奥巴马的演讲词

时间:2019-05-15 09:15:43下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《奥巴马的演讲词》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《奥巴马的演讲词》。

第一篇:奥巴马的演讲词

Remarks of President Barack Obama As Prepared for Delivery The White House Saturday, February 25, 2012

Hello, everybody.In the State of the Union, I laid out three areas we need to focus on if we’re going to build an economy that lasts: new American manufacturing, new skills and education for American workers, and new sources of American-made energy.These days, we’re getting another painful reminder why developing new energy is so important to our future.Just like they did last year, gas prices are starting to climb.Only this time, it’s happening earlier.And that hurts everyone – everyone who owns a car;everyone who owns a business.It means you have to stretch your paycheck even further.Some folks have no choice but to drive a long way to work, and high gas prices are like a tax straight out of their paychecks.Now, some politicians always see this as a political opportunity.And since it’s an election year, they’re already dusting off their three-point plans for $2 gas.I’ll save you the suspense: Step one is drill, step two is drill, and step three is keep drilling.We hear the same thing every year.Well the American people aren’t stupid.You know that’s not a plan – especially since we’re already drilling.It’s a bumper sticker.It’s not a strategy to solve our energy challenge.It’s a strategy to get politicians through an election.You know there are no quick fixes to this problem, and you know we can’t just drill our way to lower gas prices.If we’re going to take control of our energy future and avoid these gas price spikes down the line, then we need a sustained, all-of-the-above strategy that develops every available source of American energy – oil, gas, wind, solar, nuclear, biofuels, and more.We need to keep developing the technology that allows us to use less oil in our cars and trucks;in our buildings and plants.That’s the strategy we’re pursuing, and that’s the only real solution to this challenge.Now, we absolutely need safe, responsible oil production here in America.That’s why under my Administration, America is producing more oil today than at any time in the last eight years.In 2010, our dependence on foreign oil was under 50% for the first time in more than a decade.And while there are no short-term silver bullets when it comes to gas prices, I’ve directed my administration to look for every single area where we can make an impact and help consumers in the months ahead, from permitting to delivery bottlenecks to what’s going on in the oil markets.But over the long term, an all-of-the-above energy strategy means we have to do more.It means we have to make some choices.Here’s one example.Right now, four billion of your tax dollars subsidize the oil industry every year.Four billion dollars.Imagine that.Maybe some of you are listening to this in your car right now, pulling into a gas station to fill up.As you watch those numbers rise, know that oil company profits have never been higher.Yet somehow, Congress is still giving those same companies another four billion dollars of your money.That’s outrageous.It’s inexcusable.And it has to stop.A century of subsidies to the oil companies is long enough.It’s time to end taxpayer giveaways to an industry that’s never been more profitable, and use that money to reduce our deficit and double-down on a clean energy industry that’s never been more promising.Because of the investments we’ve already made, the use of wind and solar energy in this country has nearly doubled – and thousands of Americans have jobs because of it.And because we put in place the toughest fuel economy standards in history, our cars will average nearly 55 miles per gallon by the middle of the next decade – something that, over time, will save the typical family more than $8,000 at the pump.Now Congress needs to keep that momentum going by renewing the clean energy tax credits that will lead to more jobs and less dependence on foreign oil.Look, we know there’s no silver bullet that will bring down gas prices or reduce our dependence on foreign oil overnight.But what we can do is get our priorities straight, and make a sustained, serious effort to tackle this problem.That’s the commitment we need right now.And with your help, it’s a commitment we can make.Thank you.Remarks of President Barack Obama Weekly Address Honolulu, HI Saturday, December 31, 2011

Hello, everybody.As 2011 comes to an end and we look ahead to 2012, I want to wish everyone a happy and healthy New Year.The last year has been a time of great challenge and great progress for our country.We ended one war and began to wind down another.We dealt a crippling blow to al-Qaeda and made

America more secure.We stood by our friends and allies around the world through natural disasters and revolutions.And we began to see signs of economic recovery here at home, even as too many Americans are still struggling to get ahead.There’s no doubt that 2012 will bring even more change.And as we head into the New Year, I’m hopeful that we have what it takes to face that change and come out even stronger – to grow our economy, create more jobs, and strengthen the middle class.I’m hopeful because of what we saw right before Christmas, when Members of Congress came together to prevent a tax hike for 160 million Americans – saving a typical family about $40 in every paycheck.They also made sure Americans looking for work won’t see their unemployment insurance cut off.And I expect Congress to finish the job by extending these provisions through the end of 2012.It was good to see Members of Congress do the right thing for millions of working Americans.But it was only possible because you added your voices to the debate.Through email and Twitter and over the phone, you let your representatives know what was at stake.Your lives.Your families.Your well-being.You had the courage to believe that your voices could make a difference.And at the end of the day, they made all the difference.More than anything else, you are the ones who make me hopeful about 2012.Because we’ve got some difficult debates and some tough fights to come.As I’ve said before, we are at a make-or-break moment for the middle class.And in many ways, the actions we take in the months ahead will help determine what kind of country we want to be, and what kind of world we want our children and grandchildren to grow up in.As President, I promise to do everything I can to make America a place where hard work and responsibility are rewarded – one where everyone has a fair shot and everyone does their fair share.That’s the America I believe in.That’s the America we’ve always known.And I’m confident that if we work together, and if you keep reminding folks in Washington what’s at stake, then we will move this country forward and guarantee every American the opportunities they deserve.Thanks for watching, and from Michelle, Malia, Sasha, Bo and myself, Happy New Year.President Barack Obama has officially begun his campaign to win a second term in the White

