顽猴见巧文言文翻译

时间:2019-05-15 13:14:14下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《顽猴见巧文言文翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《顽猴见巧文言文翻译》。

第一篇:顽猴见巧文言文翻译

大家看的懂顽猴见巧文言文吗?下面小编整理了顽猴见巧文言文翻译,欢迎大家阅读学习!

顽猴见巧文言文翻译

原文:

吴王浮于江,登乎狙之山。众狙见之,恂然弃而逃,逃于深蓁。有一狙焉,委蛇攫搔,见巧乎王。王射之,敏给搏捷矢。王命相者趋射,狙执死。王顾谓其友颜不疑曰:“之狙也。伐其巧,恃其便,以敖予,以至此殛也。戒之哉!嗟呼!无以汝色骄人哉!”颜不疑归,而师董梧,以助其色,去乐辞显。三年,而国人称之。(节选自)

释义:

吴王渡过长江,登上猕猴聚居的山岭。群猴看见吴王打猎的队伍,惊惶地四散奔逃,躲进了荆棘丛林的深处。有一只猴子留下了,它从容不迫地腾身而起抓住树枝跳来跳去,在吴王面前显示它的灵巧。吴王用箭射它,它敏捷地接过飞速射来的利箭。吴王下命令叫来左右随从打猎的人一起上前射箭,猴子躲避不及抱树而死。吴王回身对他的朋友颜不疑说:“这只猴子夸耀它的灵巧,仗恃它的敏捷而蔑视于我,以至于受到这样的惩罚而死去。要以此为戒啊!唉,不要用傲气对待他人啊!”颜不疑回去后就拜董梧为师,改掉了他的傲态,抛弃了淫乐,告别了荣华显耀,三年后全国的人都称赞他。

第二篇:义猴文言文翻译

义猴选自于《杏林集》,讲述一只有情有义猴子的故事。接下来小编搜集了义猴文言文翻译,欢迎查看。

义猴

某山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡。猎者怜其孤,赠以猴。老者爱如赤子,每出必从,不链不掣,而不离不逸。如是五年。一日,老者暴卒,猴掩门,奔其姐,泪如雨。曰:“父死乎?”颔之,乃俱归。老者家徒壁立,无以为葬,猴遍哭于乡,乡人乃资而掩。姐引之去,猴揖谢之,仍牢守故宅,撷果自食。每逢五必哭祭,似念老父养之五年,哀伤殊甚。未三月而僵卧坟间。乡人怜之,乃葬于老者之侧,勒石其上,曰:“义猴之墓”。

译文

某山脚下有一位种植瓜果蔬菜的老人,配偶很早就逝世了,只有一个女儿远嫁他乡。有一个猎人同情他老而且没有儿子,就送了一只猴子给他。老人像爱亲生儿子一样爱(对待)这只猴子。每次出门(猴子)都必定会跟着他,不用链子锁着不用绳牵着它(猴子),但(猴子)不离开也不逃跑。像这样过了五年。一天,老人突然死了,猴子关上门,奔到老人女儿家里,泪如雨下。老人的女儿问:“父亲去世了吗?”猴子点了点头,(她)于是就和猴子一同回去。老人家里很穷,没有什么用来埋葬,猴子哭遍乡野,乡里的人于是出钱款埋葬了(老者)。老人的女儿要带猴子走,猴子拱手作揖谢绝了她,仍然固守着老人原来的居所,每天自己摘果吃。每隔五天就为老人大哭一场,好像是纪念老人养了它五年的恩情,很是哀伤。不到三个月,就死在老人的坟墓前。乡里的人可怜它,就把它葬在老人的坟的旁边,为它立了一块墓碑,上面刻着:义猴之墓。

注释

1、惟:只有

2、以:给

3、偶:妻子

4、隅:角落

5、适:嫁

6、赤子:儿子

7、链:用链子锁

8、暴:突然

9、卒:死亡

10、颔:点头

11、俱:都,一同

12、徒:只有

13、故:原来

14、掣:牵引,拉,牵

15、勒:雕刻

16、逸:逃

17、如是:像这样

18、引:带

19、撷:采摘

20、无以:没什么用来

21、殊:很

启示

1、我觉得文中的猴子对养之五年的老人有情有义,那么我们做人更应该做有情有义的性情中人。

2、我觉得文中的猎人富有同情心,我们应该向他学习,主动关心与帮助那些需要帮助的人。

3、文中的乡人不但出钱掩埋了老人,而且给死去的猴子立了一块碑,由此可见他们的善良与淳朴。

第三篇:华佗巧治病文言文翻译

相信大家对“华佗”这个人物的名字耳熟能详,那么小编今天准备的内容是华佗巧治病文言文翻译,请看看:

华佗巧治病文言文翻译

原文

有一郡守病,延华佗治。佗视疾,以为其人盛怒则廖,乃多受其直而不加治。无何弃去,且留书骂之。郡守果大怒,令人追杀华佗,郡守子知道华佗的意思,属使勿逐,守不得佗,嗔恚至极,吐黑血数升,病遂愈。

注释

1.郡守:郡的长官

2.延:邀请

3.以为:认为

4.瘳(chōu):病愈

5.无何:没多久

6.瞋恚(chēn huì):愤怒

7.酬:酬金

译文

有一位郡守患病,邀请华佗治病。华佗看了病,认为这个人只要大怒一场病就会痊愈,于是多收他的报酬却不给他治病,不久华佗丢下病人走了,还留下一封信骂这位郡守。郡守果然大怒,命令手下人把华佗捉来杀掉。郡守的儿子知道华佗的真实用意,嘱咐派出的使者不要追拿华佗。郡守没有抓到华佗,愤怒到了极点,吐黑血(淤血)数升,病就痊愈了。

文言知识

延。现代汉语中的“延”,指“延长”,而文言中的“延”,主要指“邀请”。上文“延华陀治”,意为邀请华佗治病。又,“延至家”,意为邀请到家里;“延四方之士”,意为邀请四面八方的人。

文化常识

升。上文说到“吐黑血数升”,升是旧时的一种量器,也作容器用。木制,方口,呈倒梯形状。旧时另有一种容量单位“合”(gě),1合约1两2钱,10合为1升,10升为1斗,10斗为1石(dàn)。那郡守吐黑血(淤血)数升,看来是吐了好多淤血。

【拓展】阅读

华佗(约145-208)东汉末医学家,汉族。字元化,一名旉,沛国谯(今安徽省亳州市谯城区)人,华佗与董奉、张仲景被并称为“建安三神医”。关于华佗故里,学术界普遍认为华佗是安徽省亳州市谯城区人,1995年,时任中共中央总书记、国家主席、中央军委主席江XX欣然为亳州亲笔写下了“华佗故里,药材之乡”的题词。

据人考证,他约生于汉永嘉元年(公元一四五年),卒于建安十三年(公元二〇八年)。这考证很可疑。因为《后汉书·华佗传》有华佗“年且百岁,而犹有壮容,时人以为仙”的记载,也有说他寿至一百五六十岁仍保持着六十多岁的容貌,而且是鹤发童颜的记载。据此,华佗可能不止活了六十四岁。华佗生活的时代,当是东汉末年三国初期。那时,军阀混乱,水旱成灾,疫病流行,人民处于水深火热之中。当时一位著名诗人王粲在其《七哀诗》里,写了这样两句:“出门无所见,白骨蔽平原”。这就是当时社会景况的真实写照。目睹这种情况,华佗非常痛恨作恶多端的封建豪强,十分同情受压迫受剥削的劳动人民。为此,他不愿做官,宁愿捍着金箍铃,到处奔跑,为人民解脱疾苦。

东汉末年在我国诞生了三位杰出的医学家,史称“建安三神医”。其中,董奉隐居庐山,留下了脍炙人口的杏林佳话;张仲景撰写《伤寒杂病论》,理法谨严,被后世誉为“医圣”;而华佗则深入民间,足迹遍于中原大地和江淮平原,在内、外、妇、儿各科的临证诊治中,曾创造了许多医学奇迹,尤其以创麻沸散(临床麻zui药)、行剖腹术闻名于世。后世每以“华佗再世”、“元化重生”称誉医家,足见其影响之深远。华佗是东汉杰出的医学家,《后汉书》和《三国志》均为他专门立传。

华氏家族本是一个望族,其后裔中有一支定居于谯县以北十余里处一个风景秀丽的小华庄(今谯城区华佗镇)。至华佗时家族己衰微,但家族中对华佗寄托了很大的期望。从其名、字来看,名“佗”,乃负载之意,“元化”是化育之意。华佗自幼刻苦攻读,习诵《尚书》、《诗经》、《周易》、《礼记》、《春秋》等古籍,逐渐具有了较高的文化素养。

华佗行医,并无师传,主要是精研前代医学典籍,在实践中不断钻研、进取。当时我国医学已取得了一定成就,《黄帝内经》、《黄帝八十一难经》、《神农本草经》等医学典籍相继问世,望、闻、问、切四诊原则和导引、针灸、药物等诊治手段已基本确立和广泛运用;而古代医家,如战国时的扁鹊,西汉的仓公,东汉的涪翁、程高等,所留下的不慕荣利富贵、终生以医济世的动人事迹,所有这些不仅为华佗精研医学提供了可能,而且陶冶了他的情操。

