教父1经典台词中英文(5篇)

时间:2019-05-15 13:54:28下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《教父1经典台词中英文》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《教父1经典台词中英文》。

第一篇:教父1经典台词中英文

《教父》是一部费非常好看的电影,以下是小编整理的教父1经典台词中英文,欢迎阅读参考!

1.Let your friends underrate your advantage,while let your enemies overrate your disadvantage.让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。

2.A man who is not a father will never be a real man.不顾家庭的男人不是真正的男人。

3.Friendship can build a solid defense.友谊可以筑起一道坚实的防线。

4.It’s not personal,it’s business.不要把私人的感情带到商界。

5.I spent my whole life trying not to be careless.Women and children can be careless.But not men.我费了一生的精力,让自己变得十分谨慎 ,女人和小孩能够粗心大意 ,但男人不行.6.I never would impose no need of friendship Friendship – think my insignificant person.我绝不会把友谊强加给不需要友谊——认为我无足轻重的人。

7.If you think I do not know the truth and that is an insult to my intelligence.如果你认为我不知道其中的真相,那就是在侮辱我的智慧。

8.A matter of seconds to see the nature of people and spend half my life is also unclear one thing to see the nature of man, nature is not the same fate.在一秒钟内看到本质的人和花半辈子也看不清一件事本质的人,自然是不一样的命运.9.If anything in this life is certain, if history has taught us anything, it is that you can kill anyone.如果生活告诉了我们什么,历史教育了我们什么,那就是你可以杀了任何人。

10.This book will leave about two things: First, your name, then there are your brains …

这张和约书上会留下两样东西:一是你的名字,再就是你的脑浆……

11.20.So, love somebody else.那么,去爱一些其他人吧。

12..Don’t hate your enemy, or you will make wrong judgment.不要憎恨你的敌人,那会影响你的判断力.13.To be close to your friend, but closer to your enemy.离你的朋友近些,但离你的敌人要更近,这样你才能更了解他。

14.Don’t let anybody know what you are thinking.迈克对文森特说:永远不要让任何人知道你心里在想什么!

15.Only don’t tell me you’re innocent.It insults my intelligence, makes me very angry.这个世界本身就没有所谓的清白而言,你能坦言,你从来就没说过慌,这是自欺欺人

16.I’m gonna make him an offer he can’t refuse.我将给他一个他无法拒绝的理由/条件.17.A person is only one destiny.一个人只有一个命运。

18.Do you spend time with your family? Good.Because a man that doesn’t spend time with his family can never be a real man.你花时间和你的家人在一起吗? 我当然有.很好!不照顾家人的男人,根本算不上是个真正的男人!

19.Great people are not born with the great, but in the process of growing up show its great.伟大的人不是生下来就伟大的,而是在成长过程中显示其伟大的。

20.If a person is very generous, then he must behave himself an emotional generosity.如果一个人很慷慨,那他就必须把自己的慷慨表现得充满感情——马里傲普佐原文

关于教父的简介:

关于《教父》是由弗朗西斯·福特·科波拉执导,马龙·白兰度、阿尔·帕西诺等主演的黑帮电影,在1972年3月24日在美国上映。

这部片改编自马里奥·普佐的同名小说,讲述了以维托·唐·科莱昂为首的黑帮家族的发展过程以及科莱昂的小儿子迈克如何接任父亲成为黑帮首领的故事。

在1973年该片获得第45届奥斯卡奖最佳电影、最佳男主角、最佳改编剧本奖。在2007年被美国电影协会选为“百年百佳影片第二位”。

第二篇:电影教父1剧本中英文对照版

教父 The Godfather 中英文双语剧本

I believe in America.我相信美国

America has made my fortune.美国使我发了财

And I raised my daughter in the American fashion.而我以美国方式教养我的女儿

I gave her freedom, but I taught her never to dishonour her family.我给她自由 但也告诉她永远不要有辱家门

She found a boyfriend, not an ltalian.她交了位男友但不是意大利人

She went to the movies with him.She stayed out late.她跟他去看电影,深夜才回家

I didn't protest.我并没有责骂她

Two months ago he took her for a drive with another boyfriend.两个月前他与另一个男孩

带她去兜风

They made her drink whiskey 他们强灌她喝威士忌

and then they tried to take advantage of her.然后他们想要占她便宜

She resisted, she kept her honour.她抵抗,她保住了名节

So they beat her like an animal.于是他们像对动物般的毒打她

When I went to the hospital, her nose was broken, 当我到医院时

她的鼻梁断了

her jaw was shattered, held together by wire.她的下巴被打碎了

必须用钢丝绑着才不会掉下来

She couldn't even weep because of the pain.她痛得不能哭

But I wept.Why did I weep? 但我却哭了,我为什么哭呢?

She was the light of my life.我视她如珠如宝

Beautiful girl.长得很美丽

Now she will never be beautiful again.现在她再也美丽不起来

Sorry.不好意思

I went to the police, like a good American.我…像个守法的美国人一样

我去报警

These two boys were brought to trial.那两个男孩受到了审判

The judge sentenced them to three years in prison, but suspended the sentence.法官判他们有期徒刑三年 但缓刑

Suspended the sentence!They went free that very day!缓刑!

他们当天就没事了!

I stood in the courtroom like a fool.我像个傻瓜似的站在法庭中

Those two bastards, they smiled at me.而那两个混蛋竟朝着我笑

Then I said to my wife, “For justice, we must go to Don Corleone.” 于是我对我太太说

为求公道 我们必须去找柯里昂阁下

Why did you go to the police? Why didn't you come to me first? 你去报警前为何不先来找我?

What do you want of me? Tell me anything, but do what I beg you to do.你要我怎么样?

你尽管吩咐 但求你一定要帮我这个忙

What is that? 帮你什么忙?

I want them dead.That I cannot do.那个我办不到

I'll give you anything you ask.你要什么,我都会给你

I've known you many years, but this is the first time you've asked for help.我们相识多年

这是你第一次来找我帮忙

I can't remember the last time you invited me for a cup of coffee.我记不起你上次是何时 请我到你家去喝咖啡了

Even though my wife is godmother to your only child.何况我太太 还是你独生女的教母

But let's be frank here.You never wanted my friendship.我坦白说吧!

你从来就不想要我的友谊

And you were afraid to be in my debt.而且你怕欠我人情

I didn't want to get into trouble.我不想卷入是非

I understand.我了解

You found Paradise in America.你在美国发了财

You made a good living, had police protection and there were courts of law.生意做的很好,生活过的很好

有警察和法律保护你

You didn't need a friend like me.你不需要我这种朋友

But now you come to me and say, 但是…

现在你来找我说

柯里昂阁下,请帮我主持公道

“Don Corleone, give me justice.”

But you don't ask with respect.但你对我一点尊重也没有

You don't offer friendship.You don't even think to call me Godfather.你并不把我当朋友

你甚至不愿意喊我教父

You come on my daughter's wedding day and ask me to murder for money.你在我女儿结婚当天来我家

用钱收买我为你杀人

我只是要求你主持公道

I ask you for justice.That is not justice.Your daughter is alive.那不是公道,你女儿还活着

Let them suffer, then, as she suffers.那么让他们像她一样受折磨

How much shall I pay you? 我应该付你多少钱?

Bonasera, Bonasera.包纳萨拉

包纳萨拉

到底我做了什么

What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?

让你这么的不尊重我If you'd come in friendship, 如果你以朋友身分来找我the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.那么伤害你女儿的杂碎 就会受到折磨

And if an honest man like you should make enemies, they'd be my enemies.你这种诚实人的敌人

也就是我的敌人

And then they would fear you.那么,他们就会怕你

Be my friend? 当我的朋友?

Godfather? 教父

Good.很好

Some day, and that day may never come, I'll ask a service of you.他日我或需要你的帮忙

也可能不会有那么一天

But until that day...但在那一天到来之前

...accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.收下这份公道 做为小女结婚之礼

-Grazie, Godfather.Don't worry, he'll be here.-麦克在哪?-别担心,他一会就来

没有麦克我不照相

We're not taking the picture without Michael.待会再拍

-What's the matter?Are you a dance judge or something?-你看起来棒极了-你是裁判还是什么?