House, six months before Election Day.The president kicked off the campaign Saturday on college campuses in two key states.Mr.Obama’s first campaign rally was at Ohio State University in Columbus.He urged those who supported him four years ago to do so again.“We will finish what we started.We are still fired up.We are still ready to go,“ he said.Next, a similar rally at Virginia Commonwealth University in Richmond.Ohio and Virginia are two of the states where analysts believe this year’s election may be decided.The U.S.economy could be the deciding issue, especially in manufacturing-heavy states like Ohio, where the president defended his record.“Exports surged.And over four million jobs were created in the last two years, more of one million of those in the last six months alone,” he said.Mr.Obama repeatedly accused his likely Republican opponent, Mitt Romney, of favoring policies that benefit the rich and hurt the middle class.“Republicans in Congress have found a nominee for president who has promised to rubber-stamp(endorse entirely)this agenda if he gets the chance,“ he said.Romney says the president is to blame for the sluggish economic recovery.The former Massachusetts governor says the Obama administration is over-regulating business and hampering efforts to turn the economy around.He has also been sharply critical of Mr.Obama’s 2010 health care law.At a campaign rally in Pittsburgh, Pennsylvania on Friday, Romney said the program must be repealed.“First of all, I would take away one of the things that frightens entrepreneurs and innovators and businesses of all kinds from hiring.I will get rid of Obamacare,” he said.The president defended his policy and accused Romney of wanting to move the country backward.“America does not need to re-fight the battles we just had over Wall Street reform and health care reform,“ he said.The Obama campaign slogan is “Forward,” and the president portrayed himself as someone who understands the struggles of middle-class Americans.In Columbus, Michelle Obama introduced her husband, as she is expected to do frequently during the campaign.Polls show that the First Lady is more popular than the president.“I will admit, I am a little biased, because I think our president is awesome,” she said.The two rallies on college campuses Saturday are expected to be the first of many for the Obama campaign.Young voters were an essential part of the coalition that helped elect Mr.Obama in 2008, and he will need their help again this year.

第二篇:奥巴马演讲词

Remarks of President Barack ObamaMay 19, 2012 For the past three and a half years, we’ve been fighting our way back from an historic economic crisis – one caused by breathtaking irresponsibility on the part of some on Wall Street who treated our financial system like a casino.Not only did that behavior nearly destroy the financial system – it cost our economy millions of jobs, hurt middle-class families, and left taxpayers holding the bag.Since then, we’ve recovered taxpayer dollars that were used to stabilize troubled banks.And we’ve put in place Wall Street reform with smarter, tougher, commonsense rules that serve one primary purpose: to prevent a crisis like that from ever happening again.And yet, for the past two years, too many Republicans in Congress and an army of financial industry lobbyists have actually been waging an all-out battle to delay, defund, and dismantle Wall Street reform.Recently, we’ve seen why we can’t let that happen.We found out that a big mistake at one of our biggest banks resulted in a two billion dollar loss.While that bank can handle a loss of that size, other banks may not have been able to.And without Wall Street reform, we could have found ourselves with the taxpayers once again on the hook for Wall Street’s mistakes.That’s why it’s so important that Members of Congress stand on the side of reform, not against it;because we can’t afford to go back to an era of weak regulation and little oversight;where excessive risk-taking on Wall Street and a lack of basic oversight in Washington nearly destroyed our economy.We can't afford to go back to that brand of “you’re-on-your-own” economics.Not after the American people have worked so hard to come back from this crisis.We’ve got to keep moving forward.We’ve got to finish the job of implementing this reform and putting these rules in place.These new rules say that, if you’rea big bank or financial institution, you now have to hold more cash on hand so that if you make a bad decision you pay for it, not the taxpayers.You have to write out a “living will” that details how you’ll be wound down if you do fail.The new law takes away big bonuses and paydays from failed CEOs, while giving shareholders a say on executive salaries.And for the first time in our nation’s history, we have in place a consumer watchdog whose sole job is to look out for working families by protecting them from deceptive and unfair practices.So unless you run a financial institution whose business model is built on cheating consumers, or making risky bets that could damage the whole economy, you have nothing to fear from Wall Street reform.Yes, it discourages big banks and financial institutions from making risky bets with taxpayer-insured money.And it encourages them to do things that actually help the economy – like extending loans toentrepreneurs with good ideas, to middle-class families who want to buy a home, to students who want to pursue higher education.That is what Wall Street reform is all about – making this economy stronger for you.And we are going to keep working – to recover every job lost to the recession;to build an economy where hard work and responsibility are once again rewarded;to restore an America where everyone has a fair shot, everyone does their fair share, and everyone plays by the same rules.I believe the free market is one of the greatest forces for progress in human history;that businesses are the engine of growth;that risk-takers and innovators should be celebrated.But I also believe that at its best, the free market has never been a license to take whatever you want, however you can get it.Alongside our entrepreneurial spirit and rugged individualism, America only prospers when we meet our obligations to one another;and to future generations.If you agree with me, let your Member of Congress know.Tell them to spend less time working to undermine rules that are there to protect the economy, and spend more time actually working to strengthen the economy.Thanks and have a great weekend.Vicky: What are you working on? Issac: If I tell you, will you promise not to laugh? Vicky: All right.What is it? Issac: It’s a love letter to Julie.Vicky: Isn’t it a little premature? You’ve only been going out for a month.Issac: Maybe, but I really want her to know how I feel.Vicky: Let me see it.“Dear Julie.I’m writing this letter to pour my heart out to you.When we met, it was love at first sight and I can’t get you out of my head.You mean everything to me.Now that we’re together, how can I ever live without you?”

