职称头衔中英文对照

时间:2019-05-12 21:54:44下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《职称头衔中英文对照》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《职称头衔中英文对照》。

第一篇:职称头衔中英文对照

称谓英文名称大全 中英文词语对照

校长(大学)president of Beijing University 校长(中小学)principal/headmaster of Donghai Middle School 院长(大学下属)dean of the Graduate School 系主任(大学学院下属)chair/chairman of the English Department 会长/主席(学/协会)president of the Student Union, Shanghai University 厂长(企业)director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院长(医院)director of Huandong Hospital 主任(中心)director of the Business Center 主任(行政)director of Foreign Affairs Office 行长(银行)president of the Bank for International Settlements 董事长(企业)chairman of the Board of Directors 董事长(学校)Chairmen of the Board of Trustees

首席长官的汉语称谓以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有chief, general, head, managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯: 总书记general secretary 总工程师chief engineer 总会计师chief accountant 总建筑师chief architect 总编辑chief editor;editor-in-chief;managing editor 总出纳chief cashier;general cashier 总裁判chief referee

总经理general manager;managing director;executive head 总代理general agent 总教练head coach 总导演head director 总干事secretary-general;commissioner 总指挥commander-in-chief;generalissimo 总领事consul-general 总监chief inspector;inspector-general;chief impresario 总厨head cook;chef

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head, 或chief来表示: 司(部属)department 厅(省属)department 署(省属)office(行署为 administrative office)局bureau 所institute 处division 科section 股section 室office 教研室program/section 例:局长director of the bureau, head of the bureau, bureau chief 国务院the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister。另外,公署专员叫做 commissioner, 其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy 等词。相对而言,vice 使用面较广,例如: 副总统(或大学副校长等)vice president 副主席(或系副主任等)vice chairman 副总理vice premier 副部长vice minister 副省长 vice governor 副领事 vice consul 副校长(中小学)vice principal

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表示,最为常用的英语词是associate, 例如: 副教授associate professor 副研究员associate research fellow 副主编associate managing editor 副审编associate senior editor 副审判长associate judge 副研究馆员associate research fellow of…(e.g., library science)副译审associate senior translator 副主任医师associate senior doctor

当然,有些英语职位头衔,如 manager和 headmaster, 其副职头衔可冠以assistant, 例如: 副总经理assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director 大堂副理(宾馆)assistant manager 副校长(中小学)assistant headmaster

以director 表示职位的副职常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等头衔的副职也可冠以deputy, 例如:

副秘书长deputy secretary-general 副书记deputy secretary 副市长deputy mayor 副院长deputy dean 学术头衔系列除了含“正”、“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如:

助理教授assistant professor 助理研究员assistant research fellow 助理工程师assistant engineer 助理编辑assistant editor 助理馆员assistant research fellow of …(e.g., library science)助理教练assistant coach 助理农艺师assistant agronomist

还有一些行业职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”来表示,我们可以用senior来称呼,例如: 高级编辑senior editor 高级工程师senior engineer 高级记者senior reporter 高级讲师senior lecturer 高级教师senior teacher 高级农艺师senior agronomist

我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考: 标兵pacemaker 学习标兵student pacemaker;model student 劳动模范model worker 模范教师model teacher 优秀教师excellent teacher 优秀员工outstanding employee;employee of the month/year 青年标兵model youth/youth pacemaker 青年突击手youth shock worker 三好学生 “triple-A” outstanding student

三八妇女红旗手 “March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker

有些头衔含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如: 一般来说,“代理”可译作acting, 例如: 代理市长acting mayor 代理总理acting premier 代理主任acting director “常务”可以用managing表示,例如: 常务理事managing director 常务副校长managing vice president(亦可译作first vice president)“执行”可译作executive,例如: 执行主任executive director 执行秘书executive secretary

执行主席executive chairman(也可译作presiding chairman)“名誉”译为honorary,例如:

名誉校长honorary president/principal 名誉主席/会长honorary chairman/president(也可用emeritus表示,如emeritus chairman/president 有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”、“特派”、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如: 主任编辑associate senior editor 主任秘书chief secretary 主任医师senior doctor 主任护师senior nurse 主治医师attending/chief doctor;physician;consultant 特级教师special-grade senior teacher 特派记者accredited correspondent 特派员/专员commissioner 特约编辑contributing editor 特约记者special correspondent

[中英文对照]职衔职称

------------------

食品伙伴网(2005-04-10)进入论坛

立法机关 LEGISLATURE 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress 秘书长 Secretary-General

主任委员 Chairman 委员 Member(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress 人大代表 Deputy to the People’s Congress 政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION 国务院总理 Premier, State Council 国务委员 State Councilor 秘书长 Secretary-General(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长 Minister 部长助理 Assistant Minister 司长 Director 局长 Director 省长 Governor 常务副省长 Executive Vice Governor 自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government 地区专员 Commissioner, prefecture 香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor 区长 Chief Executive, District Government 县长 Chief Executive, County Government 乡镇长 Chief Executive, Township Government 秘书长 Secretary-General 办公厅主任 Director, General Office

(部委办)主任 Director 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief 科长/股长 Section Chief 科员 Clerk/Officer 发言人 Spokesman 顾问 Adviser 参事 Counselor 巡视员 Inspector/Monitor 特派员 Commissioner 外交官衔 DIPLOMATIC RANK 特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary 公使 Minister 代办 Charge d’Affaires

临时代办 Charge d’Affaires ad Interim 参赞 Counselor 政务参赞 Political Counselor 商务参赞 Commercial Counselor 经济参赞 Economic Counselor 新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor 公使衔参赞 Minister-Counselor 商务专员 Commercial Attaché 经济专员 Economic Attaché 文化专员 Cultural Attaché 商务代表 Trade Representative

一等秘书 First Secretary 武官 Military Attaché 档案秘书 Secretary-Archivist 专员/随员 Attaché 总领事 Consul General 领事 Consul 司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY 人民法院院长 President, People’s Courts 人民法庭庭长 Chief Judge, People’s Tribunals 审判长 Chief Judge 审判员 Judge 书记 Clerk of the Court 法医 Legal Medical Expert 法警 Judicial Policeman 人民检察院检察长 Procurator-General, People’s procuratorates 监狱长 Warden 律师 Lawyer 公证员 Notary Public 总警监 Commissioner General 警监 Commissioner 警督 Supervisor 警司 Superintendent 警员 Constable 政党 POLITICAL PARTY

中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员 Member, Central Committee 候补委员 Alternate Member …省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记 secretary, Party Leadership Group 社会团体 NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION 会长 President 主席 Chairman 名誉顾问 Honorary Adviser 理事长 President 理事 Trustee/Council Member 总干事 Director-General 总监 Director 工商金融 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING COMMUNITIES 名誉董事长 Honorary Chairman 董事长 Chairman 执行董事 Executive Director 总裁 President 总经理 General Manager;C.E.O(Chief Executive Officer)经理 Manager 财务主管 Controller