闪开吧,到附近晃晃 做你的工作

Take a walk and do your job.Sandra, watch the kids.Don't let them run wild.仙杜拉,帮个忙 别让孩子乱跑,好吗?

你看好你自己,好吗?

You watch yourself, all right?

20, 30 grand.In small bills, cash.两三万元小钞,全是现金

In that little silk purse.全在那个小丝袋里

If this were somebody else's wedding...Sfortunato!

如果这是我的婚礼我就发财了

Hey, Paulie!保利,接住吧!

Stupid jerk!你这个笨蛋!

What's the matter? 怎么回事?

-Have to go back to work.Not to our pais? 这件事我该交给谁去办?

别给我们这个选区

Give it to a Jew Congressman in another district.Who else is on the list? 给别地区的犹太籍众议员

名单上还有谁?

你好!麦克!

Hey, Michael!

He's not on the list, but Luca Brasi wants to see you.路卡布拉西不在名单上 但他想要见你

Is this necessary?

这个…有这个必要吗?

He didn't expect to be invited to the wedding, so he wanted to thank you.他没料到会受邀参加婚礼 所以要向你致谢

好吧

Don Corleone, I'm honoured and grateful that you have invited me 柯里昂阁下,在令媛婚礼这天

on the wedding day of your daughter.May their first child be a masculine child.能受邀到贵府深感荣幸

希望他们早生贵子

Michael...麦克!

That man over there is talking to himself.那边的那个人在自言自语

See that scary guy over there?

看到那边 那个吓人的傢伙了吗?

-He's a very scary guy.Nice to meet you.-幸会!-幸会

Why does your brother have a different name? 若他是你哥哥,为何不同姓?

My brother Sonny found Tom Hagen in the street.小时候在街上 发现汤姆无家可归

He had no home, so my father took him in.所以家父收养了他

He's been with us ever since.从此他就和我们住在一起了

He's a good lawyer.他是个好律师

Not a Sicilian.I think he's going to be consigliere.不是西西里人 但我想他会当军师

-What's that?Thank you, Luca.Most valued friend.-祝福他们俩白头偕老-谢谢你,路卡

我最珍贵的朋友

Don Corleone, I'm going to leave you now, because I know you're busy.柯里昂阁下,我晓得你忙 我先告退了

Thank you.谢谢

Signora Corleone!柯里昂夫人

No!不!…

Senator Cauley apologised for not coming, but said you'd understand.科利参议员对不能亲自来致歉

他说你会谅解的Also some of the judges.They've all sent gifts.还有一些法官也一样 他们都送了礼物

敬你!

What is that outside? 外面是怎么回事?

强尼!…

Johnny!Johnny!

I love you!我爱你!

He came all the way from California.I told you he'd come!他大老远由加州赶来参加婚礼

我告诉过你他会来的-He's probably in trouble again.Great!Sure.-你想见他吗?-当然!

-My father helped him with his career.Michael...-我们先听这首唱-不,麦克

Please, Michael.Tell me.拜托,麦克!告诉我When Johnny was starting out, he was signed to a personal service contract 强尼刚出道时 和一个乐队领班签了合约

with a big bandleader.And as his career got better and better, he wanted to get out of it.当他走红后,想要解除合约

Johnny is my father's godson.强尼是家父的教子

My father went to see this bandleader.于是家父去见乐队负责人

He offered him 1 0,000 dollars to let Johnny go, 而且出一万元要他与强尼解约

but the bandleader said no.他说不行!

So the next day my father went to see him, but this time with Luca Brasi.第二天家父再去见他 只是这次带着路卡布拉西

Within an hour, 一个小时之内

he signed a release for a certified cheque of 1,000 dollars.他签了解约书 只收了一千元的支票

-How did he do that?Luca Brasi held a gun to his head, 那是什么?

路卡布拉西用枪顶着他的头

and father said that either his brains or his signature would be on the contract.他要是不签字脑袋就会开花

That's a true story.这是真实的故事

That's my family, Kay.It's not me.凯,那是我的家庭,不是我Beautiful!

I'll take care of it.我会处理的Tom...汤姆!

I want you to find Santino.Tell him to come to the office.叫山提诺来我的办公室

How are you, Fredo? 你好吗?弗雷多

-家兄弗雷多-这位是凯亚当斯

My brother Fredo, this is Kay Adams.-Hi.Are you having a good time?-这是舍弟麦克-玩的愉快吗?

Yeah.This is your friend? 这是你的朋友?

I don't know what to do.My voice is weak.It's weak.我不知道该怎么办

我的嗓子很虚弱,很虚弱

Anyway, if I had this part in the picture, it puts me right back on top again.总之我若能得到那部戏的角色

我会再次走红的But this...man won't give it to me, the head of the studio.但是电影公司的老板不让我演

-What's his name?What? 山尼?你在里面吗?

什么事?

The old man wants you.老头子要见你

One minute.好,马上去

山尼

一个月以前

A month ago he bought the movie rights to this book, a best-seller.他买下这本畅销书的电影版权

The main character is a guy just like me.男主角就像是我的写照

I wouldn't even have to act.我根本不需要演 只要当我自己即可

但…教父,我不知该怎么办?

Godfather, I don't know what to do.You can act like a man!What's the matter with you? 你要表现得像个男人!

你是怎么回事?

Is this how you turned out a Hollywood finocchio, that cries like a woman? 这就是你在好莱坞学到的?

哭的像个女人?

“What can I do? What can I do?” What is that nonsense? 该怎么办?怎么办?

算什么鬼话?

Ridiculous.岂有此理!

-You spend time with your family?I want you to leave it all to me.Soon, after they cut the cake.我女儿女婿何时离开?

切完蛋糕后的几分钟

Do we give your son-in-law something important? 你的新女婿要给重要职务吗?

Never.Give him a living, but never discuss the family business with him.永远不要!

让他们过好日子 但别让他插手家族中的事

-What else?When you come back from California.下周我们必须安排跟他见面

等你从加州回来我们再讨论

-When am I going to California?Start talking.好了,开始说吧!

I was sent by a friend of Johnny Fontane.我是强尼方亭的朋友派来的This friend would give his friendship to Mr Woltz, 他的朋友是我的委托人

若是华尔斯先生能帮他个小忙

if Mr Woltz would grant us a favour.他将会感激不尽

Woltz is listening.继续说下去

Give Johnny the part in that war film you're starting next week.把你下周开拍的 新片男主角让强尼担任

And what favour would your friend grant Mr Woltz? 他的朋友会回报我什么好处?

He could make your future union problems disappear.你若有工会问题 我的委托人能摆平

And one of your stars has just moved from marijuana to heroin.而你旗下一位抽大麻的大牌

现在吸起海洛因了

你想要威胁我吗?

Are you trying to muscle me? Listen, you son-of-a-bitch!

绝对没有,我只是…

听着 你这个油腔滑调的王八蛋

Let me lay it on the line.Johnny Fontane will never get that movie!

让我对你及你的老板说清楚 不管他是何许人

强尼方亭绝对得不到那个角色

No matter how many Dago Guinea greaseballs come out of the woodwork!

我不在乎有多少意大利的 移民来找我麻烦

-I'm German-lrish.I'm a lawyer.I haven't threatened...你大祸临头了 你甚至不会晓得是谁扁你

华尔斯先生,我是位律师 我不是来威胁你

I know New York's big lawyers.Who are you?

我认识纽约的每位大律师 你是谁?

I have a special practice.I handle one client.I'll wait for your call.我的执业情况特别 只为一位委托人办事

你有我的电话号码 我等你电话

By the way, I admire your pictures very much.告诉你,我很喜欢你的电影

Check him out.摸清他的底细

-It's really beautiful.Very nice.很漂亮

Why didn't you say you work for Corleone? 你为何不说 你为柯里昂阁下做事

I thought you were some cheap hustler Johnny was running in.我以为你只是个市井流氓

是强尼派来勒索我的除非真的必要 否则我不想提起他的名字

-I only use his name when necessary.Fine.No, I slept on the plane.-你不会太累吧?汤姆-我在飞机上睡过了

I have the Sollozzo notes here.我这里有索拉索的资料

Now...众人皆知,索拉索是土耳其人

Sollozzo is known as The Turk.He's supposed to be very good with a knife,他应该善于用刀

but only in matters of business with reasonable complaint.但只有发生利益冲突时 才会使用

His business is narcotics.他是做毒品生意的He has fields in Turkey, where they grow poppy.他们在土耳其种罂粟

In Sicily he has plants to process them into heroin.在西西里有工厂提练成海洛因

He needs cash, he needs protection from the police.他需要现金

以及在毒品交易时 需要警方的保护

He'll give a piece of the action.I don't know how much.我无法查出保护费价钱多少

The Tattaglia family is behind him here.They have to be in it for something.在纽约是塔塔基利亚家族 在保护他

他们一定也想分占利益

山尼柯里昂

-What about his prison record?A lot of money in that white powder.山提诺,你认为呢?