Issac: So, what do you think? Vicky: I thought it would have some simple sweet nothings.I didn’t expect it to be this heavy.Issac: Do you think it needs more terms of endearment? Maybe I should have called her “my love,” “my darling,” or “sweetheart.” Tell me the truth, do you think it’s too much? I don’t want to scare her off.Vicky: Well, I know you’re head over heels in love with her, but if I were you, I’d play it by ear.Give it to her when you feel the time is right.Issac: Okay, thanks.I’ll try to play it cool, for now.《纯正英语一分钟》第194课:Multiculturalism Multiculturalism is everywhere today.As the world gets smaller, multiculturalism becomes bigger.Few of us today live in towns in which there is only one culture.Today, we live in towns where we are surrounded by many other cultures.If we live in a city, we will see people from all over the world.Of course, some cities are more multicultural than others.New York is a real melting pot.It is called the most multicultural city on Earth.A city like Tokyo isn’t so multicultural.I think multiculturalism is a great thing.It’s fantastic walking out of your door and seeing other cultures.This didn’t happen when I was young.People didn’t understand other cultures.They didn’t even want to understand.I’m glad things are changing today.打赌

Suzanna: Hey, the back of the line is over there.Ivan: I was here.I just stepped out of line for a minute to get some cash.Suzanna: Yeah, right.I don’t remember you being in line ahead of me.Ivan: Come on.Let’s do this.We’ll flip for it.If it’s heads, I win and I get to get back into line.If it’s tails, you win and I’ll go to the back of the line.Suzanna: All right.I’ll take those odds.You’re on.Ivan: Here goes…Oh, it’s heads!I win.Suzanna: I guess it’s your lucky day.Ivan: I guess so.How about going double or nothing? Suzanna: What are the stakes? Ivan: If it’s tails and you win, I go to the back of the line and I have to buy you a drink when we get inside.If It’s heads and I win, I get in back in line in front of you and you buy me a drink.Suzanna: So, no matter what happens I have to have a drink with you? Ivan: That’s the idea.What do you say?

Suzanna: Okay, you talked me into it.Let’s see if your luck will hold up.Ivan: I’ve got a good feeling it will.Muscle Where would we be without muscles? Probably a mess on the floor.Muscles are pretty interesting things.Everybody has lots of them.Some people look after them better than others.Bodybuilders want to have really big muscles.The bigger the better.They spend hours in the gym lifting weights to make their muscles as big as they can.Athletes work on the specific muscles they need for their sport.If you look at a hundred-metre runner, you’ll notice they have large shoulder and arm muscles.This is so they can power ahead when they run.An interesting thing about muscles is that it takes more face muscles to frown than it does to smile.This means smiling uses less energy, so we should do it more.

第三篇:奥巴马演讲词

Good evening.Tonight, I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden, the leader of al Qaeda, and a terrorist who’s responsible for the murder of thousands of innocent men, women, and children.晚上好。今天晚上,我终于能向美国人民和全世界宣布,美国指挥的一项行动已经将基地组织的头目奥萨马·本·拉登击毙,他要为成千上万美国无辜的男人女人和儿童的死亡负责。

It was nearly 10 years ago that a bright September day was darkened by the worst attack on the American people in our history.The images of 9/11 are seared into our national memory--hijacked planes cutting through a cloudless September sky;the Twin Towers collapsing to the ground;black smoke billowing up from the Pentagon;the wreckage of Flight 93 in Shanksville, Pennsylvania, where the actions of heroic citizens saved even more heartbreak and destruction.那个阳光明媚的九月被美国有史以来遭受的最惨重的恐怖袭击遮蔽,距今就要十年了。911事件的情景一直留在全国人民的记忆中——被劫持的飞机划过万里无云的九月晴空;双子塔轰然倒塌;五角大楼冒出浓浓黑烟;93航班上英勇的乘客们为了挽救更多无辜生命采取行动让飞机坠毁在宾夕法尼亚。

And yet we know that the worst images are those that were unseen to the world.The empty seat at the dinner table.Children who were forced to grow up without their mother or their father.Parents who would never know the feeling of their child’s embrace.Nearly 3,000 citizens taken from us, leaving a gaping hole in our hearts.然而,我们知道,最惨痛的景象是那些无法展示在世人面前的。餐桌边空空的座位,孩子们不得不在没有父母的环境下成长。父母们再也感受不到孩子们的拥抱。我们的身边被夺走了将近3000个生命,在我们的心中留下沉痛的悲伤。

On September 11, 2001, in our time of grief, the American people came together.We offered our neighbors a hand, and we offered the wounded our blood.We reaffirmed our ties to each other, and our love of community and country.On that day, no matter where we came from, what God we prayed to, or what race or ethnicity we were, we were united as one American family.2001年9月11日,在我们悲伤的时刻,美国人民团结在一起了。我们向邻居们伸出援手,我们向伤者捐出献血,我们重新确认了彼此之间的羁绊以及我们对社区和国家的爱。在那一天,不管我们来自何方、信仰什么宗教、属于什么种族,我们都被紧紧联系在了美国这个大家庭里。

We were also united in our resolve to protect our nation and to bring those who committed this vicious attack to justice.We quickly learned that the 9/11 attacks were carried out by al Qaeda--an organization headed by Osama bin Laden, which had openly declared war on the United States and was committed to killing innocents in our country and around the globe.And so we went to war against al Qaeda to protect our citizens, our friends, and our allies.在保护我们的国家,给那些应该对这起恶性攻击负责的人以正义制裁的决心面前,我们也万众一心。很快我们就意识到911恐怖袭击是由基地组织策划的,这个组织的头目就是奥萨马·本·拉登,他曾经公开对美国宣战,在我们的国家和全世界都犯下了杀害无辜生命的罪行。于是,我们对基地组织开战,以保护我们的人民、我们的朋友和我们的盟友们。

