第一篇:影视英语口语-如鱼得水
影视英语口语:如鱼得水
影视来源:《歌舞青春》 小噱头:每个人心中的小秘密
剧情引导:Troy参加了音乐剧选拔并进入复试的消息惊动了全校,Sharpay尤其对此不满,她不喜欢有人和她在音乐剧上竞争;而其他同学反应不一,更有好些人开始敞开心扉说出自己的小秘密„„ 【台词片段】
Zeke:You can bet there's nothin' but net when I am in a zone and on a roll.But I got a confession, my own secret obsession, And it's making me lose control.Students: Everybody gather 'round.Zeke: If Troy can tell his secret, then I can tell mine.I bake.Chad: What? Zeke: I love to bake!Strudels, scones, even apple pandowdy.Students: Not another sound.Zeke: Someday I hope to make the perfect creme brulee, Students: No, no, no, no!No, no, no.Stick to the stuff you know.If you wanna be cool follow one simple rule.Don't mess with the flow, no, no.Stick to the status quo....【台词翻译】
扎克:你相信我会空心入篮,当我们在场上如鱼得水胜势难挡。但我有话要讲,有秘密困扰心上,它简直让我失控抓狂。学生:大家聚到一起来。
扎克:既然特洛伊说出了他的秘密,那么我也要说出我的。我会烤点心。查德:什么?
扎克:我喜欢烤点心啊。水果馅饼,小饼干,连苹果布丁我都会。学生:别再说下去了。
扎克:总有一天我要做出最棒的法式焦糖布蕾来。
学生:无法可想!无法可想!难以接受的景象!必须坚守你的专长。遵循一条简单原则才能变得很棒。不要随波逐流失去方向,别失去方向。就是要保持现状。【口语解说】nothing but net/in a zone/on a roll 一句话里面就有仨俚语说法,够狠吧?不着急,一个个来说。
nothing but net, 这个问题最大,很多人想到什么“除了网络什么也不是”,哈,网络时代啦看到net都以为是网络的意思咯。其实是篮球里面的专用术语,表示空心入篮——coolboy指正:net在篮球的专用术语里面本身已可作动词的“空心入篮”或名词的“空心入篮球”之解。干脆利落的进球得分哦!还有一个说法叫做swish,同样的意思,来源于空心入篮的时候的声音。
in a zone,也是指在篮球场上,那种怎么打怎么顺手、怎么投都能进的情况下,你就能说I'm in a zone.on a roll,就不限于球场上了。表示持续一段时间运气都很好,或者持续一段时间做事情都很顺心。当然如果讲的是比赛的话,那可能就是这支球队连胜好几场或者持续拉开比分这样。
七这里翻得还是融入了一点意译,找了“如鱼得水”和“胜势难挡”两个词组来对应in a zone和on a roll。然后You can bet直译是“你能打赌”其实是“你能相信”的意思,因为中文里面很少说“你能打赌怎么怎么样”,这边我就直接处理成“你能相信了。”
再补充说一句关于这一整段的翻译,由于大部分是歌曲的唱段,七在翻译的时候特别注意了押韵,只是一个个人习惯(觉得诗歌这类东西押韵比较好),也努力寻求在音韵和意义上双重的表情达意。当然比较笨拙,希望大家多多批评OTZ。
第二篇:影视英语口语-妈妈被绑架
影视英语口语:妈妈被绑架
☀☪★暮光之城精彩台词片段★☪☀
-Hey, Mom, I'm glad you got my message.What are you doing home?Calm down, everything's fine.I'll explain everything later.Mom, are you there?Wait, wait...You can still save her.But you're gonna have to get away from your friends.【130】Can you handle that?How about your old ballet studio? And I'll know if you 【131】bring anyone along.Poor Mommy would 【132】pay the price for that mistake.☀☪★暮光之城详细英语口语学习笔记★☪☀
【128】口语讲解:It's a nice house you have here.你们家真不错。——这句话我们通常会说成It's a nice house.或者You have a nice house here.是吧? 看看地道的说法是怎么样的哦~~ 【129】固定搭配:it all worked out quite well.work out在这里表示最终结果很好、结局不错的意思。例句:This will work out.Don't worry.别担心,会好的。【130】口语讲解:Can you handle that? handle在英语口语里面出现的频率很高,表示搞定、解决。【131】惯用词组:bring anyone along bring sb./sth.along也是个高频的口语,表示带某人或者某物一起。如果带的是东西,那就是带在身边;如果是人,那就是和某人一起出场。【132】惯用词组:pay the price pay the price就是我们经常说的付出代价。尤其是指为某桩不好的事情付出代价的意思。
第三篇:影视英语口语-鱼尾巴没有了
影视英语口语:鱼尾巴没有了
【剧情简介】Ariel从昏迷中醒来,发现自己真的长出了一双腿,可惜,失去了自己的声音。老海鸥和老螃蟹赶了过来,老海鸥又是自以为是地乱发一通议论……突然觉得老海鸥和老螃蟹这两只在一起很喜感……
【电影片段台词】I got it.It's your hairdo, right? You've been using the dinglehopper, right? No? No huh, well let me see.New...seashells? No new seashells.I gotta admit I can't put my foot on it right now, but if I just stand here long enough I know that I'llI knew that.【重点词汇讲解】 1.I got it.我知道了
一般口语中表达“我知道了”,会直接说一句I got it,而不大会说I know或者I see。问别人:你知道了吗?你明白了吗?也可以简单问一句:Got it? 2.hairdo 发型
I have a new hairdo.我剪了一个新发型。3.I can't put my foot on it 我说不出那是什么
本来的说法是I can't put my finger on it,但是海鸥他没有手指,只有脚丫,于是就说成I can't put my foot on it。这一句在我们无法确切用语言表达某样事物的时候可以说,类似于那种“我知道这是啥啊我就是不知道怎么描述它”的心情。
4.She traded her voice to the sea witch and got legs 她用声音跟女巫换了一双腿 Trade A for B,意为“用A去交换B”,例如:
She traded her soul for fame and fortune.她用灵魂去交换名利。
第四篇:自轻自贱,如鱼得水-藏头诗
自轻自贱,如鱼得水
自有神灵滋液地,轻罗已薄未更衣。自传芳酒涴红袖,贱妾蛾眉不重顾。如磥之筋碍臂骨,鱼有心兮脱网罟。得成比目何辞死,水净霞明两重绮。
第五篇:如鱼得水历史故事
东汉末年,天下大乱,刘备为实现统一天下的宏愿,特意拜访隐居的诸葛亮,请他出山。他连去了两次都未能见着,第三次去,才见了面。
刘备说明来意,畅谈了自己的宏图大志。诸葛亮推心置腹,提出了夺取荆州、益州,东联孙权,北伐曹操的战略方针。刘备听后大喜,于是拜孔明为军师。
孔明竭力地辅佐刘备,而刘备对孔明的信任和重用,却引起了关羽、张飞等将领的不悦。
他们不时在刘备面前,表现出不满的神色,秉性耿直的张飞,更是满腹牢骚。刘备耐心地作了解释,他形象地把自己比做鱼,把孔明比做水,反复说明,孔明的才识与胆略,对自己完成夺取天下大业之重要。
他说:“我刘备有了孔明,就好像鱼儿得到了水一样,希望大家不要再多说了。” 以后,刘备在孔明的辅佐下,东联北伐,占荆州,取益州,军事上节节胜利,势力不断扩大,最终与魏、吴成了三足鼎立之势。
故事出自《三国志·蜀志·诸葛亮传》:
成语“如鱼得水”比喻得到跟自己十分投合的人或对自己很合适的环境。