公关部经理 PR Manager 营业部经理 Business Manager 销售部经理 Sales Manager 推销员 Salesman 采购员 Purchaser 导演 Director 演员 Actor 画师 Painter 指挥 Conductor 编导 Scenarist 录音师

Sound Engineer 舞蹈编剧 Choreographer 美术师 Artist 制片人 Producer 剪辑导演 Montage Director 配音演员 Dubber 摄影师 Cameraman

化装师 Make-up Artist 舞台监督 Stage Manager 售货员 Sales Clerk 领班 Captain 经纪人 Broker 高级经济师 Senior Economist 高级会计师 Senior Accountant 注册会计师

Certified Public Accountant 出纳员 Cashier 审计署审计长

Auditor-General, Auditing Administration 审计师 Senior Auditor 审计员 Auditing Clerk 统计师 Statistician 统计员 Statistical Clerk 厂长

factory Managing Director

车间主任

Workshop Manager 工段长 Section Chief 作业班长 Foreman 仓库管理员 Storekeeper 教授级高级工程师 Professor of Engineering 高级工程师 Senior Engineer 技师 Technician 建筑师 Architect 设计师 Designer 机械师 Mechanic 化验员

Chemical Analyst 质检员

Quality Inspector 高级农业师 Senior Agronomist 农业师 Agronomist 助理农业师

Assistant Agronomist

农业技术员

Agricultural Technician 中国科学院院长

President, Chinese Academy of Sciences 主席团执行主席 Executive Chairman 科学院院长

President(Academies)学部主任

Division Chairman 院士 Academician 大学校长

President, University 中学校长

Principal, Secondary School 小学校长

Headmaster, Primary School 学院院长 Dean of College 校董事会董事

Trustee, Board of Trustees 教务主任 Dean of Studies 总务长

Dean of General Affairs 注册主管 Registrar 系主任

Director of Department/Dean of the Faculty

客座教授 Visiting Professor 交换教授

Exchange Professor 名誉教授

Honorary Professor 班主任 Class Adviser 特级教师

Teacher of Special Grade 研究所所长

Director, Research Institute 研究员 Professor 副研究员

Associate Professor 助理研究员 Research Associate 研究实习员 Research Assistant 高级实验师

Senior Experimentalist 实验师 Experimentalist 助理实验师

Assistant Experimentalist 实验员

Laboratory Technician 教授 Professor

副教授

Associate Professor 讲师

Instructor/Lecturer 助教 Assistant 高级讲师 Senior Lecturer 讲师 Lecturer 助理讲师

Assistant Lecturer 教员 Teacher 指导教师 Instructor 主任医师(讲课)Professor of Medicine 主任医师(医疗)Professor of Treatment 儿科主任医师

Professor of Paediatrics 主治医师 Doctor-in-charge 外科主治医师 Surgeon-in-charge 内科主治医师 Physician-in-charge 眼科主治医师 Oculist-in-charge

妇科主治医师

Gynaecologist-in-charge 牙科主治医师 Dentist-in-charge 医师 Doctor 医士

Assistant Doctor 主任药师

Professor of Pharmacy 主管药师

Pharmacist-in-charge 药师 Pharmacist 药士

Assistant Pharmacist 主任护师

Professor of Nursing 主管护师 Nurse-in-charge 护师

Nurse Practitioner 护士 Nurse 主任技师

Senior Technologist 主管技师

Technologist-in-charge 技师 Technologist

技士 Technician 总编辑 Editor-in-chief 高级编辑 Full Senior Editor 主任编辑

Associate Senior Editor 编辑 Editor 助理编辑 Assistant Editor 高级记者

Full Senior Reporter 主任记者

Associate Senior Reporter 记者 Reporter 助理记者

Assistant Reporter 编审

Professor of Editorship 编辑 Editor 助理编辑 Assistant Editor 技术编辑 Technical Editor 技术设计员 Technical Designer

校对 Proofreader 译审

Professor of Translation 翻译

Translator/Interpreter 助理翻译

Assistant Translator/Interpreter 广播电视

RADIO AND TELEVISION 电台/电视台台长

Radio/TV Station Controller 播音指导

Director of Announcing 主任播音员 Chief Announcer 播音员 Announcer 电视主持人 TV Presenter 电台节目主持人 Disk Jockey

第二篇:广告公司职位头衔及专有名词中英文对照

广告公司职位头衔及专有名词中英文对照

战略: 研究 research 定位 positioning 品牌策略 brand strategy 产业透视 industry insights 竞争力计划competitive mapping 营销战役 campaign development 文化: 培训 training 识别设计 identity design 视觉系统设计 visual system design 讯息设计 messaging 品牌: 命名 naming 品牌个性 brand personality 品牌特性 brand attributes 品牌工作室 brand workshops 销售战略 selling strategies 品牌标语 taglines and slogans 品牌规范和管理 brand guidelines and management 形象:

摄影 photo shoot 画册 brochures 礼品 welcome kits 业主手册 home owners manual 展览设计 trade show design 店铺设计 kiosks 视频和DVD video and dvd 音乐作曲 music compositions 互动品牌 active branding 用户界面 user scenarios 销售中心规划与设计 sales centre planning and design 网站建设 website 发布计划 launch planning 客户关系管理 customer realtionship management

广告行业可能是世界上最会发明头衔的行业了, 许多新人, 经常迷失在一大串缩写的头衔中.而在互动领域, 又出现了不少新的职称, 而且不同的公司可能对同样职能的一个职位有着不同的叫法.AAD [Associated Art Director] – 副美术指导 AAD [Associated Account Director] – 副客户总监 AAE [Associate Account Executive] – 助理客户执行 ACD [Associated Creative Director] – 副(助理)创意总监

AD [Art Director] – 美术指导(在创作部可以独挡一面执行美术指导工作的美术监督)与CW一起讨论并执行所负责品牌的创意构想及形成;着重从画面方面的发想创意, 并负责或监督其具体执行;与CW一起共同确定创意的画面与文字的设计编排;负责执行并指导电视脚本、字幕、平面稿、色稿、摄影、插画、完稿、印刷之标色、印刷成品、制作物等其它美术元素之形成及其美术质量;创意构思需与CW讨论后呈报CGH/CD讨论并形成共识;对设计人员及FA进行美术指导及品质控制;与CW一起共同承担对最终作品的责任, 签认所有交付完成的作品

AD [Account Director] – 客户服务总监、业务指导 AE [Account Executive] – 客户执行、客户服务、客户主任

预算执行者, 负责广告代理商和广告主之间的一切有关业务, 观念, 预算, 广告表现之联系.AM [Account Manager] – 客户经理

AP [Account Planner] – 客户企划(分 策略企划 和 业务企划 两种)ASM [Area Sale Manager] – 大区销售经理 BD [Business Development] – 业务拓展 BD [Business Director] – 业务总监 BDE [Business Executive] – 业务执行