Over the last 10 years, thanks to the tireless and heroic work of our military and our counterterrorism professionals, we’ve made great strides in that effort.We’ve disrupted terrorist attacks and strengthened our homeland defense.In Afghanistan, we removed the Taliban government, which had given bin Laden and al Qaeda safe haven and support.And around the globe, we worked with our friends and allies to capture or kill scores of al Qaeda terrorists, including several who were a part of the 9/11 plot.过去的十年里,在我们的军人和反恐专家们不懈而英勇的努力下,我们取得了巨大的成效。我们粉碎了恐怖袭击、加强了我们的国土安全。在阿富汗,我们击退了为基地组织提供安全避难和支持的塔利班政府。在全球,我们和朋友及盟友一起或抓住或击毙了数十名基地恐怖分子,其中包括一些911事件的始作俑者。

Yet Osama bin Laden avoided capture and escaped across the Afghan border into Pakistan.Meanwhile, al Qaeda continued to operate from along that border and operate through its affiliates across the world.然而奥萨马·本·拉登逃避了抓捕并在阿富汗和巴基斯坦边境逃窜。同时,基地组织也继续通过这条边境线以及世界的分支组织运行着。

And so shortly after taking office, I directed Leon Panetta, the director of the CIA, to make the killing or capture of bin Laden the top priority of our war against al Qaeda, even as we continued our broader efforts to disrupt, dismantle, and defeat his network.所以,在上任之后,我命令中情局局长里昂·帕内塔把击毙或活捉本拉登当作我们和基地作战的头等大事,我们也仍在加强力量来瓦解、拆分和击溃他的联系网。

Then, last August, after years of painstaking work by our intelligence community, I was briefed on a possible lead to bin Laden.It was far from certain, and it took many months to run this thread to ground.I met repeatedly with my national security team as we developed more information about the possibility that we had located bin Laden hiding within a compound deep inside of Pakistan.And finally, last week, I determined that we had enough intelligence to take action, and authorized an operation to get Osama bin Laden and bring him to justice.然后,去年八月,在情报机构数年的辛勤工作之后,我得到本拉登的一份简报。那时还不能确认,我们花费了几个月的时间来确认这条线索,我和咱们国家安全小组的成员们不断的会面,我们得到了更多可能性的信息,把本拉登的藏身地锁定在了巴基斯坦很隐蔽的一个院子里。终于在上周,我决定我们已经有了足够的情报来采取行动,授权打击奥萨马·本·拉登,让他得到正义的制裁。

Today, at my direction, the United States launched a targeted operation against that compound in Abbottabad, Pakistan.A small team of Americans carried out the operation with extraordinary courage and capability.No Americans were harmed.They took care to avoid civilian casualties.After a firefight, they killed Osama bin Laden and took custody of his body.今天,在我的指挥下,美国发动了一项对巴基斯坦阿伯塔巴德的针对性打击。一小队美国人在超凡的勇气和能力下执行了这个任务,没有美国人受伤。他们很小心的避免了平民的伤亡。在一次交火后,他们击毙了奥萨马·本·拉登,将他绳之以法。

For over two decades, bin Laden has been al Qaeda’s leader and symbol, and has continued to plot attacks against our country and our friends and allies.The death of bin Laden marks the most significant achievement to date in our nation’s effort to defeat al Qaeda.在过去的二十年里,本拉登作为基地组织的头目和象征,一直在策划对我们的国家、我们的朋友和盟友们进行袭击。本拉登的死标志着我们国家在和基地组织的战斗中取得了重大的成就。

Yet his death does not mark the end of our effort.There’s no doubt that al Qaeda will continue to pursue attacks against us.We must –-and we will--remain vigilant at home and abroad.然而,他的死并不意味着我们战斗的终止。基地组织无疑会继续寻求对我们的攻击。我们必须——也必将——在国内和国外保持高度警惕。

As we do, we must also reaffirm that the United States is not –-and never will be-– at war with Islam.I’ve made clear, just as President Bush did shortly after 9/11, that our war is not against Islam.Bin Laden was not a Muslim leader;he was a mass murderer of Muslims.Indeed, al Qaeda has slaughtered scores of Muslims in many countries, including our own.So his demise should be welcomed by all who believe in peace and human dignity.同时,我们也必须重申,美国没有也永远不会向伊斯兰世界开展。我要清楚的表明,正如小布什总统在911不久后所说,我们的战争并不针对伊斯兰世界,本拉登也不是一个穆斯林领袖,他是杀害穆斯林教徒的凶手。基地组织在很多国家,包括我们自己的国家内确实屠杀了很多穆斯林教徒。所以,他的死亡应该受到所有相信世界和平维护人的尊严的人们的欢迎。

Over the years, I’ve repeatedly made clear that we would take action within Pakistan if we knew where bin Laden was.That is what we’ve done.But it’s important to note that our counterterrorism cooperation with Pakistan helped lead us to bin Laden and the compound where he was hiding.Indeed, bin Laden had declared war against Pakistan as well, and ordered attacks against the Pakistani people.在过去数年,我也一直重申一旦我们确认拉登所在,我们可能在巴基斯坦境内采取行动,我们也是这么做的。但要特别拿出来说的一点是我们的反恐是在巴基斯坦的协作下找到本拉登和他的藏身之所的。本拉登也曾经对巴基斯坦宣战,也曾下命令攻击巴基斯坦人民。