白粉可以赚大钱

Tom?

Yes.There's more money in narcotics than anything else.我赞成,毒品比什么都好赚

If we don't get into it, somebody else will, maybe the five families.就算我们不加入,别人也会

也许是五大家族之一 也许全部都会

With that money they can buy more police and political power.他们会用毒品赚到的钱 买通警方和政客

Then they come after us.到时就会赶上我们

Now we have unions and gambling, and that's great, but narcotics is the future.现在我们掌握了工会及赌场

而他们却掌握未来最好的东西 毒品

If we don't get a piece of that action, we risk everything in ten years' time.我们若不能分一杯羹

我们可能会失去一切

我不是指现在而是在十年之内

So? What's your answer going to be, Pop? 你的答案是什么呢?爸爸

Don Corleone.柯里昂阁下

I need a man who has powerful friends.我需要有势力的友人

I need a million dollars in cash.我需要一百万元的现金

I need those politicians that you carry in your pocket, like nickels and dimes.我需要你手中掌握的政客

-What is the interest for my family?Wait a minute.你是说塔塔基利亚家族 会保证我们的投资…

等一下

I have a sentimental weakness for my children, and I spoil them.你看我把孩子都给宠坏了

They talk when they should listen.But anyway...他们说话非常没有分寸

但总之,索拉索先生

Signor Sollozzo, my no is final.I wish to congratulate you on your new business.我的决定还是不行

我要恭喜你的生意

I know you'll do well, and good luck.我知道你会很成功… 我祝你好运

Especially since your interests don't conflict with mine.Thank you.尤其是你的生意 不会与我的冲突

谢谢

Santino.山提诺

Come here.到这来

What's the matter with you? Your brain is going soft from playing with that girl.你是怎么回事?

我看你和女孩子胡搞之后 脑子退化了

Never tell anybody outside the family what you're thinking again.别让外人知道你在想什么

Go on.走吧

Tom, what's this nonsense? 汤姆,这是什么乱七八糟的?

It's from Johnny.He's starring in that new film.那是强尼送的 他主演了那部新电影

好了,把它拿走

-Take it away.Just you.-你圣诞节想要什么?-我只要你

Andiamo, Fredo.醒醒,弗雷多

-Tell Paulie to get the car.I know.-路卡,我是布诺塔塔基利亚-我知道

想喝杯威士忌吗?

先暖和一下

我不喝酒

You know who I am? 你知道我是谁吗?

I know you.我认识你

You have been talking to the Tattaglia family...right? 你和塔塔基利亚家族谈过了 对吧?

I think you and I can do business.我认为我们可以一起做些生意

I need someone strong like you.我需要像你这么壮的人

I heard you are not happy...我听说你与柯里昂家族不和

...with the Corleone family.Want to join me?

想加入我们吗?

What's in it for me?

我能得到什么好处?

$50,000 to start with.起薪五万元

Not bad!还不坏

Agreed? 同意了?

Tom!Tom Hagen.Merry Christmas.汤姆哈金,圣诞快乐

-Glad to see you.I want to talk to you.Okay, Pop.稍候一下,弗雷多 我买点水果

好的,爸

Merry Christmas.I want some fruit.圣诞快乐,我要买些水果

那个给我弗雷多

爸爸

Would you like me better if I were a nun? Like in the story.麦克,我若是修女 你是否会更喜欢我就像小说中的角色 你知道吗?

No.不会

-What if I were lngrid Bergman?Where have you been?-山尼!我是麦克-麦克,你到哪去了?

-Is he all right?Yeah, I'm here.-你还在吗?-是的,我在这

-你到哪去了?我很担心-汤姆没说我打过电话吗?

-Where have you been? I was worried.Open up, it's Clemenza.-谁?-开门!我是克里曼沙

又有你老头的消息了

There's more news about your old man.Word is out that he's already dead.街头谣传他已经死了

-你是怎么回事?-山尼,别激动

-What's the matter with you?Sick.He's been sick all winter.保利在哪?

保利病了,他整个冬天都病了

-How often?Pick him up now.I don't care how sick he is.Bring him to my father's house right now.我不管他病的有多重

只要他还在呼吸 我要你把他带到家父的房子去

现在!明白吗?现在!

-You want anyone sent over here?Santino Corleone?

-Yeah.That will be his first reaction, sure.山尼会不惜一切的来追杀你

那会是他的第一个反应

So you have to talk sense into him.The Tattaglia family is behind me.所以要你去劝劝他

塔塔基利亚家族全力支持我The other New York families will go along with anything to prevent war.纽约其他的家族 也会不惜一切防止全面的战争

Let's face it, with all due respect, the Donwas slipping.让我们面对现实吧!汤姆

我们全都尊敬他

但教父已今非昔比 愿他安息!

Ten years ago, could I have gotten to him? 十年前我能对付他吗?

Well, now he's dead, Tom, and nothing can bring him back.但现在他已经死了

他死了,汤姆

没什么能让他复生

You've got to talk to Sonny, to the Caporegimes, Tessio, fat Clemenza.所以你得和山尼谈谈

也得说服两个大头目 泰西欧及肥克里曼沙

It's good business, Tom.那是笔好生意,汤姆

I'll try.But even Sonny won't be able to call off Luca Brasi.我试试看

但即使是山尼也阻止不了路卡

Yeah, well...这个…路卡让我来担心

Let me worry about Luca.You just talk to Sonny.你只管说服山尼

And the other two kids.及他另外两个兄弟

-I'll do my best.Stay out of it.-你要把那些人全杀掉?-别插手这件事,麦克

索拉索是关键 除掉他一切就好办了

If you get rid of Sollozzo, everything falls into line.What about Luca? Sollozzo thinks he can control him.路卡呢? 索拉索认为他可以控制路卡

我不知道

If Luca sold out, we're in a lot of trouble.如果路卡出卖我们 我们就有大麻烦了

-Has anyone been in touch with Luca?Luca never sleeps over with a broad.麦克,帮我个忙 打电话给路卡

他从不在外留宿 他每次办完事会立刻回家

Well, Tom, you're consigliere.What do we do if the old man dies? 汤姆,你是军师

若是老头死了 我们该怎么办?

If we lose the old man, we lose the political contacts and half our strength.我们万一失去了老头

我们就会失去政界的连系

The other New York families might support Sollozzo to avoid a long war.纽约其他的家族 为了避免长期的战争

可能会联合支持索拉索

This is almost 1 946.Nobody wants bloodshed anymore.现在是1946年了

没有人想再流血了

If your father dies...若是令尊死了

...you make the deal.就由你做决定了,山尼

-Easy to say.He's not your father.The guy at the gates has a package.保利,我叫你在外面守着

大门的人说收到一包东西

泰西欧,去看看是什么

Tessio, go see what it is.-Shall I stay?There's food.Are you hungry? 有点吃的,你饿了吗?

-No.That might be a good idea.那或许是个好主意

Take care of that son-of-a-bitch.Paulie sold out the old man.我要你立刻处置那个王八蛋

保利出卖了老头,那个混蛋

-Make that the first thing on your list.A Sicilian message.-这是什么?-那是西西里人的口信

It means Luca Brasi sleeps with the fishes.那表示路卡布拉西与鱼同眠了

-I'm going.Yeah, yeah, yeah.-别忘了油饼-知道了

Rocco, sit on the other side.You block the rear-view mirror.罗可,坐到另一边去

你挡住后照镜了

开始大发雷霆了

Sonny's running wild.He wants to go to mattresses already.他想要跟对手开战了

We have to find a spot on the West Side.Try 309 West 43rd Street.我们得在西区找个地方藏匿

你试试西43街309号

-Know a good spot on the West Side?That's a bad word to use.消毒,用那个字很不好

消毒,听听这个傢伙

Exterminate!Watch out, so we don't exterminate you!