BDD [Business Development Director] – 业务拓展总监、业务总监 CD [Creative Director] – 创意总监、创意指导

(CD的前身, 不是撰稿人(Copy Base)便是美术设计(Art Base), 因为积累了丰富的经验, 并有优异的创作成绩而成为督导)保证并监督创意部的作品质量;带领并指导重要品牌的创意构思及执行;协助客户部及策划人员发展并完成策略;与公司管理层共同经营公司业务, 冲击更高创意水准;负责对创意制作部成员的专业培训和指导;协调创意制作部与其它部门之间的工作关系.CCO [Chief Creative Officer ] 首席创意官 CEO [Chief Executive Officer] 首席执行官 CGH [Creative Group Head] – 创意组长 CIO [Chief Innovation Officer] 首席创新官 CW [Copywriter] – 撰稿人、文案 [Chair Man] – 总裁 [Copy Director] – 文案指导

[Creative Partner] 创意合伙人, 算是个较新的叫法 DCS [Director of Client Service] – 客户主管

DECD [Deputy Executive Creative Director] 代理执行创意总监 [Designer] – 设计师 [Director] – 总监

ECD [Executive Creative Director] – 执行创意总监 FA [Finish Artist] – 完稿、画师

FAGH [Finish Artist Group Head] – 完稿组长

[Flash Designer] – Flash设计师, 一般偏重于Motion方面, 不对程序有较多要求

[Flash Developer] – Flash 开发制作员, Motion和Coding人员都可以是这个职称, 每个公司可能叫法不同

GAD [Group Account Director] – 客户群总监 GCD [Group Creative Director] – 创意群总监

GECD [Group Executive Creative Director] – 集团执行创意总监 GH [Group Head] – 创意组长 GM [General Manager] – 总经理

GMD [General Managing Director] – 总经理

[Interactive/Interaction Designer] – 交互设计师, 在互动公司网络广告公司一般为Flash Developer(Flash Designer), 只是叫法不同, 有偏重于Flash Motion也有偏重于Flash Coding 的

MD [Media Director] – 媒体指导、媒介部经理 MD [Managing Director] – 董事总经理、总经理 MP [Media Planner] – 媒介策划

PM [Project Manager] – 项目经理, 对内居多 [Planning Director] – 企划指导 [Planning Supervisor] – 企划总监 [Research Supervisor] – 调查总监 SAD [Senior Art Director] – 高级美术指导 SAE [Senior Account Executive] – 资深客户执行 SCD [Senior Creative Director] – 高级/资深创意总监 SCW [Senior CopyWriter] – 高级/资深文案

SWD [Senior Web Designer] – 高级/资深网页设计师 [Senior Designer] – 资深设计

[Senior Interactive Designer] – 资深交互设计师 [Senior Web Designer] – 资深网页设计师 [Strategy Director] – 策略总监

[Traffic Control Specialist(简称Traffic)] – 制管人员, 类似PM, 对创意 VP [Vice President] – 副总裁

[Visualizer] – 插图家、插画师、绘图员、视觉设计 [Visualizer Group Head] – 视觉设计组长

对 Studio Manager 和各创意小组负责;带领组员着重在视觉化方面执行创意构思并为其加分;在AD指导下, 执行并监督所负责品牌的 below the line 的创意构思及形式, 包括色稿、监督摄影、插画、完稿、印刷之标色、印刷成品等其它美术元素之形成及其美术质量;帮助执行所负责品牌的 above the line 的美术设计及色稿;每一个创意工作需与创意小组进行讨论并取得共识后方能自行交付完成;协调本组与其它小组的工作分配与安排;对完稿人员提供协助和指导;检查并签认菲林、打样、制作完成物的质量.WD [Web Designer] – 网页设计师 一般来说: A = Account 客户, = Art 美术, = Associate 助理 B = Business 业务

C = Chief 首席, = Creative 创意, = Copy 文 D = Director 总监/指导, = Development 拓展/开发 E = Executive 执行 F = Flash, =Finish 完成 G = Group 组/群 = General 总 H = Head 头头

M = Manage 经理, = Media 媒体

P = President 总裁, = Planner 策划, =Project 项目, = Production 制作 S = Sr = Senior = 资深 V = Vice 副, = Visualizer 视觉

---------above-the-line advertising 线上广告

广告代理商能从媒介获得佣金(代理费)的广告,如报刊广告、广播广告、电视广告、影院广告、户外广告等。

account executive(AE):客户经理

广告公司的业务人员职称。客户经理往往须负责下列工作:1,与客户及内部其他部门共同计划广告(planning),向各部门传达客户的诉求;2,内部协调(coordination);3,将广告设计稿提供给客户;4,监督执行政府的有关广告规章和法规(regulatory matters);5,利润管理(agency profit management)。客户经理通过计划和协调公司的服务部门,为客户提供更好的服务。

account service 客户服务

客户服务是广告代理商的中心工作,肩负着使客户满意从而建立起长期的合作关系,及推动广告代理商内部工作有效运转的任务。它是广告代理商直接同客户进行沟通、交流的一种功能。

advertising agency 广告代理商

习惯上称为“广告公司”,即《中华人民共和国广告法》中所称的广告经营者,一般设有许多职能和业务部门。

advertising campaign 广告活动

有时称为“运动”或“战役”。广告活动包括以下四个重点:制作适当的销售信息、及时传达给受众、选择适当的时机,用合理的成本。广告主制定一项能测定的目标后,为达到这一目标制定广告战略,然后在市场上执行,包括:广告计划、广告制作、销售及营销等。advertising department 广告部

分为企业的广告部和媒介的广告部。企业的广告经理负责拟定、审核及实施企业的广告计划。一般也是负责有关广告的具体工作。媒介的广告部经理负责出售报刊等的版面,广播、电视的时间等。

airport advertising 机场广告

利用机场的候机室及在机场内其他各种场地和设备上制作刊出的广告,也包括在指示牌上制作的广告。Appeal 诉求

广告通过媒介向目标受众诉说,以求达到所期望的反应。诉求是制定某种道德、动机、认同,或是说服受众应该去做某件事的理由。诉求分三类:理性的、感性的和道义的。诉求所用语句应具有强烈的感染力。area sampling 区域抽样

群体抽样的一种形式。样本空间按区域进行划分,选定某抽样区域,如一个县、一个行政区、一个街区,从中确定调查对象。Audience 受众

接受广告的公众,也就是广告的对象。通过任何广告媒介接触的观众或听众,都有数量、特征方面的不同需要考虑到。这些不同可使广告做到有的放矢。audience composition 受众构成