华佗精于医药的研究。《后汉书·华佗传》说他“兼通数经,晓养性之术”,尤其“精于方药”。人们称他为“神医”。他曾把自己丰富的医疗经验整理成一部医学著作,名曰《青囊经》,可惜没能流传下来。但不能说,他的医学经验因此就完全湮没了。因为他许多有作为的学生,如以针灸出名的樊阿,著有《吴普本草》的吴普,著有《本草经》的李当之,把他的经验部分地继承了下来。至于现存的华佗《中藏经》,是宋人作品,用他的名字出版的。但其中也可能包括一部分当时尚残存的华佗著作的内容。

第四篇:患难见知交的文言文翻译

人们在患难的时候总是能见到真情的。下面是小编为大家整理的关于患难见知交的文言文翻译,欢迎大家的阅读。

原文

赵洞门为御史大夫,车马辐辏(còu),望尘者接踵于道。及罢归,出国门,送者才三数人。寻召还,前去者复来如初。时独吴薗次落落然,不以欣戚改观也。赵每目送之,顾谓子友沂曰:“他日吾百年后,终当赖此人力。”未几,友沂早逝,赵亦以痛子殁(mò)于客邸(dǐ)。两孙孤立,薗次哀而振之,抚其幼者如子,字以爱女。一时感叹赵为知人。

翻译

赵洞门作为御史大夫,门前车马汇集,前来拜访,献媚他的人络绎不绝。等到他被免官归里,离开京城时,为他送行的人三三两两。不久后,他被朝廷召回起用,以前离开的人们又像当初那样前来拜访。

当时只有吴薗次一个人光明磊落,不因赵洞门富贵还是失势而改变对他的态度。赵洞门常常目送他出门,回头跟儿子赵友沂说:“将来我去世后,最终要依赖这个人来帮助我们家。”没多久,友沂早逝,赵洞门也因失去儿子而悲痛,死于客居外地的府邸。他的两个孙子无依无靠,吴薗次哀伤地救济他们,把小的那个孙子当儿子一样抚养,他又把自己的爱女许配给他。一时间,人们都感叹赵洞门善于识别他人。

注释

(1)赵洞门:人名。

(2)辐辏:原指车轮的辐条集中于毂上。此处形容如同车辐一样聚集到中心上。

(3)望尘者:拜访的人。

(4)接踵:后面的人的脚尖接着前面的人的脚跟,形容人多,接连不断。

(5)于:在。

(6)及:等到。

(7)罢归:免职。

(8)欣戚:这里指富贵或失势。

(9)改观:改变态度。

(10)友沂:赵洞门儿子的名字。

(11)殁:死。

(12)客邸:外地旅舍,客店。

(13)振:通“赈”,救济。

(14)字:嫁。

(15)寻:不久。

(16)咸:全,都。

(17)目送:随其人之去而以目注视,在此表看重之意。

第五篇:《患难见知交》文言文翻译

《患难见知交》是王晫写的。王晫,初名斐,字丹麓,号木庵,自号松溪子,浙江钱塘人。生于明末,约生活于清顺治、康熙时。顺治四年秀才。旋弃举业,市隐读书,广交宾客。工于诗文。以下是小编整理的《患难见知交》文言文翻译,欢迎阅读!

原文

赵洞门为御史大夫,车马辐辏(còu),望尘者接踵于道。及罢归,出国门,送者才三数人。寻召还,前去者复来如初。时独吴薗次落落然,不以欣戚改观也。赵每目送之,顾谓子友沂曰:“他日吾百年后,终当赖此人力。”未几,友沂早逝,赵亦以痛子殁(mò)于客邸(dǐ)。两孙孤立,薗次哀而振之,抚其幼者如子,字以爱女。一时咸叹赵为知人。——(选自《今世说》)

1.下面句中加点的“以”字用法相同的两组是:(和);(和)(4分)

A.不以欣戚改观 B.以中有足乐者 C.字以爱女 D.以塞忠谏之路也E.先帝简拔以遗陛下 F.故临崩寄臣以大事也 G.威天下不以兵革之利

2.翻译句子。(2分)

赵亦以痛子,殁于客邸。

3.“”这句古训在这个故事中得到了最鲜明的体现。(2分)

4.该文最主要的写作手法是。(2分)

参考答案

1.AB(因为);CF(把)(4分)