小心点,我们才不会为你消毒

那真是好笑

停到路旁去好吗?我要小便

Pull over.I've got to take a leak.

第三篇:功夫熊猫1中英文台词

-Monkey: If he's smart he won't come back up those steps.如果他够聪明,就再也不会爬上来了。-Crane: But he will.可他会上来的。

-Viper: He's not going to quit, is he? 他不会放弃的,是吗?

-Mantis: He's not going to quit bouncing I'll tell you that.38分33miao 我可以告诉你,他是不会放弃,弹跳的。

Vocabulary

resume [ri'zju:m] :重新开始、再来 reveal [ri'vi:l] : 显露 be stuck:被卡住

appreciate [ə'pri:ʃieit]: 感激 split [split]: 劈开

flexibility ['fleksibiləti]: 柔韧性

combat ['kɔmbæt, kəm'bæt] : 格斗 knuckle ['nʌkl] : 指节 suffer ['sʌfə]: 遭受 bounce [bauns]: 弹跳

第十四节:虎妞讲述泰郎的曾经-Po: I thought you said acupuncture would make me feel better.我记得你说针灸会让我好受些的。-Mantis: Trust me, it will.相信我,会的。

It's just not easy finding the right nerve points under all this...只是不容易找准你的穴位,都是些„„-Po: Fat? 脂肪?

-Mantis: Fur.I was going to say Fur.毛皮,我是说,毛皮。-Po: Sure you were.我知道你是这意思。

-Mantis: Who am I to judge a warrior based on his size?

我怎么会用体型来评价一个武士?

Look at me.看看我。I'm over here.我在这里。

-Viper: Maybe you should look at this again.也许你得再看看这个。-Mantis: Oh, OK.噢,好吧。

-Po: Stop it.Stop!住手,住手„„啊!

I know Master Shifu is trying to inspire me and all...我知道师傅是在激励我,but if I didn't know any(或者him)better I'd say he’s trying to get rid of me.39分14秒

要是我不了解他,我还会以为他是想撵我走

I know he can seem kind of heartless 我知道,他看上去有点无情,-Viper: but you know he wasn't always like that.可也不总是这样,According to legend, 传说,there was once a time when Master Shifu actually used to smile.很久前,师傅也曾笑口常开。-Po: No!不可能!-Crane: Yes.当然可能。

-Viper: But that was before.那是在„„之前,-Po: Before what? 在什么之前?

-Tigress: Before Tai Lung.在Tailung之前。

-Crane: Yeah.We're not really supposed to talk about him.我们不该提起他的。

-Tigress: Well, if he's going to stay here he should know.要是他真打算留下,他就应该知道。

[Scene: Tigress begins to tell Po the story of Tailung and Shifu.]

-Po: Guys, guys, I know about Tai Lung.嘿,伙计,我知道Tailung。He was a student.他曾是师傅的弟子。

The first ever to master the thousand scrolls of kung fu.他是有史以来,第一个学会了师傅所有绝学的弟子。

And then he turned bad and now he's in jail.然后他变坏了,再然后,就蹲号子了。-Tigress: He wasn't just a student.他不仅仅只是师傅的徒弟。Shifu found him as a cub...师傅发现他的时候,他还只是个小崽子。

and he raised him as his son.师傅抚养他长大,视同己出,And when the boy showed talent in kung fu,当发现那小子天生就是武学奇才时,Shifu trained him.师傅倾其所能,悉心教导。He believed in him.完全地信任他。

He told him he was destined for greatness.跟他说,将来,他必成大器。It was never enough for Tai Lung.可是,泰郎却从不满足,He wanted the Dragon Scroll.他想得到神龙卷轴。

But Oogway saw darkness in his heart and refused.但Oogway大师察觉到他心中的黑暗,拒绝把神龙卷轴传给他。

Outraged ,Tai Lung laid waste to the valley.盛怒之下,Tailung血洗和平谷。

He tried to take the scroll by force.他试图强行夺取神龙卷轴,And Shifu had to destroy what he had created.大师傅必须毁灭他自己一手培养的一切。

But how could he? 但他又如何忍心呢?

Shifu loved Tai Lung like he had never loved anyone before.师傅此前从没像爱Tailung那样爱过别人,Or since.或者说,从那之后。

And now he has a chance to make things right.而现在他有机会重新来过,To train the true Dragon Warrior.训练真正的“神龙武士”。And he's stuck with you.却碰到了你,A big fat panda who treats it like a joke.这只肥头大耳玩世不恭的熊猫。-Mantis: Wait!My fault!等等,我的错!

I accidentally tweaked his facial nerve.我不小心扭到了他面部神经。And may have also stopped his heart.好像心脏也被扎停了。

Vocabulary

acupuncture [,ækju'pʌŋktʃə] : 针灸

nerve [nə:v] :神经

get rid of: 摆脱

jail [dʒeil]: 监狱cub [kʌb]: 幼仔

be destined for: 命中注定将会…… outraged ['autreidʒ]: 愤慨的 lay waste: 变成废墟。tweak [twi:k]: 扭,用力拉

第十五节:乌龟大师羽化

[Scene: Master Shifu learns the bad news, and he turns to Oogway for help, but Oogway passes away, and tells him to believe in Po.]

-Master: Inner peace.心静我静。Inner peace.心静我静。Inner...心内,心内,Inner peace.心静我静。

Would whoever is making that flapping sound quiet down?!

谁在外面吵吵闹闹的?给我安静点!Inner...心静...Oh, Zeng.噢,Zeng!Excellent.太好了!

I could use some good news right now.终于可以听到一些好消息了。-Master: Master!Master!大师大师

I have...It's...It's very bad news.我有„„是„„ 呃,大势不妙了!-Oogway: Shifu.There is just news.师傅。消息就是消息。There is no good or bad.没有好坏之分。

-Master: Master, your vision.Your vision was right.大师,你的幻相,你的幻相应验了!Tai Lung has broken out of the prison.He's on his way.Tailung越狱了,他正朝和平谷赶来!-Oogway: That is bad news, 这还真是个坏消息。

if you do not believe that the Dragon

Warrior can stop him.如果你不相信“神龙武士”可以阻止他的话。

-Master: The panda? 那只熊猫?

Master, that panda is not the Dragon Warrior.师傅,那熊猫可不是什么“神龙武士”。He wasn't even meant to be here!It was an accident.他根本就不该在这儿,那只是个巧合。-Oogway: There are no accidents.世上无巧合。

-Master: Yes, I know.You've said that already.是的,我知道。你已经说过了。Twice.两遍。

-Oogway: Well.That was No accident, either.那也绝非偶然。-Master: Thrice.三遍了.

-Oogway: My old friend, 老朋友,the panda will never fulfill his destiny nor you yours

Po没法完成他的使命,也没办法完成你的。

until you let go of the illusion of control.除非你拨开眼前的迷雾。-Master: Illusion? 迷雾?

-Oogway: Yes.Look at this tree.Shifu.没错,看看这棵树,师傅。

I cannot make it blossom when it suits me

我无法强迫它开花愉悦我,nor make it bear fruit before its time.也不能在时机未之时让它结果。

-Master: But there are things we can control.但是有些事情是我们可以控制的。I can control when the fruit will fall.我可以左右果子何时落地,And I can control where to plant the seed.还可以左右把他们种于何地。That is no illusion, Master.这可不是错觉,大师。-Oogway: Yes.即便如此,But no matter what you do 但是无论你做什么,that seed will grow to be a peach tree.这种子终会长成桃树,You may wish for an apple or an orange 也许你想要得到苹果或是橘子,but you will get a peach.但你最终能得到的,只会是桃子而已,-Master: But a peach cannot defeat Tai Lung!

但是桃子不能打败Tailung!-Oogway: Maybe it can.说不定可以呢?