广告媒介受众的人数、性别、年龄、职业、经济情况等的构成。audience share 受众份额

根据任何日期或时段中,看到广告主广告的受众占总受众的百分比,即为受众份额。也可以是某一电视频道总受众的某一百分比。audio-visual advertising 视听广告

多指电视广告。视听广告,以“视”为主,因此广告词不能太长。视听广告给与受众视听享受时,阐述广告主张,因而其有极强的表现力和感染力,且媒介覆盖面广,自诞生以来发展很快。

Audit Bureau of Circulation 销数审计局

1914年始创于美国(简称ABC),近年来不少国家陆续成立了类似机构。销数审计局由媒介(报纸、杂志)、广告主和广告代理商三方面人员组成,对其会员的出版物的销数进行审计以保证数据正确,然后予以公布。凡是会员即可以使用该局的标志,从而赢得广告主或广告代理商对媒介销数的信任。Animation 动画

将人、物的表情、动作、变化等分段画成许多幅画面,再利用摄影或计算机技术使之成为连续动作,出现在银幕或电视机屏幕上。动画广告可给人以轻松愉快的感觉,但采用时要适合产品或服务的特点,如儿童用品。[NextPage] below-the-line advertising 线下广告

除线上广告以外的各种广告形式。如促销广告(sales promotion advertising)购物点广告(P.O.P advertising),直接邮递广告(direct mail advertising),还包括举办展览会(exhibition)和发起某项活动(sponsorship)等。billboard advertising 路牌广告

张贴或直接描绘在固定路牌上的广告。一般用喷绘或油漆手工绘制在路牌上。brand advertising 品牌广告

宣传产品品牌的广告,旨在建立品牌忠诚度(brand loyalty),使消费者或用户乐于认定或接受广告中的牌号。亦称产品广告(product advertising)。brand preference 品牌偏好

在同一类商品中,消费者对某一种品牌具有偏好而指定购买。其原因主要是使用后的满足感。品牌偏好与消费者的生活方式和消费习惯也有关。brand insistence 品牌坚持

消费者购买某一种商品时指定要某一品牌,而其他品牌不能替代。先决条件是该品牌的产品质量好,广告有说服力,消费者用后感到满意。品牌坚持是产品广告的最高目标。brand loyalty 品牌忠诚

指消费者对某一品牌具有特殊的嗜好,因而在不断购买此类产品时,仅仅是认品牌而放弃对其他品牌的尝试。brand name 产品名称

产品的名称即“品牌名称”。好的品牌名称必须简洁、易读、易记、易写。美国有为产品取名的专业机构,他们利用电脑,把26个英文字母搭配成各种名称。有些品牌著名于世界,如克宁奶粉(Klim),柯达(Kodak)等。品牌名称可以作为注册商标,但应符合商标法的规定。

buyer’s market 买方市场

或称买主市场。是以买方为中心的市场。当高超上卖主多买主少,商品供过于求,卖主竞相推销商品,买主呈观望态势,往往会导致商品价格下跌。在买方市场上买主处于支配地位。Banner 横幅广告,一个表现商家广告内容的图片,放置在广告商的页面上,是互联网广告中最基本的广告形式,尺寸是480*60像素,或233*30像素,一般是使用GIF格式的图像文件,可以使用静态图形,也可用多帧图像拼接为动画图像。除普通GIF格式外,新兴的Rich MediaBanner(丰富媒体Banner)能赋予Banner更强的表现力和交互内容,但一般需要用户使用的浏览器插件支持(Plug-in)。Banner 一般翻译为网幅广告、旗帜广告、横幅广告等。

brand share 品牌占有率

某一品牌商品在市场上占该类商品总销售量的百分比。亦称为市场份额(market share)。在广告策划中,有时要提出广告要使商品市场占有率增加的目标。Budget 广告预算 广告预算常用三种方法:

1.销售额百分率法(percentage of sales method)公司以一个特定的销售量或销售额(现行的或预测的)的百分比来安排他们的促销费用。这种方法意味着广告预算可以因公司承担能力的差异而变动,鼓励管理层以促销成本、销售价格和单位利润的关系为先决条件进行思考。因为这种方法把销售看成促销的原因,缺乏一定的逻辑基础。

2.竞争对抗法(competitive parity method)又称为“竞争对等法”。是按照竞争对手大致的广告费用来制订本公司的广告预算。事实上,公司的声誉、资源、机会和目标有很大的不同,因此将对方的促销预算作为标准并不科学。

3.目标和任务法(objective and task method)要求经营人员靠明确自己的特定目标,确定达到这一目标必须完成的任务,以及估计完成这些任务所需要的费用,从而决定广告预算。预算法中前两种适合于已经存在的产品的广告预算,第三种更适合于新产品的广告预算。4.DAGMAR理论(Define Advertising Goals for Measured Advertising Results)是制定广告目标及衡量广告效果的理论,由R.H.柯莱在美国全国性广告主协会的一次研究中提出。DAGMAR方法将各种广告目标转化成若干易于衡量的目标(此外广告目标是指在一个特定时期内,对于某个特定的观众所要完成的特定传播任务)。此方法是概要衡量广告目标是否已经实现的方法。bus stop pillar advertising 站牌广告

在车辆停靠站站牌上的广告。人们在候车时往往要注意站名,一般就能留心到广告。

bus stop shelter advertising 候车停广告

设置在公共车辆候车站的广告。一般设计成遮阳篷形式,同时作为车站的识别标志,并美化街道。

Button 其实是从banner广告演变过来的一种广告形式,图形尺寸比banner要小。一般是120*60像素,甚至更小。由于图形尺寸小,故可以被更灵活的放置在网页的任何位置。Clicks 点击次数

访问者通过点击横幅广告而访问厂商的网页,称点击一次.点击这个广告,即表示他对广告感兴趣,希望得到更详细的信息。Click rate广告被点击的次数与广告收视次数的比率。即click/impression.如果这个页面出现了一万次,而网页上的广告的点击次数为五百次,那么点击率即为 5%.目前,亚太区的点击率平均为 1.5%。点击率可以精确地反映广告效果,也是网络广告吸引力的一个标志。

CPM cost per thousand impression(千人成本)

即广告主购买1000个广告收视次数的费用或者是广告被1000人次看到所需的费用。比如说一个广告 Banner 的单价是/CPM的话,意味着每一千个人次看到这个Banner的话就收,如此类推,10,000 人次访问的主页就是。Demands 需求

有能力并愿意购买某个产品的欲望。当消费者有购买能力时,欲望便转化为需求。有许多高档商品是许多人所梦寐以求的,但却只有少数人有能力购买。因此,厂商要估量有多少人想要这种产品,更要了解有多少人真正愿意并有能力购买。Demonstration 演示