Tonight, I called President Zardari, and my team has also spoken with their Pakistani counterparts.They agree that this is a good and historic day for both of our nations.And going forward, it is essential that Pakistan continue to join us in the fight against al Qaeda and its affiliates.今晚,我给巴基斯坦总统扎尔达里打了电话,我的小队也和巴基斯坦相关人士通了话。今天对我们两国来说都是具有历史意义的好日子,在这一点上大家都达成了共识。

The American people did not choose this fight.It came to our shores, and started with the senseless slaughter of our citizens.After nearly 10 years of service, struggle, and sacrifice, we know well the costs of war.These efforts weigh on me every time I, as Commander-in-Chief, have to sign a letter to a family that has lost a loved one, or look into the eyes of a service member who’s been gravely wounded.美国人民没有选择战争,战争来到了我们的海岸,对我们的人民进行无意义的屠杀。经过近十年的服役、战争和牺牲,我们太知道战争的代价了。每当我作为三军统帅,必须要给那些失去了心爱之人以及那些遭受重大创伤的服役人员的家人写信的时候,种种艰难时时刻刻都压在我的心头。

So Americans understand the costs of war.Yet as a country, we will never tolerate our security being threatened, nor stand idly by when our people have been killed.We will be relentless in defense of our citizens and our friends and allies.We will be true to the values that make us who we are.And on nights like this one, we can say to those families who have lost loved ones to al Qaeda’s terror: Justice has been done.美国人民知道战争的代价。然而作为一个国家,我们永远都不能忍受国家安全受到威胁,或者在人民被杀的时候袖手旁观。我们会一直保护我们的居民、我们的朋友和盟友。我们会真实的面对这些代价。然后像今天这个夜晚,我们终于能对那些被基地组织夺去家人生命的家庭说:正义得到了伸张。

Tonight, we give thanks to the countless intelligence and counterterrorism professionals who’ve worked tirelessly to achieve this outcome.The American people do not see their work, nor know their names.But tonight, they feel the satisfaction of their work and the result of their pursuit of justice.今晚,我要感谢数不清的情报人员和反恐专家们,正是你们不知疲倦的努力才有了这项成就。美国人民看不到他们的工作,也不知道他们的名字,但是今晚,他们会对自己的工作感到满足,他们对正义的追求得到了收获。

We give thanks for the men who carried out this operation, for they exemplify the professionalism, patriotism, and unparalleled courage of those who serve our country.And they are part of a generation that has borne the heaviest share of the burden since that September day.我们感谢那些执行这项行动的人,这是他们服务国家的职业化、爱国主义和无可匹敌的勇气的明证。自从九月那天起,他们就成了背负最沉重负担的一代人。

Finally, let me say to the families who lost loved ones on 9/11 that we have never forgotten your loss, nor wavered in our commitment to see that we do whatever it takes to prevent another attack on our shores.最后,让我对那些在911事件中失去家人的家庭们说,我们永远不会忘记你们的损失,我们会采取任何措施来防止对我们国土的另一次袭击,这个承诺我们也永远不会动摇。

And tonight, let us think back to the sense of unity that prevailed on 9/11.I know that it has, at times, frayed.Yet today’s achievement is a testament to the greatness of our country and the determination of the American people.今晚,让我们回顾一下911那天我们的团结一心,我知道随着时间的流逝这种感觉已经渐渐淡去,但是今天的成就见证了我们国家的伟大和人民的坚不可摧。

The cause of securing our country is not complete.But tonight, we are once again reminded that America can do whatever we set our mind to.That is the story of our history, whether it’s the pursuit of prosperity for our people, or the struggle for equality for all our citizens;our commitment to stand up for our values abroad, and our sacrifices to make the world a safer place.我们保护国家的任务还没有完成,但是今晚,我们再次相信,美国人民可以完成任何我们下定决心完成的事情。这就是我们的历史:不管是对人民繁荣的追求、或是对人人平等的奋斗,我们传播我们的价值观的承诺以及我们为维护世界和平所作出的牺牲。

Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.让我们铭记,我们做这件事并不因为我们的财富或力量,而是因为我们自身:我们是在上帝之下,所有人都拥有自由和正义的不可分割的一个国家。

Thank you.May God bless you.And may God bless the United States of America.谢谢大家,愿上帝保佑你们,上帝保佑美国。

今晚,我可以向美国民众和全世界宣布,美国已经完成了消灭基地组织头目本-拉丹的行动,此人是屠杀数以千计无辜男女老少的恐怖分子。

将近十年前,9月一个阳光明媚的早晨,美国民众遭受了历史上最严重的袭击。9-11袭击的一幕幕在我国民众记忆中挥之不去。遭劫持的飞机划破了 9月云淡风轻的天空;世贸中心双子塔瞬间倒塌;黑烟从五角大楼滚滚上升;坠毁在宾夕法尼亚州尚克斯维尔的93号航班残骸,乘客们的英勇行为避免了更多惨剧和摧毁的发生。

然而我们知道,最惨痛的是那些未向全世界播出的画面:餐桌旁空空如也的椅子;失去父母的儿童们;再也无法体会孩子拥抱的父母们。将近3000名市民离开了我们,同时在我们心中留下巨大空洞。

2001年9月11日,在我们这个悲痛的时刻,全体美国人走到了一起。我们向邻居们伸出援手,为受伤者献血。我们相互之间的关系更加牢固,我们对社区和国家的爱更加浓烈。

在那一天,不管我们来自何处、不管我们向哪一位神灵祈祷,也无论我们的种族如何,我们都团结在一起,整个美国就像一个大家庭。我们有着共同的决心,即矢志保卫我们的国家,并把那些发动了这场邪恶袭击的人绳之以法。

我们很快查明,发动9-11袭击的是基地组织,该组织以奥萨马-本-拉丹为首,他们早已公开对美国宣战,并在我们国家和全球其他地方杀害无辜人民。为了保护我们的公民、我们的朋友以及我们的盟友,我们展开了针对基地组织的战争。