2.赵洞门也因悲痛失去儿子,死在外地客寓。(2分)

3.答案:路遥知马力,日久见人心或路遥知马力,患难见真情。(2分)

4.对比(2分)

译文

赵洞门作为御史大夫,门前车马汇集,前来拜访,献媚他的人络绎不绝。等到他被免官归里,离开京城时,为他送行的人三三两两。不久后,他被朝廷召回起用,以前离开的人们又像当初那样前来拜访。当时只有吴薗次一个人光明磊落,不因赵洞门富贵还是失势而改变对他的态度。赵洞门常常目送他出门,回头跟儿子赵友沂说:“将来我去世后,最终要依赖这个人来帮助我们家。”没多久,友沂早逝,赵洞门也因失去儿子而悲痛,死于客居外地的府邸。他的两个孙子无依无靠,吴薗次哀伤地救济他们,把小的那个孙子当儿子一样抚养,他又把自己的爱女许配给他。一时间,人们都感叹赵洞门善于识别他人。

鉴赏评点

“路遥知马力,日久见人心”。这句古训在这个故事中得到了最鲜明的体现。赵洞门当官时,门庭若市;被免职后,门前车马稀;当再次被起用,门前车马又络绎不绝。这真像是一幕闹剧,世态炎凉尽在其中。而大千世界也不尽然,吴薗次就是一个不以富贵失势而改变对他人态度的人,他对赵洞门的升迁始终如一。特别是赵洞门和儿子亡故后,他更是把赵的小孙子视同自己的儿子。吴薗次的这种品质确实令人肃然起敬,我们也应该有这种品质。

注释

(1)赵洞门:人名。

(2)辐辏:原指车轮的辐条集中于毂上,后形容人和物聚集像车辅集中于车毂上一样。

(3)望尘者:拜访的人。

(4)接踵:后面的人的脚尖接着前面的人的脚跟,形容人多接连不断。

(5)于:在。

(6)及:等到。

(7)罢归:免职。

(8)欣戚:欣,富贵;戚,失势。

(9)改观:改变态度。

(10)友沂:赵洞门儿子的名字。

(11)殁:死。

(12)客邸:外地旅舍,客店。

(13)振:通“赈”,救济。

(14)字:嫁。

(15)寻:不久。

(16)咸:全,都。

感悟

1、我们对于那些趋炎附势的人要有清醒的认识,不要被那些阿谀奉承,拍马屁的人花言巧语所蒙蔽。

2、做人要正直、光明磊落,要像文中的吴薗次那样不因别人有势力就奉迎,也不因别人不得势而冷落别人。

下载顽猴见巧文言文翻译word格式文档
下载顽猴见巧文言文翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    文言文翻译

    高考文言文翻译常见失分点 在高考文言阅读中,文言文翻译是对文言知识点的一个综合性考查。由于种种原因,考生总会出现这样那样的失分,本文以高考题为例有针对性地指出三类失分......

    文言文翻译

    《庖丁解牛》译文 厨师给梁惠王宰牛。手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧......

    文言文翻译

    天下皆知美之为美 天下人都知道什么是美,这就有了丑了;都知道什么是善,这就有了恶了。所以有和无互相转化,难和易互相形成,长和短互相显现,高和下互相充实,音与声互相谐和,前和后互......

    文言文翻译

    郑板桥《养鸟有道》P80 我从来不曾不喜欢过鸟,只是养鸟有养鸟的方法罢了。只想养鸟,不如多种些树木,让树围绕着房屋多达几百棵,枝叶茂盛,纷披拂动,成为鸟的乐园。每天早晨,从睡梦中......

    文言文翻译

    文言文翻译的原则和方法 顾惠蓉 一、两个原则 1、“信”“达”“雅”的原则 所谓“信”就是要求译文要忠实于原文,准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思;所谓“达......

    文言文翻译

    毕垣陷害张方 当初,张方从山东来,地位很卑下,长安的富人郅辅很优厚地供养他。等到张方显贵后,张方让郅辅担任自己的帐下督,关系相当亲密。司马颐的参军毕垣,是河间的豪族,曾被张方......

    文言文翻译

    舒洪凡 八年级下册语文文言文 22.三峡 郦道元 原文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发......

    文言文翻译

    郑伯克段于鄢 初⒈,郑武公娶于申⒉ ,日武姜⒊。生庄公及共叔段⒋。庄公寤生⒌,惊姜氏,故名曰‚寤生‛,遂恶之⒍。爱共叔段,欲立之,亟 请于武公⒎,公弗许。及庄公即位,为之请制⒏。公......