在推销中,按所推销产品的说明,对其功用进行提示性或模拟性的操作。对无法直接演示的产品,可采用放映录像片的办法。商店的营业员也可采用演示的方法推销商品,如将衣料半披在自己身上,让顾客观看颜色和花样的衣着效果。diary survey 日记本调查

收集初级数据方法之一。散发预先编制的一种日记本,要求家庭主妇或特约对象把他们在一段时间中采购商品的数量、牌号记下来,由企业家期回收,以统计消费者购货的频率和所购商品的牌号。在国外还采用日记本调查的方法调查消费者收看或收听广告的情况。

Direct mail(DM)直接邮递

既是直销的一种方法,也是广告的主要形式之一。美国1991年用于直接邮递的广告费占全部广告支出的19.3%,仅次于报纸广告和电视广告。主要是直接邮递各种形式的印刷品,如信件(letter)、传单(leaflet)、小册子(booklet)以及其他材料,如订购单(orderform)等。在国外不少家庭和办公室的信箱中每天会塞满邮寄品,被称为junk mail。为此直接邮递的印刷品必须精心设计,如果没有吸引力就会被收件人随手丢入垃圾箱。

direct mail(DM)advertising 直接邮递广告

根据预先编制的名录寄发广告品的广告形式。通过邮寄的广告品有小册子(booklet 或brochure)、目录(catalog)和广告函(advertising letter 或 sales letter)等。要使这类广告产生效果,分寄名录必须审慎编制,并根据情况及时更新。direct-response advertising 直接反应广告

直接反应广告是任何付费的广告,意在诱发直接的反应,例如在广告中附加一张回执,消费者把该回执剪下寄给制造商即可获得产品的样品、说明书、目录等。可以采用各种媒介,特别是直接邮递广告(direct mail advertising)和报纸等。直接反应(直效)广告代理商direct response advertising agency 典型的直接反应广告代理商的业务有:为邮购商店设计广告活动,推广杂志订户,组织商业旅行,设计报纸夹页广告(off-the-page offer)等。并承接各种邮递广告的设计、制作。Discount 折扣

广告媒介修改其基本价格,给予广告主一定的价格优惠。根据不同情况给予不同的折扣的种类有:现金折扣(cash discount)数量折扣(bulk discount)频度折扣(frequencydiscount)domestic market 国内市场

以市场的地理涵盖面而言,目标市场地处国内,产品或服务的消费对象是国内的机构或个人。duplicated audience 重复受众

或称“重迭受众”(overlapping audience)。指在特定的媒介组合中,某些媒介受众中个人(或家庭)的重复部分。常指印刷媒介而言。exchange advertising 交换广告

两种或两种以上的广告媒介,互为对方发布广告而不产生广告费用的往来的广告。广告刊登地位要平等互换。如在期刊中刊登报刊上的广告,同时在报刊上刊登期刊中的广告,双方按各自广告价目确定广告地位,不再支付广告费。export advertising 出口广告

为出口商品所作的广告宣传,刊登在商品进口国的广告媒介中刊登。出口广告前必须进行市场和媒介的调查,了解有关国家的广告管理条例和广告业的惯例以及当地民族的文化传统和风俗。这类广告的文稿撰写要符合当地人的语言习惯和心理特征。

Frequency 一个浏览者看到同一个广告的次数

广告主可以通过限定这个次数来达到提高广告效果的目的。Frequency 频率

在一段时间内广告播出的次数。

full service advertising agency 全面服务广告代理商

能负责实施整个广告活动的大、中型广告代理商。它们可能有附属机构或协作单位为它们进行市场调研、公共关系,或进行营业推广工作。fixed day 指定日期

指定的发布广告的日期或时间。媒介也有截稿日期(closing date)和截稿时间(closingtime)。媒介广告拥挤时就会产生可得性(availability)的竞争。

free advertising 免费广告

不付费的广告。如公益性广告,由广告代理商免费设计,媒介单位免费提供版而或时间。free-standing insert advertisement 夹页广告

夹在刊物中,与刊物同时发行的单张或多页广告。夹页广告有单色的,也有多色的。这类广告可以在制作方面做到比报纸广告更精美。[NextPage] gift advertising 赠品广告

以赠品为号召促进产品销售的广告。赠送样品(sample)的广告,也可以归入这个范畴。global brand 全球品牌

在世界各处使用同一名称、同一商标设计的商品,如美国的可口可乐等。hard-sell advertising 硬销售广告

以销售服务为中心的广告,明确阐述自己的立场,宣传内容为产品本身及促销努力,意在激发消费者的购买欲望,并使这种欲望付诸实施。

image advertising 形象广告

专为树立企业形象而进行的广告,目的在于增进社会各界对企业的了解和支持。日本称“印象广告”。

impact advertising 有冲击力的广告

能引起人们极大注意并留下强烈印象的广告。但其表现方式必须是健康的。

inadequate advertising 不适当广告

违反《中华人民共和国广告法》规定的广告,即是不适当的广告,应该尽力杜绝。

Impression 即广告的收视次数

counter(计数器)上的统计数字即该网页的 Impression。广告主希望他的广告被10万人次看到,这10万人次就是10万个Impression.inflight advertising 飞行中广告

在飞行时向乘客提供的各种娱乐及服务项目发布的广告,如广播、电视新闻短片及赠送广告礼品等。

insert 插页

夹在报刊中的广告印刷品。商品目录也可以作为插页夹入报纸。这种形式也称为flyer。

insertion order 广告订单

广告主或广告代理商发交媒体登载广告的订单,也称“发稿单”。发稿单中要详细载明广告发布的地位、时间、尺寸、频率等,并连同广告稿、画稿(或电视片)一并送交媒介。Job press 零件印刷

承印零星印刷展开,在骑缝中间自背面用订书针订二次或三次。为页数不多的印刷品或杂志所常用。Justify 整版

广告文字排版后,调整字的行列,使其符合所需的长度,并将参差不齐的右边缘排齐。

Key media problem 媒介的主要问题

是媒介部分的总纲,说明针对市场的情况,选择媒介的主要问题是什么。

Key word 中心词

集中表现广告文稿的词语。是整篇广告文稿中最重要的词语,是使文稿产生效果的关键,因此必须审慎选择。

lamp post advertising 路灯柱广告

设置在路灯柱上的广告,有用招贴的,也有用耐久搪瓷牌的。

large-scale advertising 大规模的广告

往往是指一种广告运动持续时间长,广告费用高或者媒介计划中包含的媒介数目多的广告。可以单纯地指表现规模巨大的广告。

Layout 构图版式

life-cycle analysis 生命周期分析法

是一种以S曲线为基础的有关产品成长率的分析和预测,适用于S曲线不同阶段产品的销售预测,需要数据;产品或相类似产品的销售量。

local(regional)advertising 地区性广告

在一定地区内发布的广告,采用地区性的广告媒介。如当地的百货商店或其他零售商店,在当地的报纸、电视台、广播台发布广告,以及在当地做户外广告和交通广告等。日本称“地域广告”。