If you are willing to guide it.只要你愿意对其谆谆教导,To nurture it.悉心培养。To believe in it.心存信念。

-Master: But how? How? 但是得怎么做?怎么做? I need your help, Master.你得帮我,大师。

-Oogway: No, you just need to believe.不需要,不必我来帮你,你只需要去相信。

Promise me, Shifu.答应我,师傅。

Promise me you will believe.答应我你会相信。-Master: I will try.我尽量。

-Oogway: Good.很好。

My time has come.我气数已尽。

You must continue your journey without me.你得孤身上路了。

-Master: What are you...? Wait!什„„什„„你说什么?等等!Master!大师!

-Oogway: You can't leave me!不要丢下我一个!You must believe.你必须相信!-Master: Master!大师!Vocabulary

nurture ['nə:tʃə] : 培养 fulfill [ful'fil] : 完成 bear fruit: 结果

blossom ['blɔsəm] : 开花 illusion [i'lju:ʒən] : 幻象 flap [flæp]: 拍打

inner ['inər] : 内心的第十六节:阿宝下厨

-Po: That was scary.Yeah,so I'm like “Fine, you may be a wolf,可怕吧?对呀,我当时说“就算你是豺狼”

you may be the scariest bandit in Haijin Province...你也许还是福建第一恶霸。but you're a lousy tipper.” 要是不懂给狱卒点儿好处...-Crane: Really? So how did you get out of there alive?

真的?那你是怎么活着回来的?-Po: I mean, I didn't actually say that 我„„我没有真的说出口,but I thought it in my mind.我只是心里这么想。

If he could read my mind he'd be like “What?”

他要是会读心术的话,他一定会想:

“你胆子还真大?”

Order up!Hope you like it.上菜咯,希望你们会喜欢。-Mantis: This is really good!!味道好极了!-Po: No, come on.哦,得了吧。

Try my dad's Secret Ingredient Soup.你得尝尝我老爸的私酿密汤,He actually knows the secret ingredient.只有他知道秘方。

-Viper: What are you talking about? This is amazing!

你们在说什么呢?这太好吃了!-Crane: You're really a good cook.你真是个当厨子的料。I wish my mouth was bigger.要是我的嘴巴能够再大一点儿就更好了。

-Monkey: Tigress, you've got to try this.Tigeress,快尝尝。

-Tigress: It is said that the Dragon Warrior can survive for months time on nothing but the dew of ginkgo leaf and the energy of the universe.相传“神龙武士”什么也不吃,单靠银杏甘露,和日月精华就可活好几个月。

-Po: I guess my body doesn't know it's the Dragon Warrior yet.我想,我的身体还没意识到它成了“神龙武士”呢。

I'm gonna need a lot more than dew and universe juice.光靠甘露和日月,可没法活。What?笑啥?

-Mantis: Nothing...Master Shifu.没事,师傅。

-Po: You will Never be the Dragon Warrior

你永远都不会成为“神龙武士”,unless you lose 500 pounds and brush your teeth!

除非你减掉500磅赘肉,并且把牙齿给刷干净。

What is that noise you're making? Laughter? I never heard of it!

吵什么吵?!还敢笑?我听都没听过!Work hard, panda, and maybe someday, 努力吧,熊猫,也许有一天,you will have ears like mine.你可以拥有像我这样的耳朵,-Monkey: That's good.还真像。

-Po: Ears.It's not working for you? 耳朵呀,你们觉得不好笑吗? I thought they were pretty good.我觉得蛮不错的。-Mantis: It's Shifu!是师傅!

-Po: Of course it's Shifu.当然是师傅。

What do you think I'm doing? 不然你以为我在模仿谁? Master Shifu!噢,师傅!

-Master: You think this is funny? 你们觉得很好玩儿吗?

Tai Lung has escaped from prison and you're acting like children!

Tailung已经越狱了,你们还跟毛孩子一样。-All: What? 什么?

-Master: He is coming for the Dragon Scroll

他要来夺神龙卷轴。

and you are the only one who can stop him.而你,是唯一可以阻止他的人,

第四篇:魔戒1 中英文台词对照翻译

魔戒首部曲之魔戒现身HDrip-加长版 这世界改变了The world is changed.我从水中触摸到I feel it in the water.我从地上感觉到I feel it in the earth.我从空气中嗅到I smell it in the air.过去的一切Much that once was...都已失落...is lost.现在没有人记得了For none now live who remember it.这一切都从铸造魔戒开始It began with the forging of the Great Rings.精灵族得到三只戒指Three were given to the Elves.' 他们能够长生不老也是最有智慧、最公平的种族Immortal, wisest and fairest of all beings.矮人族分到七只戒指Seven to the Dwarf-lords.' 他们很会挖掘矿坑是山洞的巧心工匠Great miners and craftsmen of the mountain halls.而人类…And nine...则分到九只戒指...nine rings were gifted to the race of Men...他们比别人更贪图权力...who, above all else, desire power.中土世界

每只戒指都拥有统治每个种族的力量For within these rings was bound the strength and will to govern each race.但他们都受到欺骗But they were all of them deceived.因为还铸造了另一只For another ring was made.魔多

在魔多末日火山的烈焰中In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom...黑暗魔君索伦暗中铸造了可以奴役世界的…...the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring...至尊魔戒...to control all others.他在至尊魔戒中注入他的邪恶、残酷And into this Ring he poured his cruelty, his malice...以及统治天下的可怕欲望...and his will to dominate all life.一只驾驭一切的至尊魔戒One Ring to rule them all.一个接一个One by one...中土世界的自由之土感受到至尊魔戒的力量...the Free Lands of Middle-earth fell to the power of the Ring.但是有些人群起反抗But there were some who resisted.组成了精灵和人类的最后同盟对抗魔多的邪恶兵团A Last Alliance of Men and Elves marched against the armies of Mordor.他们在险恶的末日火山为中土世界的自由奋战And on the slopes of Mount Doom, they fought for the freedom of Middle-earth.胜利终于在望Victory was near.但是至尊魔戒的力量But the power of the Ring...无人能敌...could not be undone.就在这时候It was in this moment...当大家都失去希望之际...when all hope had faded...人皇之子埃西铎拾起他父亲的宝剑...that Isildur, son of the king, took up his father's sword.黑暗魔君索伦, 中土世界自由人民之敌终于被击败Sauron, the enemy of the Free Peoples of Middle-earth, was defeated.至尊魔戒落入埃西铎手中The Ring passed to Isildur...他只有一次机会永远摧毁邪恶...who had this one chance to destroy evil forever.但是人心But the hearts of Men...很容易受到蛊惑...are easily corrupted.而且至尊魔戒力量不受到控制And the Ring of Power has a will of its own.它背叛了埃西铎It betrayed Isildur...最后害死了他...to his death.不该被遗忘的东西And some things that should not have been forgotten...也遗失了...were lost.历史成为传说History became legend...传说成为神话...legend became myth.两千五百年来And for two and a half thousand years...至尊魔戒的下落无人得知...the Ring passed out of all knowledge.命运巧妙的安排Until, when chance came...让它蛊惑一个新的持有者...it ensnared a new bearer.我的宝贝My precious.至尊魔戒落入咕鲁手中The Ring came to the creature Gollum...他把它带到迷雾山脉的洞穴中...who took it deep into the tunnels of the Misty Mountains.他的身心完全被魔戒占据And there it consumed him.它落到我手中It came to me.这是我的, 我的爱, 是我的My own.My love.My own.我的宝贝My precious.它让咕鲁得到违反自然的长寿The Ring brought to Gollum unnatural long life.五百年来它扭曲他的心智For years it poisoned his mind.它在咕鲁阴暗的洞穴中静静地等待And in the gloom of Gollum's cave, it waited.黑暗再度笼罩大地Darkness crept back into the forests of the world.谣传东方升起邪恶力量Rumor grew of a shadow in the East...人们心中产生无比的恐惧...whispers of a nameless fear.于是至尊魔戒知道And the Ring of Power perceived...它即将再度现身...its time had now come.它舍弃了咕鲁It abandoned Gollum.但是出乎至尊魔戒的意料之外But something happened then the Ring did not intend.它被一个料想不到的人捡到It was picked up by the most unlikely creature imaginable.这是什么?What's this? 一个哈比人A Hobbit.夏尔的比尔博巴金斯Bilbo Baggins of the Shire.一只戒指A ring.不见了!Lost!我的宝贝不见了!My precious is lost!不久的将来For the time will soon come...哈比人将决定世界的命运...when Hobbits will shape the fortunes of all.瑞文戴尔

