礼新郎去女家亲迎新娘。
36.百两:百辆。彭彭:盛多貌。
37.鸾:通“銮”,挂在马镳上的铃,每车四马八銮。
38.不(pī)显:不,通“丕”,大;丕显,非常显耀。
39.诸娣(dì)从之:娣,女弟,即妹。周代婚制,诸侯嫡长女出嫁,诸妹诸侄随从出嫁为妾媵。
40.祁祁:盛多貌。
41.顾:回头看;或谓“顾”为“曲顾”之礼。
42.烂:光采明耀。
43.孔武:很勇武。孔,甚。
44.靡:没有。
45.韩姞(jí):即蹶父之女,姞姓,嫁韩侯为妻,故称韩姞。相攸:观察合适的地方。相,视;攸,所。
46.訏(xū)訏:广大貌。
47.鲂(fáng)鱮(xù):两种鱼名,今名鳊、鲢。甫甫:大貌。
48.麀(yōu):母鹿。噳(yǔ)噳:鹿多群聚貌。
49.令居:美好居所。
50.燕誉:安乐高兴。
51.溥(pǔ):广大。韩城:韩国都城。
52.燕师:平安时候的人众。周制,各诸侯国都城建筑面积、城垣高度等规格及其常备军人数,据爵位高低而定。韩侯受命为北地方伯,故扩建韩城。
53.时:犹“司”,掌管、统辖。百蛮:古时对异族土著部落统称蛮、夷,百是概数,言其多。
54.追、貊(mò):北方两个少数民族名称。
55.奄:完全。
56.伯:诸侯之长。
57.实:是,乃。墉:城墙,此作动词。壑:壕沟,此作动词。
58.亩:田亩,此作动词,指划分田亩。籍:征收赋税,正税法。
59.貔(pí):一种猛兽名。
鉴赏
全诗六章,章十二句,为整齐的四言体,每章内容各有重点,按人物的活动依次叙述,脉络连贯,层次清楚。
首章从大禹开通九州,韩城有大道直通京师起笔,表明北方本属王朝疆域。通过周王亲自宣布册命和册命的内容,说明受封的韩侯应担负的重要政治任务以及周王所寄予的重大期望;任务和期望的根本之点,是作为王朝的屏障安定北方。
第二章叙述韩侯觐见和周王给予赏赐,而这一切都依据礼法进行。呈介圭为贽表明韩侯的合法地位,周王的赏赐表示韩侯受到的优宠。周代以“礼”治国,“礼”就是法律和制度,按制度,周代贵族服饰车乘的质料、颜色、图案、式样、大小规格都有规定,不能僭越。周王赏赐的交龙日月图案的黑龙袍、红色木底高靴、特定规格的精美车辆,都是诸侯方伯使用的。由周王赏赐,类似后世的“授衔”和公布享受何种等级的待遇,它表明受赐者地位、权利的提高:年轻的韩侯一跃而为蒙受周王优宠、肩负重任的荣显人物。
第三章叙述韩侯离京时由朝廷卿士饯行的盛况。出行祖祭是礼制,大臣衔命出京,例由朝廷派卿士在郊外饯行,这也是礼制。祖祭后出行,祭礼用清酒,所以饯行也“清酒百壶”,这仍是礼制。一切依礼制进行,又极尽宴席之丰盛。这些描写继续反映韩侯政治地位的重要及其享受的尊荣。
第四章叙述韩侯迎亲。这一章铺陈女方高贵的出身家世和富贵繁华的迎亲场面,烘托出热烈的喜庆气氛,再现了贵族婚礼的铺张场景和风习,也表现了主人公的荣贵显耀。
第五章重点叙述韩国土地富庶,河流湖泊密布,盛产水产品和珍贵毛皮。这些叙述从蹶父选婿引起,以韩姞满意作结,虽然叙述重点转移,却与上章紧紧钩连,不显突兀,收过渡自然之妙。
第六章叙述韩侯归国,成为北方诸侯方伯,建韩城,施行政,统治百国,作王朝屏障,并贡献朝廷,与首章册命遥相呼应。
全诗的主题是颂扬韩侯,颂扬他接受王国重要政治使命,肩负作为王国屏障安定北方的重任,表现周王的优宠和倚重,公卿对他的尊慕和礼敬,诗中渲染的他的富贵荣华以及他的权威,都与他的政治地位密切联系。没有他的政治地位和作用,一切都无从谈起。所以,这是一篇歌颂接受国家重任的大臣的颂歌。其中,饯宴、迎亲的场景描写,是诗中的插部,用以烘托主人公的高贵荣显,并使全诗波澜迭兴,有张有弛,有明有暗,有庄有雅。相映成趣。
此诗颂美一个荣显的诸侯,却没有溢美之辞,而只是叙述事实,铺陈事物,或正面描述,或侧面烘托,落笔庄重大方,不涉谄谀,也不作空泛议论,这在颂诗中是特出的。
全诗六章,各章重点突出,但前后钩连,结成一体;内容相对集中,而前后照应,首尾呼应,无割裂枝蔓之累,其结构亦可资借鉴。
此诗的语言风格也变化多姿。首章叙述周王册命,其语言如《尚书》用语般典重古奥;第二章叙述周王赏赐,铺陈华丽,以见恩宠之隆;第三章以下间用叠词、口语,描写有声有色,写得生动活泼。一诗之中,语言风格三易,即俗谓“到什么山上唱什么歌”。