logotype、logo 标志

表示特征的记号,如报刊、商标名等。在广告业中也称为标识。作为企业或产品特定标志的图案或文字经注册即为商标。light box advertising 灯箱广告

灯箱外框是铝合金或不锈钢,箱面是有机玻璃做成,内装日光管或霓虹管,画面一般是照相软片。设置在商店门口或店堂内部,以及公共场所及道路、立交路两侧。新型的柔性灯箱一改传统灯箱白天效果差,没有了图象、文字字形单调的缺憾,以其逼真的图象显示、丰富的字形、无论白天黑夜均以艳丽的色彩、强烈的质感显示出特有的装饰效果。以柔性灯箱的制作技术及材料、工艺不仅可以制成覆盖整个墙面的巨型灯箱与建筑物溶于一体,还可做成实物模型,而且几年不变色、易运输、易安装、不易磨损及阻燃。广泛用于银行、超级市场、快餐店、加油站等,已成为一种商店门面装饰新形式。

magazine advertising 杂志广告

刊登在杂志上的广告。杂志可分为专业性杂志(professional magazine)、行业性杂志(trade magazine)、消费者杂志(consumer magazine)等。由于各类杂志读者比较明确,是各类专业商品广告的良好媒介。刊登在封

二、封

三、封四和中间双面的杂志广告一般用彩色印刷,纸质也较好,因此表现力较强,是报纸广告难以比拟的。杂志广告还可以用较多的篇幅来传递关于商品的详尽信息,既利于消费者理解和记忆,也有更高的保存价值。杂志广告的缺点是:影响范围较窄。因杂志出版周期长,经济信息不易及时传递。

mail order advertising 邮购广告

在邮购目录上刊登的广告。形式之一是由邮购商店向客户分寄或分发邮购目录,由客户按目录上的商品编号及定价,把货款汇到邮购商店,商店收到后即向客户寄发商品。这类邮购目录有成册的,也有配合时令分季零页寄发的,在前者上刊登广告一般要收费,后者大都是免费的。

mail survey 邮寄调查

将事先设计好的调查表(亦称问卷,questionnaire)投寄给调查对象,要求填好后寄回。这种形式是在被访问者不愿面谈及其反应可能受访问者或曲解的情况下所能采取的最好办法。问卷必须简洁,问题明了。邮寄调查表的回收率一般较低,回收时间较迟缓。

mailing list 寄发表

直销需要编制寄发表。寄发对象的名单可来自电话簿、行名录、本企业客户的名单,和广告中索取说明书的回折。也可以收集各种协会的会员录,报刊杂志的订户名录。国外有些会员录和订户名录可以付费购买。

maintenance advertising 维持性广告

在大规模广告以后,刊登地位较不显著或时间较短的广告,以保持消费者或用户对大规模广告内容的印象。

Margin 页边空白

印刷广告(如报刊广告)在排版时应在广告四周留有一定的空白,这样可以在视觉上起到良好的效果。如果不留空白,而使广告撑足版面称为“出血”(breed)。

market research 市场调查 market segmentation 市场细分化

亦称为市场区隔、市场分割或市场划分。企业在市场经营活动中,为了更好满足消费者日益增长的物质和精神需求,一般需要根据一定的标准,把市场划分为拥有特定消费者群以更细小的市场。市场细分是企业制定市场营销策略和选择目标市场的前提,通常把经济形态、地理环境、消费者性格和购买行动等因素作为划分的标准,从而对成千上万消费者构成的市场进行细分。

media buying 媒介购买

媒介计划经客户通过后,向所采用的媒介订购版面或时间。

media department 媒介部门 media evaluation 媒介评价

负责媒介评价的人员,一般被称为媒介计划员。媒介计同经过评价和选择拟订广告的媒介计划。广告代理商须收集各种有关备选媒介的资料,有时还需要为特定的客户或行业在媒介资料方面做专门服务。发达国家的媒介单位也主动提供有关读者、观众、听众的资料,并印成专册(media kit)免费提供给广告代理商和广告主。媒介计划员要对这些资料进行评价、核实。media mix 媒介组合

在同一媒体计划中,使用两种及两种以上不同的媒介,称媒介组合。媒介组合所产生的协同作用,其总和效果远大于各媒体分别相加之和。

media objectives 媒介目标

是媒介和整个市场营销和广告计划的关系: 要通过媒介达到的目标市场; 能支配的预算;

必要的到达度(reach)和广告出现的频(frequency); 按年或按月的持续情况; 必要的伸缩性; 媒介和创意的关系

media recommendations 媒介介绍

详细而正确地列出可供选择的媒介,如果所用的媒介是别出心裁的,就需要有必要的说明。

media research 媒介调查

媒介调查的目的在于寻找目标顾客传达预期展露次数或成本效益的最佳途径,即正确地进行介选择。为此就必须对报刊、杂志、路牌、电视、电影、广播等各种媒介进行调查,从其发行量(观众人数或收视率),主要阅读对象,视听收视者的年龄、文化层次、收入情况、介所能达到的地理覆盖面等多方入手,并结合企业的具体情况,如广告目标、广告预算、目标顾客的确认等作为调查对象的媒介进行分析和筛选。

media service 媒介服务

媒介是广告被受众读到、看到或听到的广告载体,通过媒介有效地达到广告目标。广告代理商提供的媒介服务包括:1,对媒介的评价;2,对媒介的选择;3,向客户提供适当的媒介组合、策略方案。

media strategy 媒介策略

包括媒介计划的具体问题,例如选择了一种媒介,说明选择的理由,并和媒介目标有关系。媒介策略包括下列各个方面: 所选媒介的类别(如电视或杂志); 把广告预算分配到地区;

把预算分配到媒介(金额和总数的百分比); 把预算分配到月度、季度、;

按月或按季希望达到的到达率及频率的水平; 在特定的某一个月中希望达到有效的到达率和频率; 主要的和次要和目标市场的规模; 对策略性目标的衡量; 必要的对地区的衡量; 如果需要叙述千人价格的计算;

媒介单位的说明(如30或60秒,全页或不到全页); 选择或安排发布日程的准则;