年The nd day of September...月 日...in the year...哈比屯

以夏尔历法计算...by Shire-reckoning.夏尔

哈比屯西区, 巴榭路, 袋底洞Bag End, Bagshot Row, Hobbiton, Westfarthing...伊利雅德

夏尔...the Shire...中土世界...Middle-earth.世界第三纪元The Third Age of this world.“去而复返:There and Back Again.' 哈比人的故事”A Hobbit's Tale.比尔博巴金斯著By Bilbo Baggins.“去而复返:哈比人的故事” 比尔博巴金斯著 现在…Now...该从何说起呢?...where to begin? 是了Ah, yes...“关于…”Concerning...关于哈比人

…哈比人“...Hobbits.” 哈比人一直都在夏尔的四区开恳种植、安居乐业Hobbits have been living and farming in the four Farthings of the Shire...数百年来...for many hundreds of years...都乐于受到世人遗忘...quite content to ignore and be ignored...也就是世上的其他人种...by the world of the Big Folk.毕竟中土世界充满不计其数的奇怪生物Middle-earth being, after all, full of strange creatures beyond count...哈比人的存在微不足道...Hobbits must seem of little importance...他们并非骁勇善战的武士...being neither renowned as great warriors...也不算是聪明绝顶的智者...nor counted among the very wise.佛罗多, 有人在敲门Frodo!Someone at the door.老实说, 有人说In fact, it has been remarked by some...哈比人唯一的热爱就是食物...that Hobbits' only real passion is for food.但这是很不公平的说法A rather unfair observation...因为我们也很喜欢酿啤酒...as we have also developed a keen interest in the brewing of ales...和抽烟草...and the smoking of pipe-weed.但是我们真正的最爱But where our hearts truly lie...就是和平宁静...is in peace and quiet...还有肥沃的土地...and good, tilled earth.每一个哈比人都热爱从土里长出来的东西For all Hobbits share a love of things that grow.别人一定会觉得我们的日子过得太悠闲And, yes, no doubt to others, our ways seem quaint.但是今天更是印证了我的想法But today of all days, it is brought home to me.' 能过朴实简单的生活真的是一种幸福It is no bad thing to celebrate a simple life.生日快乐比尔博巴金斯

佛罗多, 快去开门Frodo, the door!讨厌, 那小子呢?Sticklebacks.Where is that boy? 佛罗多Frodo!外面风景多美丽Down from the door where it began 我要踏上这旅程And I must follow if I can 眼前道路无止尽The road goes ever on and on 蜿蜒崎岖又漫长Down from the door where it began 虽然路程尚遥远Now far ahead the road has gone -我必须继续前进-你迟到了-And I must follow if I canWhat? 我知道你一定脱不了关系But I know you have something to do with it.真是的Good gracious me.在你出现前巴金斯家族一向都很规矩Before you came along, we Bagginses were very well thought of.这倒是真的Indeed.我们从不冒险或犯规Never had any adventures or did anything unexpected.如果你指的是那只恶龙那件事与我无关If you're referring to the incident with the dragon, I was barely involved.我只是推了你叔叔一把All I did was give your uncle a little nudge out of the door.不管怎样你都正式被列为捣乱份子Whatever you did, you've been officially labeled a disturber of the peace.真的吗?Oh, really? 甘道夫!甘道夫!Gandalf!Gandalf!放烟火, 甘道夫Fireworks, Gandalf!-甘道夫-放烟火, 甘道夫-Gandalf!So am I, dear boy.我也是So am I.不要, 多谢了No, thank you!我不欢迎访客、祝寿者或远亲We don't want any more visitors, well-wishers or distant relations!那么一个老朋友呢?And what about very old friends? 甘道夫?Gandalf? -比尔博巴金斯-甘道夫老友-Bilbo Baggins.Oh, right.-你介意我吃吗?-你尽管吃吧-You don't mind if I eat, do you?They're after the house.我这么老不死他们一直都不原谅我They've never forgiven me for living this long.我被这些像苍蝇成天黏著我的亲戚I've got to get away from these confounded relatives, hanging on the bell all day...吵得一刻不得安宁...never giving me a moment's peace.我好想再看到高耸的山脉I want to see mountains again.Mountains, Gandalf!然后找一个安静的地方写书啊, 茶滚了And then find somewhere quiet where I can finish my book.Oh, tea.-你真的要实现你的计划?-对, 一切都在计划中-So you mean to go through with your plan?He's very fond of you.我知道I know.我开口的话他一定会跟我去He'd probably come with me if I asked him.但他还是衷心深爱夏尔的家园I think in his heart, Frodo's still in love with the Shire.绿油油的树林和草地The woods, the fields.潺潺的溪流Little rivers.我老了, 甘道夫I am old, Gandalf.虽然我看起来并不老但是我的心老了I know I don't look it, but I'm beginning to feel it in my heart.我的意志变得很薄弱I feel thin.一切都索然无味Sort of stretched...就像面包上的牛油涂得不够多...like butter scraped over too much bread.我需要一个很长的假期I need a holiday.A very long holiday.我并不打算回来And I don't expect I shall return.我打定主意不回来In fact, I mean not to.老托比种的南区最好的烟草Old Toby.The finest weed in the Southfarthing.甘道夫老友Gandalf, my old friend...这将是令人难忘的一晚...this will be a night to remember.你好Hello, hello.小胖博哲很高兴见到你, 欢迎Fatty Bolger.Lovely to see you.Welcome, welcome.山姆, 快去邀萝丝跳舞Go on, Sam.Ask Rosie for a dance.-我想再喝一杯啤酒-不行啦-I think I'll just have another ale.You're supposed to stick it in the ground.-插好了呀-要插在外面啦-It is in the ground.Let's get another one.梅里亚达克.烈酒鹿和彼利坚.图克Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took.我就知道I might've known.致词, 比尔博Speech, Bilbo!致词!Speech!致词!Speech!亲爱的巴金斯家和波芬家My dear Bagginses and Boffins...图克家和烈酒鹿家...Tooks and Brandybucks...葛卢伯家、丘伯家...Grubbs, Chubbs...吹号者家...Hornblowers...博哲家...Bolgers...抱腹家...Bracegirdles...-和傲脚家-是傲足啦...and Proudfoots.Two eyes.我会好好照顾他As often as I can spare them.-我要把一切都留给他-那只戒指呢?-I'm leaving everything to him.Yes, yes.我用信封装好放在壁炉上面It's in an envelope over there on the mantelpiece.不对, 等一下…No.Wait, it's...它在我的口袋...here in my pocket.真奇怪, 不是吗?Isn't that...? Isn't that odd, now? 是呀, 有何不可呢?Yet, after all, why not? -我何不留著它?-你应该把戒指留下来-Why shouldn't I keep it?Well, if I'm angry, it's your fault!它是我的It's mine.我一个人的My own.-我的宝贝-宝贝?-My precious.Bilbo Baggins!别把我当成一个江湖术士Do not take me for some conjurer of cheap tricks.我并不想抢你的东西I am not trying to rob you.我只想帮助你I'm trying to help you.我们都认识这么久了All your long years, we've been friends.请你像以前一样相信我Trust me as you once did.放手吧Let it go.你说得对You're right, Gandalf.戒指一定要留给佛罗多The ring must go to Frodo.天色晚了, 路还很长It's late.The road is long.是时候了Yes, it is time.比尔博Bilbo, the ring is still in your pocket.戒指还在你的口袋