过去十年以来,得益于我们军队和专业反恐人员不知疲倦的英勇工作,我们在打击基地组织方面取得了巨大进展。我们挫败了多起恐怖袭击,强化了本土安全。

在阿富汗,我们推翻了向本-拉丹和基地组织提供庇护伞和支持的塔利班政府。在世界范围内,我们与友邦盟国共同合作逮捕或者击毙大量的基地组织恐怖分子,包括那些参与9-11袭击的。

但是奥萨马-本-拉丹逃脱了追捕,从阿富汗边境潜逃进入巴基斯坦。与此同时,基地组织继续在阿巴边境地区以及通过其分支机构在全球地区活动。

我就任美国总统后不久,就曾命令中央情报局局长莱昂-帕内塔把击毙或者抓捕本?拉丹作为打击基地组织战争的首要任务。我们也加强努力破坏、分解和打击拉丹的恐怖网络。

去年八月,在我们的情报部门历经数年的艰苦工作之后,我获悉已经有了本-拉丹的线索,尽管那时还远远无法确定。我们花费了数月才得以顺藤摸瓜。

我多次同国家安全人员会谈,也有更多信息锁定本-拉丹就藏在巴基斯坦的一座建筑内。

终于在上周,在我们有了充分的情报之后,我下令对奥萨马-本-拉丹采取行动,将他绳之以法。

今天,在我的指示下,美军对巴基斯坦阿巴德的一处目标实施了有针对性的行动。本次行动的执行者是一小队有着非凡勇气和能力的美国士兵,并没有造成任何美国人伤亡。双方交火后,美国士兵打死了奥萨马-本-拉丹,并且掌握了本-拉丹的尸体。

在过去的二十年里,本-拉丹一直是基地组织的头目和象征,并且不断地策划针对我们国家、朋友和盟友的袭击。

本?拉丹之死是我们在打击基地组织的努力中,迄今为止取得的最为重要的成就。

本?拉丹的死并不意味着我们工作的结束。毫无疑问,基地组织将会继续对我们实施攻击。因此,我们必须并且继续对国内外的情况保持警惕。

如我们做的那样,我们还必须重申美国没有也绝对不会对伊斯兰发动战争。正如小布什总统在9-11事件之后我曾经明确表示,我们的战争并非针对伊斯兰。本-拉丹并非一个穆斯林领袖,相反,他屠杀了大量的穆斯林人民。事实上,基地组织在包括美国在内的很多国家都屠杀了许多穆斯林。

所有爱好和平并相信人之尊严者都会为他的死而欢欣鼓舞。在过去的数年里,我一再重申,如果我们确认本拉丹在巴基斯坦境内栖身,我们将采取行动。我们这次就是这么做的。

这里我们必须指出同巴基斯坦在反恐上的合作在这次行动中帮助我们找到并确认了本拉丹的藏身之所。事实上,本-拉丹早已对巴基斯坦宣战并且命令采取行动袭击巴基斯坦人民。

今晚我已经同扎尔达里总统通了电话,同时我的同事也与巴基斯坦方面的相应官员进行了交流。我们一致认为今天对美巴两国人民来说都是一个值得纪念的日子。双方都同意未来巴基斯坦还将同美国一起展开针对基地组织及其分支机构的行动。美国人民并不想要这场战争,这一切都源于一场对美国本土无辜平民的无端残杀。10年的斗争和牺牲,使我们深切体会到这场战争的代价。

作为美国三军统帅,每次在给阵亡士兵家人的信上签名,每次看到被重伤军人的眼睛,我都感到沉重的压力。

美国人民清楚战争必然会有伤亡,知道战争必然要我们付出代价。但是作为一个国家,我们更是绝对不能容忍有人威胁我们的安全,也不能看着我们的人民被杀害还坐视不管。我们将坚持不懈地保护美国公民、朋友和盟友。我们将永远坚持那些我们所认可的价值。这个晚上,让我们对那些因基地恐怖分子而失去亲人至爱的家庭说,正义终于得到了伸张。

我们要感谢那些情报和反恐界的专业人士,正是他们孜孜不倦的工作才促成了今天的胜利。美国人民看不到他们的工作,也不知道他们的名字。但是在这个晚上,这些人能够真切地感受到付出得到回报、正义得以伸张的满足。我们还要感谢那些参与了这次行动的军人,他们是所有为国尽忠的士兵们的代表,展现出了专业、爱国和无可比拟的勇气。他们在9-11之后承担了最重的责任。

最后,我还要对那些在9-11恐怖袭击中失去至亲至爱的家庭说,我们从来没有忘记过你们的损失,我们也从来没有动摇所做出的承诺,那就是竭尽全力让国家免遭新的袭击。

这个夜晚,让我们重新回顾在9-11袭击发生后美国上下紧密团结的情景,我知道那种团结在有些时候已经淡化。但是今天的成就证明了美国的伟大和美国人的决心。

请记住,保卫我们国家的事业并没有终结。但是今天我们再次印证只要美国下定决心,这个国家想做的事情就一定能够实现。这是我们国家的历史:不管是为了人民的繁荣还是国民的平等,我们对全球传递美国价值观的承诺不变,我们为世界安全宁愿自我牺牲的承诺不变。

我们要牢记,做这些并仅是为了财富或者权势,而是因为我们生来如此,我们生来要为所有人争取自由和公正。

感谢你们,上帝保佑大家,上帝保佑美利坚合众国。

第四篇:奥巴马父亲节演讲词

Hi, everybody.This Father’s Day weekend, I’d like to spend a couple minutes talking about what’s sometimes my hardest, but always my most rewarding job – being a dad.大家好!这个周末是父亲节,我想花点时间与大家交流下做父亲的感想。我觉得做好一个父亲的角色有时候最困难,但也最有意义。