说明对竞争对手的关系,特别是某一主要的品牌; 对每一策略的基本原理的阐述。

Moving icon 会飞的button广告,可以根据广告主的要求并结合网页本身特点设计“飞行”轨迹,增强广告的爆光率。

national advertising 全国性广告

在全国范围内进行的广告,采用全国性广告媒介,采用全国性广告的广告主称为national advertiser。

neon light advertising 霓虹灯广告

霓虹灯由玻璃管制成,并按照设计要求弯成各种文字和图案,然后在玻璃管两端配制铜电极,在管内灌注氖、氩等各种隋性气体,接通高压电源后发出各色光,是户外广告的主要形式之一,还可以为夜幕增加色彩和动感。大型的霓虹灯(或用电灯泡缀成的)广告称为spectacular。

newspaper advertising 报纸广告

刊登在报纸上的广告。报纸是一种印刷媒介(print-medium)。它的特点是发行频率高、发行量大、信息传递快,因此报纸广告可及时广泛发布。报纸广告以文字和图画为主要视觉刺激,不像其他广告媒介,如电视、广告等受到时间的限制。而且报纸可以反复阅读,便于保存。鉴于报纸纸质及印制工艺上的原因,报纸广告中的商品外观形象和款式、色彩不能理想地反映出来

outdoor advertising 户外广告

设置在户外的广告,如路牌广告和霓虹灯广告、灯箱广告等。国外还有广告塔、广告柱等形式,美国目前称out-of-home advertising。在科学技术迅速发展的现代社会,户外广告是引进新技术、新材料、新工艺的热点,并成为美化城市的一种艺术品,是城市商品经济发达程度及人的精神面貌和文化素养的标志。

pass on readership 传阅读者

不是自己花钱购买或订阅刊物,而是看别人购买或订阅的杂志。如图书馆、阅览室的刊物及报纸就有不少传阅读者。媒体可以通过调查提供传阅读者的数目。如果某一刊物的传阅读者是四人,它的总读者即是购买或订阅者数目的四倍。

Penetration 渗透度

媒介深入到受众的程度。以能直接接触媒体的个人或家庭的比率来计算。媒介为了证明自己的渗透度编制了媒介简介(media kit),详细记载该媒介能深入到多少有购买力的家庭或个人。

platform side advertising 站台广告

第三篇:职称头衔英文翻译

立法机关 LEGISLATURE

中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China

全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress

秘书长 Secretary-General

主任委员 Chairman

委员 Member

(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress

人大代表 Deputy to the People’s Congress

政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION

国务院总理 Premier, State Council

国务委员 State Councilor

秘书长 Secretary-General

(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for

(国务院各部)部长 Minister

部长助理 Assistant Minister

司长 Director

局长 Director

省长 Governor

常务副省长 Executive Vice Governor

自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government

地区专员 Commissioner, prefecture

香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region

市长/副市长 Mayor/Vice Mayor

区长 Chief Executive, District Government

县长 Chief Executive, County Government

乡镇长 Chief Executive, Township Government

秘书长 Secretary-General

办公厅主任 Director, General Office

(部委办)主任 Director

处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief

科长/股长 Section Chief

科员 Clerk/Officer

发言人 Spokesman

顾问 Adviser

参事 Counselor

巡视员 Inspector/Monitor

特派员 Commissioner

外交官衔 DIPLOMATIC RANK

特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary

公使 Minister

代办 Charge d’Affaires

临时代办 Charge d’Affaires ad Interim

参赞 Counselor

政务参赞 Political Counselor

商务参赞 Commercial Counselor

经济参赞 Economic Counselor

新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor

公使衔参赞 Minister-Counselor

商务专员 Commercial Attaché

经济专员 Economic Attaché

文化专员 Cultural Attaché

商务代表 Trade Representative

一等秘书 First Secretary

武官 Military Attaché

档案秘书 Secretary-Archivist

专员/随员 Attaché

总领事 Consul General

领事 Consul

司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY

人民法院院长 President, People’s Courts

人民法庭庭长 Chief Judge, People’s Tribunals

审判长 Chief Judge

审判员 Judge

书记 Clerk of the Court

法医 Legal Medical Expert

法警 Judicial Policeman

人民检察院检察长 Procurator-General, People’s procuratorates

监狱长 Warden

律师 Lawyer

公证员 Notary Public

总警监 Commissioner General

警监 Commissioner

警督 Supervisor

警司 Superintendent

警员 Constable

政党 POLITICAL PARTY

中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee

政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee

政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee

书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee

中央委员 Member, Central Committee

候补委员 Alternate Member

…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC

党组书记 secretary, Party Leadership Group

社会团体 NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION

会长 President

主席 Chairman

名誉顾问 Honorary Adviser

理事长 President

理事 Trustee/Council Member

总干事 Director-General

总监 Director

工商金融 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING COMMUNITIES

名誉董事长 Honorary Chairman

董事长 Chairman

执行董事 Executive Director

总裁 President

总经理 General Manager;C.E.O(Chief Executive Officer)

经理 Manager

财务主管 Controller

公关部经理 PR Manager

营业部经理 Business Manager

销售部经理 Sales Manager

推销员 Salesman

采购员 Purchaser

导演Director

演员Actor

画师Painter

指挥Conductor

编导Scenarist

录音师Sound Engineer

舞蹈编剧Choreographer

美术师Artist

制片人Producer

剪辑导演Montage Director

建筑师Architect

设计师Designer

机械师Mechanic

化验员Chemical Analyst

质检员Quality Inspector

高级农业师Senior Agronomist

农业师Agronomist

助理农业师Assistant Agronomist

农业技术员Agricultural Technician

中国科学院院长

President, Chinese Academy of Sciences

主席团执行主席

Executive Chairman

科学院院长

President(Academies)

学部主任Division Chairman

院士Academician

大学校长President, University

中学校长Principal, Secondary School

小学校长Headmaster, Primary School

学院院长Dean of College

校董事会董事Trustee, Board of Trustees

教务主任Dean of Studies

总务长Dean of General Affairs

配音演员Dubber

摄影师Cameraman

化装师Make-up Artist

舞台监督Stage Manager

售货员Sales Clerk

领班Captain

经纪人Broker

高级经济师Senior Economist

高级会计师Senior Accountant

注册会计师Certified Public Accountant

出纳员Cashier

审计署审计长Auditor-General, Auditing Administration

审计师Senior Auditor

审计员Auditing Clerk

统计师Statistician

统计员Statistical Clerk

厂长factory Managing Director

车间主任Workshop Manager

工段长Section Chief

作业班长Foreman

仓库管理员Storekeeper

教授级高级工程师Professor of Engineering

高级工程师Senior Engineer

技师Technician

注册主管Registrar

系主任

Director of Department/Dean of the Faculty

客座教授

Visiting Professor 实验师

Experimentalist

助理实验师

Assistant Experimentalist

实验员

交换教授

Exchange Professor

名誉教授

Honorary Professor

班主任Class Adviser

特级教师

Teacher of Special Grade

研究所所长

Director, Research Institute

研究员

Professor

副研究员

Associate Professor

助理研究员

Research Associate

研究实习员

Research Assistant

高级实验师

Senior Experimentalist

Laboratory Technician 教授 Professor 副教授

Associate Professor 讲师

Instructor/Lecturer 助教 Assistant 高级讲师 Senior Lecturer 讲师 Lecturer 助理讲师

Assistant Lecturer 教员 Teacher 指导教师 Instructor

主任医师(讲课)