我替我的书想到一个结尾I've thought up an ending for my book: “他从此快乐地生活下去直到他寿终正寝”“And he lived happily ever after to the end of his days.” 你一定会的, 老友And I'm sure you will, my dear friend.再见了, 甘道夫Goodbye, Gandalf.再见了, 比尔博Goodbye, dear Bilbo.眼前道路无止尽…The road goes ever on and on 后会有期了Until our next meeting.它是我的, 我一个人的It's mine.My own.我的宝贝My precious.黑暗中的谜语Riddles in the dark.比尔博Bilbo!比尔博Bilbo!我的宝贝My precious.宝贝Precious.他走了, 对吧?He's gone, hasn't he? 他一直都说要离开这儿He talked for so long about leaving...没想到他真的走了...I didn't think he'd really do it.甘道夫?Gandalf? 比尔博的戒指Bilbo's ring.他去和精灵住在一起He's gone to stay with the Elves.他把袋底洞留给你He's left you Bag End.还有他所有的财产Along with all his possessions.戒指是你的了The ring is yours now.-把它藏起来-你要去哪儿?-Put it somewhere out of sight.What things? -我有一些疑问一定要得到解答-你才刚到-Questions.Questions that need answering.Cheers.夏尔以外的事跟我们无关It's none of our concern what goes on beyond our borders.你们只要不去惹麻烦麻烦就不会找上门Keep your nose out of trouble, and no trouble'll come to you.-晚安了, 小伙子-晚安-Good night, lads.Good night, Mister Frodo.你有守密吗? 它安全吗?Is it secret? Is it safe? 你在做什么?What are you doing? 把手伸出来Hold out your hand, Frodo.很冰凉It's quite cool.你看到什么?What can you see? 你看到什么吗?Can you see anything? 没有Nothing.什么也没有There's nothing.等等Wait.上面有刻痕There are markings.好像是精灵文, 我看不懂It's some form of Elvish.I can't read it.很少人看得懂There are few who can.这是魔多的古文字我现在不能念出来The language is that of Mordor, which I will not utter here.魔多!Mordor!它说的是In the common tongue, it says: “至尊戒, 驭众戒”One Ring to rule them all...至尊戒, 寻众戒...One Ring to find them...魔戒至尊引众戒...One Ring to bring them all...禁锢众戒黑暗中“...and in the darkness bind them.” 这只至尊魔戒This is the One Ring...是黑暗魔君索伦用末日火山的烈焰铸成...forged by the Dark Lord Sauron in the fires of Mount Doom.埃西铎从索伦手中夺过来Taken by Isildur from the hand of Sauron himself.比尔博找到它Bilbo found it.-在咕鲁的洞穴中-是的-In Gollum's cave.No, Frodo.-你一定要拿去-你不能把魔戒给我-You must take it!Don't tempt me, Frodo!我不敢拿I dare not take it.我更不能保护它Not even to keep it safe.你要了解Understand, Frodo...我只希望利用至尊魔戒行善事...I would use this Ring from a desire to do good.但是它透过我将释放无法想像的邪恶力量But through me, it would wield a power too great and terrible to imagine.-它不能留在这儿-没错-But it cannot stay in the Shire!Where? Where do I go? 离开这儿, 赶到布理村Get out of the Shire.Make for the village of Bree.布理Bree.-那你呢?-我会等你-What about you?I don't know, Frodo.我无法回答你I don't have any answers.我必须去见巫师长他有智慧及力量, 相信我I must see the head of my order.He is both wise and powerful.Trust me, Frodo.他知道该怎么做He'll know what to do.你不能用巴金斯这名字You'll have to leave the name of Baggins behind you.这名字在夏尔之外不安全That name is not safe outside the Shire.白天赶路, 别走大道Travel only by day.And stay off the road.我可以穿过农田I can cut across country easily enough.好孩子My dear Frodo.哈比人真不可思议Hobbits really are amazing creatures.只要一个月 就能了解他们You can learn all that there is to know about their ways in a month.但一百年后And yet, after a hundred years...他们仍然让你吃惊不已...they can still surprise you.趴下来Get down.可恶的山姆卫斯詹吉你一直在偷听吗?Confound it all, Samwise Gamgee!Have you been eavesdropping? 我才没有偷听什么我只是在窗外除草而已I haven't been dropping no eaves.Honest.I was cutting the grass under the window.现在除草未免太晚了A little late for trimming the verge, don't you think? -我听到说话声-你听到什么? 快说-I heard raised voices.“Going out your door.如果你不专心看路You step onto the road, and if you don't keep your feet...谁晓得你会被带到哪里去”...there's no knowing where you might be swept off to." 山姆Sam.木精灵Wood-elves.他们要去净白塔以外的港口They're going to the harbor beyond the White Towers.他们要去灰港岸To the Grey Havens.他们要离开中土世界They're leaving Middle-earth.永远不再回来Never to return.我不知道为什么I don't know why...我会感到这么悲伤...it makes me sad.地上到处都是盘根错节把我的背顶得好疼Everywhere I lie there's a dirty great root sticking into my back.闭上眼睛Just shut your eyes...想像你躺在自己的床上...and imagine you're back in your own bed...舒服的床垫和柔软的羽毛枕头...with a soft mattress and a lovely feather pillow.这没有用, 佛罗多It's not working, Mr.Frodo.我在荒郊野外永远都睡不著I'm never going to be able to sleep out here.我也睡不著Me neither, Sam.末日火山再度升起烟硝Smoke rises from the Mountain of Doom.时间不多了The hour grows late.灰袍巫师甘道夫赶到艾辛格And Gandalf the Grey rides to Isengard...寻求我的建议...seeking my counsel.你就是为了这件事来找我?For that is why you have come, is it not? 我的老友My old friend.萨鲁曼Saruman.-你能确定吗?-千真万确-You are sure of this?Yet you did not have the wit to see it.半身人的烟草熏坏了你的眼睛Your love of the halfling's leaf has clearly slowed your mind.但是还来得及还有时间对抗索伦的势力But we still have time.Time enough to counter Sauron if we act quickly.时间?Time? 我们哪来的时间?What time do you think we have? 索伦的力量几乎完全恢复Sauron has regained much of his former strength.虽然他尚未完全转生He cannot yet take physical form...但他的灵魂仍有强大魔力...but his spirit has lost none of its potency.虽然他被封在要塞中但是他却无所不知Concealed within his fortress, the Lord of Mordor sees all.他的视线能穿透乌云、阴影土地甚至 肉体His gaze pierces cloud, shadow, earth and flesh.你知道我在说什么吗?You know of what I speak, Gandalf.一个被烈焰包围的 巨大眼睛A Great Eye, lidless, wreathed in flame.就是索伦之眼The Eye of Sauron.他正在聚集邪恶力量He is gathering all evil to him.很快就能召集大军向中土世界展开攻击Very soon, he'll have summoned an army...great enough for an assault upon Middle-earth.你知道这些?You know this? 怎么会?How? 我亲眼看到I have seen it.真知晶球也是个危险的工具 萨鲁曼A palantir is a dangerous too, Saruman.为什么?Why? 为什么要害怕使用它?Why should we fear to use it? 其它的真知之石下落不明They are not all accounted for, the lost Seeing-stones.我们不知道有谁也在看We do not know who else may be watching.时间来不及了The hour is later than you think.索伦的行动已经展开Sauron's forces are already moving.那九个已经离开米那斯魔窟The Nine have left Minas Morgul.那九个?The Nine? 他们在仲夏夜跨越艾辛河They crossed the River Isen on Midsummer's Eve...伪装成黑骑士...disguised as riders in black.-他们已经到了夏尔?-他们会找到至尊魔戒-They've reached the Shire?What are you talking about? -甘道夫跟我说过-他说什么?-It's just something Gandalf said.Hello, Frodo.快起来Get off him.起来, 佛罗多Come on, Frodo.这算什么?What's the meaning of this? 你们偷摘老农夫马嘎的菜You've been into Farmer Maggot's crop!你们快给我滚You get back here!快滚, 臭小子Get out of my field!你们最好小心点别让我抓到You'll know the devil if I catch up with you!生什么气嘛, 只是两根红萝卜I don't know why he's so upset.It's only a couple of carrots.还有几棵包心菜And some cabbages.和上礼拜偷的几袋马铃薯And those three bags of potatoes that we lifted last week.-还有上上礼拜偷的蘑菇-皮聘, 重点是…-And then the mushrooms the week before.Mushrooms!那是我的That's mine.好大一朵哦, 梅里That's nice, Merry.这里也有, 山姆Here's a nice one, Sam.我们最好躲起来I think we should get off the road.躲起来Get off the road!快点Quick!别出声Be quiet!那是什么东西?What was that?