I grew up without my father around.He left when I was two years old, and even though my sister and I were lucky enough to have a wonderful mom and caring grandparents to raise us, I felt his absence.And I wonder what my life would have been like had he been a greater presence.从小父亲就不在我的身边。两岁时父亲离开了我们。但是我和妹妹很幸运,母亲和祖父母对我们关怀备至,将我们抚养成人。尽管如此,我仍然觉得父爱缺失。我时常想,如果父亲一直在我们的身边,我的人生可能就会不一样了。

That’s why I’ve tried pretty hard to be a good dad for my own kids.I haven’t always succeeded, of course – in the past, my job has kept me away from home more than often I would like to, and the burden of raising two young girls sometimes would fall too heavily on Michelle.因此,当有了自己的孩子后,我便加倍努力,让自己成为一个好爸爸。当然,并非事事顺利。过去,因为工作的关系,我不得不经常出差,这实在是情非得已。所以,抚育两个女儿的重担有时就落到了米歇尔的肩上。

But between my own experiences growing up, and my ongoing efforts to be the best father I can be, I’ve learned a couple of things about what our children need most from their parents.自身成长的经历以及身为人父的经历,让我懂得了很多东西。我一直竭尽全力做到最好,我也懂得孩子们最想从父母那里得到什么。

First and foremost, they need our time.And more important than t

he quantity of hours we spend with them is the quality of those hours.Maybe it’s just asking about their day, or taking a walk together, but the smallest moments can have the biggest impact.首先,孩子们需要我们花时间陪伴。但陪伴他们的时间质量比时间数量更重要。也许只是日常生活中的简短问候,或是一起散步聊天,但这些最短暂的时光却可以对他们产生最大的影响。

They also need structure, including learning the values of self-discipline and responsibility.Malia and Sasha may live in the White House these days, but Michelle and I still make sure they finish their schoolwork, do their chores, and walk the dog.同时,他们也需要一种结构,包括需要了解自律和责任的价值。尽管玛莉亚和萨莎现在生活在白宫,但我和米歇尔还是要确保他们完成家庭作业,做好日常杂务,按时遛狗。

And above all, children need our unconditional love – whether they succeed or make mistakes;when life is easy and when life is tough.最为重要的是,孩子们需要我们付出无条件的爱。无论他们是取得了成功,或是犯了错误,无论生活是舒适还是艰难。

And life is tough for a lot of Americans today.More and more kids grow up without a father figure.Others miss a father who’s away serving his country in uniform.And even for those dads who are present in their children’s lives, the recession has taken a harsh toll.If you’re out of a job or struggling to pay the bills, doing whatever it takes to keep the kids healthy, happy and safe can understandably take precedence over everything else.现在,很多美国人的生活非常艰难。越来越多的孩子在成长过程中缺乏父亲的陪伴。有些父亲身穿军装,为国效力,孩子们便不得不在家苦苦等候。即便是那些可以陪伴孩子们的父亲,也因为经济衰退受到了严重的创伤。如果你失业了,或是入不敷出,也要尽全力让孩子们过上健康、快乐,安全的生活,这显然是最重要的事情。

That’s why my administration has offered men who want to be good fathers a little extra support.We’ve boosted community and faith-based groups focused on fatherhood, partnered with businesses to offer opportunities for fathers to spend time with their kids at the bowling alley or ballpark, and worked with military chaplains to help deployed dads connect with their children.因此,对于那些希望尽职做个好父亲的男人,政府正在为他们提供一些额外的支持。我们鼓励社会和宗教团体关注父亲的角色,并与企业合作为父亲们提供一些机会,让他们与孩子们一起度过在保龄球馆或棒球场的时光,或与随军神父一起帮助父亲们建立与孩子们的联系。

We’re doing this because we all have a stake in forging stronger bonds between fathers and their children.And you can find out more about some of what we’re doing at Fatherhood.gov.我们这么做,是因为为父亲和孩子建立更为紧密的联系,对所有人都大有裨益。如果您想了解更多我们正在参与的工作,请登录网站Fatherhood.gov。

But we also know that every father has a personal responsibility to do right by our kids as well.All of us can encourage our children to turn off the video games and pick up a book.All of us can pack a healthy lunch for our son, or go outside and play ball with our daughter.And all of us can teach our children the difference between right and wrong, and show them through our own example the value in treating one another as we wish to be treated.但我们也知道,每个父亲都有责任为孩子们树立榜样,教育他们做正确的事情。我们都能够鼓励孩子们关掉游戏、捡起书本。我们都能为儿子准备健康的午餐,或与女儿一起外出打球。我们都能教育孩子们区分对错,并且以自己为榜样,让他们看到,我们希望别人怎样对待自己,就应该怎样对待别人,这非常重要。

Our kids are pretty smart.They understand that life won’t always

be perfect, that sometimes, the road gets rough, that even great parents don’t get everything right.我们的孩子都很聪明。他们知道生活并不总是那么完美,他们懂得有时候道路会比较坎坷,即便是伟大的父母也不一定每件事都做的对。

But more than anything, they just want us to be a part of their lives.但更重要的是,他们希望我们成为他们生活的一部分。

So recently, I took on a second job:assistant coach for Sasha’s basketball team.On Sundays, we’d get the team together to practice, and a couple of times, I’d help coach the games.And it was great fun – even if Sasha rolled her eyes occasionally when her dad voiced his displeasure with the refs.因此,最近我接受了第二份工作,成为萨莎她们篮球队的助理教练。每周日,我们都会一起参加球队的训练。有几次我还帮助教练指导她们的比赛。我这个老爸有时会对裁判表达不满,萨沙因而常常朝我翻白眼,即便如此,我依然觉得乐趣无穷。

But I was so proud watching her run up and down the court, seeing her learn and improve and gain confidence.And I was hopeful that in the years to come, she’d look back on experiences like these as the ones that helped define her as a person – and as a parent herself.看着她在球场上来回奔跑,不断学习、取得进步并收获自信,我感到非常骄傲。我希望,未来有一天当她回顾这些经历时,能够认识到这些经历曾经帮助她长大成人,帮助她成为一位母亲。

In the end, that’s what being a parent is all about – those precious moments with our children that fi

第五篇:奥巴马的演讲词

奥巴马的演讲词

篇一:奥巴马就职演讲稿(英汉对照)

奥巴马英文就职演讲稿

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different;that their voice could be that difference.It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabledyou made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.But above all, I will never forget who this victory truly belongs toit began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy;who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep;from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers;from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth.This is your victory.I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetimeI have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise youblock by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night.This victory alone is not the change we seekin this country, we rise or fall as one nation;as one people.Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White HouseI may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our worldwe will defeat you.To those who seek peace and securitytonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.For that is the true genius of AmericaAnn Nixon Cooper is 106 years old.She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasonsthe heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw

a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose.Yes we can.When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes we can.America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselvesto put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truthAmericans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.人们都在谈论这个答案,老少无异,贫富不分,民主斗士和共和大军也都没有什么分别,黑人,白人,拉丁美洲人,亚裔,本土美国人,同性恋者,异性恋者,残疾人士和非残疾人士全都在关心这个答案——美国人民在向世界发出一种信号,我们从不在红色州盟和蓝色州盟之间进行选举:我们是并将永远是美利坚合众国。

It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.这个答案曾经引起如此长久如此广泛的谈论,曾经带来那么多的愤世嫉俗、担惊受怕和怀疑困惑,那是因为我们渴望能够触摸到历史的苍穹并让希望它尽快转向更加美好的时代。

It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.长时间的等待已经过去,而在今夜我们已为这次选举做出了抉择,就在这一决定性的时刻,我们也抉择了美国的命运将会被改变。I just received a very gracious call from Senator McCain.He fought long and hard in this campaign, and he’s fought even longer and harder for the country he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.我刚刚收到了麦凯恩参议员礼貌大方的电话祝贺。他在这场战役中进行了艰苦卓绝的战斗,而他已为自己深爱的祖国更加持久更加艰苦地奋斗过。他为美国所做出的牺牲非常人所能想象,让我们祝这位以敬业诠释了勇敢和无私精神的领袖一路走好。我祝贺他和佩琳州长所取得的辉煌成果,并期待着像过去数月所承诺的那样,能与他们一道努力以革新我们的国家。

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.我要感谢我的旅途伙伴,他是一个为内心而战斗的人,一个敢于为男人们和女人们讲话的人,一个从斯克兰顿街区中长大的人,一个乘火车回家却跑到达拉华去了人,他就是美国副总统侯选人,乔•拜登。

I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation’s next First Lady, Michelle Obama.Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that’s coming with us to the White House.And while she’s no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.没有过去十六年来挚友亲朋永不放弃的支持和帮助,今晚我就不能站在这里;今夜我能站在这里,更不能没有稳如磐石的家庭和妻子的爱,我的妻子将成为我们国家下一任的第一夫人,她就是米歇尔•奥巴马。萨莎和玛丽亚,我是如此地爱你们俩,你们已经获得了牵着刚买来的小狗和我们一起入住白宫的权力。祖母虽已不在人世了,但我知道她在注视着这一切,并将同生我养我的家庭一起关注我将成为什么样的人。今夜我想念他们,也深知自己仍无以报答他们的深情厚意。

To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politicsit belongs to you.我要对我的竞选负责人大卫•普罗菲说,对我的首席竞选

下载奥巴马的演讲词word格式文档
下载奥巴马的演讲词.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    奥巴马就职演讲词

    中国日报网环球在线消息:美国东部时间1月20日中午12时左右,美国第44任总统奥巴马发表就职演说,全文如下: 我的同胞们, 今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。我感谢......

    奥巴马宣誓就职演讲词

    barack obama’s inaugural address ——美国第44任总统奥巴马宣誓就职的演讲词英文: my fellow citizens: i stand here today humbled by the task before us, grateful......

    奥巴马演讲词大全

    奥巴马演讲词 2009年11月16日, 首次访华的美国总统奥巴马在上海科技博物馆与数百名中国学生对话 PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be her......

    奥巴马西点军校演讲词

    Remarks by the President at United States Military Academy at West Point Commencement Michie Stadium, West Point, New York 10:31 A.M. EDT THE PRESIDENT: Thank......

    奥巴马芝加哥演讲词

    奥巴马芝加哥演讲词 Hello, Chicago! If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the......

    奥巴马开学演讲词

    THE WHITE HOUSE Office of the Press Secretary ___________________________________________________________________________ For Immediate Release September 8, 200......

    奥巴马连任演讲词中文版

    以下为奥巴马演讲全文: 谢谢,非常感谢。 200多年前,美国第一个殖民地掌握了自己的命运,开始了这个国家的前进之旅。 美国的前进都是因为你们。因为你们不断重申那种帮助我们在过......

    奥巴马关于气候变化的演讲词

    1) Part one Thank you very much. Good morning. I want to thank the Secretary General for organizing this summit, and all the leaders who are participating. We a......