Title:魔戒首部曲之魔戒现身

第五篇:泰坦尼克号中英文台词

看电影学英语 Titanic 《泰坦尼克号》

-Lewis: Thirteen meters.You should see it.meter: 米

距离13米。应该能看到它了。

-Brock: Okay, take her up and over the bow rail.take up: 举起【(使)向上】 bow rail: 船头栏杆 bow: 船头 rail: 栏杆 好吧,升上去,越过船头。

-Lewis: Okay, Mir-2, we're going over the bow.Stay with us.go over: 越过 stay with:(口语)与…并驾齐驱

和平二号,我们到船头上去。跟上。

-Brock: Okay, quiet.We're rolling.Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship…

quiet: 安静 roll:(机器)运转 come out of: 从…中出现 darkness: 黑暗 ghost: 鬼,幽灵

好,安静,要拍了。它像鬼影似的在黑暗中出现了…

still gets me every time.每次都令我心头一颤。

To see the sad ruin of the great ship, sitting here…where she landed at 2:30 in themorning of April 15, 1912…

ruin: 废墟 land: 着陆 April: 四月

眼前的是泰坦尼克号的残骸,静静地呆在那里…自从1912年4月15日凌晨2点半…

after her long fall…from the world above.fall: 沉没 above: 在上面

它沉入海底以来…

-Lewis: You're so full of shit, boss.full of: 充满 shit: 胡说八道 boss: 老板,上司

头儿,你也太夸张了吧。

-Brock: Dive six.Here we are again on the deck of Titanic.Two and a half miles down, 3,821 meters.dive: 潜水 deck: 甲板 mile: 英里 meter: 米

第六次下潜。我们又回到了泰坦尼克号的甲板上。深度2.5海里,大约相当于3821米。

The pressure outside is three and a half tons per square inch.pressure: 压力 ton: 吨 per:(表示比率)每 square:平方 inch: 英寸 潜艇外的水压是每平方寸3.5吨。

These windows are nine inches thick and if they go…it's sayonara in two microseconds.thick: 厚 sayonara: 日语中再见(さようなら)的发音 microseconds: 微秒 这些窗户的厚度是9寸,要是破裂…所有的人转眼就没命。

All right, enough of that bullshit.Just put her down on the roof of the officers' quarters likeyesterday.enough: 足够的 bullshit: 胡说 put down: 降落 roof: 顶部 officer: 船长 quarter:(航海学)船员岗位

好了,胡说八道到此为止。和昨天一样停在船长室上方。

-Sub Pilot: Sure.没问题。

-Brock: Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase.You guys set to launch?

land: 着陆 grand: 宏伟的 staircase: 楼梯 guy:(男)人,家伙 set to: 开始认真做 launch: 使下水

听着,和平二号,我们正准备停在主梯正上方。你们准备好了吗?

Tech A: Yeah, Brock, launching Dunkin now.Go, Charlie.是的,正在放出Dunkin(水下机器人)。开始吧,Charlie。

-Tech A: All right, tether out.tether: 系绳,栓绳

好的,放缆绳。

-Charlie: Tether out.放缆绳。

-Tech A: Okay, Brock, we're dropping down along the hull.drop down: 顺着…向下移动 hull: 船身

Brock,机器人正沿着船身下行。

-Brock: Yeah, roger that.Okay, drop down, and go into the first-class gangway door.roger:(无线电通信)已收到 first-class: 一等舱的 gangway: 舷门 知道了。继续向前,下潜。从头等舱入口进去。

I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon.deck: 层面 reception: 接待处 area: 区域 dining: 进餐 saloon: 大厅 先在D层的接待厅和餐厅进行搜索。

-Tech A: Copy that.Tether out.Tether out.copy: 复制【了解】 tether: 栓绳

明白。放出缆绳,放出缆绳。

-Brock: Okay, now left.Now left.Left, left.好,现在向左。向左。往左。

-Tech A: Snoop Dog is on the move.We're headed down the stairwell.snoop: 窥探 move: 移动 head down: 向下 stairwell: 楼梯井

猎狗(水下机器人)正在移动。正沿着楼梯井下降。

-Brock: Okay, Lewis, drop down to B deck.drop down: 向下移动

好,Lewis,继续往下到B层。

-Lewis: A deck.Give me some rope, captain.rope: 绳索,缆 captain: 船长

这是A层。还得放长缆绳。

-Brock: B deck.Get in there.Watch the door frame.Watch it.watch: 当心 frame: 框,框架

这是B层。进去。小心门框,小心。

-Lewis: I see it.I Got it.We're good.Just chill, boss.chill: 寒冷【冷静】

我看到了。我知道了。一切顺利。放心吧,头儿。

-Brock: Okay, make your turn.turn: 转弯

好了,在这转弯。

-Lewis: Cable out, captain.cable: 缆绳

放缆绳,头儿。

-Brock: Make your turn.Watch the wall.转弯。小心别撞上墙。

-Tech A: Brock, we're at the piano.You copy?

piano: 钢琴 copy: 复制【收到】

Brock,已经到钢琴这儿了。你听到了么?

-Brock: Copy that.Right there.That's it.That's the bedroom door.bedroom: 卧室

收到。往那边。就是这儿。这就是卧室的门。

-Lewis: I see it.I see it.We're in.We're in, baby.We're there.知道了。我看到了。进来了。我们进入卧室了。我们到了。

-Brock: That's Hockley's bed.That's where the son of a bitch slept.son of a bitch:(俚语)混蛋

那是Hockley的床。那混蛋当时就睡在这儿。

-Lewis: Oops.Somebody left the water running.哦。这里有人忘了关水龙头。

-Brock: Hold it.Just a second.Go back to the right.That wardrobe door.Get closer.hold it: 等一下 just a second: 【等等】 go back to: 回去 wardrobe: 衣柜 close: 靠近的停下。等一下。回到右边。那是衣柜。靠近一点儿。

-Lewis: You're smelling something, boss?

smell: 嗅出 boss: 老板

你发现什么了么,头儿?

-Brock: I want to see what's under it.我想看看下面。

-Lewis: Give me my hands, man.All right.等我打开机械臂,伙计。好了。

-Brock: Take it easy.It might come apart.Okay.Okay, go.Flip it over.Go.Turn over.Keep going.take it easy: 小心,仔细 apart: 成碎片 flip over: 翻过来 turn over: 翻转

轻点。可能会碎掉。好了,好,继续。掀开。继续。翻过来。继续,

下载教父1经典台词中英文(5篇)word格式文档
下载教父1经典台词中英文(5篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    圣诞节中英文台词

    开场白(opening remarks) Good afternoon, all the teachers, boys and girls!(各位老师、同学们,下午好!) Firstly, Merry Christmas to all of you!(首先,祝大家圣诞节快乐!) With g......

    教父1经典台词精选

    让朋友低估你优点,让敌人高估你缺点。和小编一起来看看下文关于教父1经典台词精选 ,欢迎借鉴!1、我们都是伪善人,参议员先生,但永远不要把它与我家族联系在一起。2、使用威胁乃是......

    功夫熊猫中英文台词

    功夫熊猫中英文台词Kung Fu Panda script 功 夫 熊 猫 ---------------1------------Paul的梦境--------------- Tales of a legendary warrior他的功夫出神入化He trave......

    经典中英文对照台词大全

    经典台词Trust is a fragile thing,once earned,it affords us tremendous freedm;but once trust is lost,it can be impossible to recover.Of course the truth is,we ne......

    《功夫熊猫》经典中英文台词

    《功夫熊猫》经典中英文台词2008年07月21日09:15 [我来说两句] [字号:大 中 小]来源:中青网1. There are no accidents.世间无巧合。2. One often meets his destiny on the r......

    冰河世纪4中英文台词

    1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 2 00:00:06,100 --> 00:00:15,000 3 00:01:31,000 --> 00:01:31,810 地壳30千米4 00:01:31,840 --> 00:01:32,500 上地幔720千米5 00:01:3......

    盗梦空间 中英文台词

    《盗梦空间》中英文台词关于真实的梦境 Our dreams, they feel real while we're in them, right? It's only when we wake up that we realize how things are actually st......

    疯狂原始人中英文完整台词

    《疯狂原始人》中英文完整台词 1 《疯狂原始人》中英文完整台词 【人物介绍】 Grug: dad 瓜哥:爸爸 Ugga: mom 乌嘠:妈妈 Eep: daughter 小伊:大女儿 Sandy: daughter 小珊:小女......