Professor of Medicine

主任医师(医疗)

Professor of Treatment

儿科主任医师

Professor of Paediatrics

主治医师

Doctor-in-charge

外科主治医师

Surgeon-in-charge

内科主治医师

Physician-in-charge

眼科主治医师

Oculist-in-charge

妇科主治医师

Gynaecologist-in-charge

牙科主治医师

Dentist-in-charge

医师

Doctor

医士

Assistant Doctor

主任药师

Professor of Pharmacy

主管药师

Pharmacist-in-charge

药师

Pharmacist

药士

Assistant Pharmacist

主任护师

Professor of Nursing

主管护师

Nurse-in-charge

护师

Nurse Practitioner

护士

Nurse

主任技师

Senior Technologist

主管技师

Technologist-in-charge

技师

Technologist

技士

Technician

总编辑

Editor-in-chief

高级编辑

Full Senior Editor

主任编辑

Associate Senior Editor 技术设计员

Technical Designer

校对

Proofreader

译审

编辑

Editor

助理编辑

Assistant Editor

高级记者

Full Senior Reporter

主任记者

Associate Senior Reporter

记者

Reporter

助理记者

Assistant Reporter

编审

Professor of Editorship

编辑

Editor

助理编辑

Assistant Editor

技术编辑

Technical Editor

Professor of Translation 翻译

Translator/Interpreter 助理翻译

Assistant Translator/Interpreter 广播电视

RADIO AND TELEVISION 电台/电视台台长

Radio/TV Station Controller 播音指导

Director of Announcing 主任播音员 Chief Announcer 播音员 Announcer 电视主持人 TV Presenter 电台节目主持人 Disk Jockey

第四篇:医生的职称中英文对照

主任医师director physician

副主任医师assistant director physician

住院医师house physician

主治医师doctor in charge of a case

医师physician

执业医师certified doctor

主任护师director nurse

副主任护师assistant director nurse

主管护师nurse in charge of a case

主任医师(讲课)Professor(of Medicine)主任医师(医疗)Professor(of Treatment)儿科主任医师Professor(of Pediatrics)

副主任医师Associate Professor(of......)

主治医师Doctor-in-charge

外科主治医师Surgeon-in-charge

内科主治医师Physician-in-charge

眼科主治医师Oculist-in-charge

妇科主治医师Gynecologist-in-charge

牙科主治医师Dentist-in-charge

医师Doctor

医士Assistant Doctor

主任药师Professor of Pharmacy

副主任药师Associate Chief(Professor)of Pharmacy 主管药师Pharmacist-in-charge

药师Pharmacist

药士Assistant Pharmacist

主任护师Professor of Nursing

副主任护师Associate Professor of Nursing 主管护师Nurse-in-charge

护师Nurse Practitioner

护士Nurse

主任技师Senior Technologist

副主任技师Associate Senior Technologist1

主管技师Technologist-in-charge

技师Technologist

技士Technician

医生的职称title of public health technician

主任医师 Chief of.../Professor

副主任医师 Associate Chief of.../Associate Professor

主治医师 Attending Doctor/Visiting Doctor

医师 Doctor

医士 Assistant Doctor

住院医生 Resident Doctor

实习医生 Intern

主任药师 Chief(Professor)of Pharmacy

副主任药师 Associate Chief(Professor)of Pharmacy

主管药师 Pharmacist-in-charge

药师 Assistant Pharmacist

主任护师 Head Nurse

副主任护师 Associate Chief of Nursing

主管护师 Nurse-in-charge

护士 Nurse

主任技师 Senior Technician

副主任技师 Associate Senior Technician

主管技师 Supervising Technician

技师 Technician

美国护士职称 助理护士Nurse Aide

职责:在注册护士指导下做些基本病人起居和卫生的护理。

职业操作护士 Licensed Practical Nurse(LPN)

职责:在注册护士的指导下作初级护理工作以及执行注册护士所订的护理工作计划(含打针,给药,收集病人大小便及血液样本等的技术性工作)。

注册护士 Registered Nurse(RN)

职责:护理人员执行整个护理工作过程的控制者。

护理医生 Nurse Practitioner(N P)

职责:可从事相当一部分医生的工作,履行某些医生之前或代医生会诊的职责,如搜集病史等。

护理行政管理Nurse Management

护士长 Nurse Manager

职责:负责主管某一部门的护理管理及护士工作分配。

护理督导 Nurse Supervisor

职责:负责对各科病房或各层病区的督、指导和该病区护理标准的评定、品质的评价、护士长的咨询及病房的管理。

护理部主任 Director of Nursing

职责:医院护理部门的最高主管阶层,负责医院护理标准的设立与提供,策划各层次护理工作人员的工作方针及发展;并负责领导、管理、组织及协调整个医院的护士和护理工作。

第五篇:中英文对照企业部门和职位、职称

中英文对照企业部门和职位、职称

公司部门

组装车间Assembly Shop

总务部General Affairs Department研发二本部 R&D Department II研发部 Research and Development

Department(R&D)行政总部 Headquarter of Administration

行政督察部 Division of Administration and Supervision

信息实战学院 Institute of InformationPractical Exercise

总经理室 General Manager

总经办 Office of General Manager总公司 Head Office分公司 Branch Office

自动测试部 Division of Auto Testing

中期试验部 Division of Pilotscale Testing 质量总监 Quality Administration

质量管理部 Division of Quality Management制造总部办公室 Office of Manufacturing Headquarter

制造总部 Department of Manufacturing制造工程部 Division of Manufacturing Engineering

运营商本部 Department of Operating Agents Management

营业部 Business Office

营销总部 Headquater of Marketing & Sales研发制造本部 Department of R&D and Manufacturing

研发一本部硬件开发部 R&D Department I, Hardware Division

研发一本部软件开发一部 R&D Department I, Software Division I

研发一本部软件开发二部 R&D Department I, Software Division II

研发一本部 R&D Department I

研发三本部硬件开发部 R&D Department III, Hardware Division

研发三本部软件开发一部 R&D Department III, Software Division I

研发三本部软件开发二部 R&D Department III, Software Division II

研发三本部 R&D Department III

研发六本部硬件开发部 R&D Department VI, Hardware Division

研发六本部软件开发部 R&D Department VI, Software Division

研发六本部 R&D Department VI

研发二本部硬件开发部 R&D Department II, Hardware Division

研发二本部软件开发部 R&D Department II, Software Division

信息部 Division of Information

新产品导入中心 New Products Intro Center销售计划部 Division of Sales Planning销售管理部 Division of Sales Management销售部 Sales Department

物料供应部 Division of Material Supplying物料部 Material Control Dept.五金区 Metal part Block维修中心 Maintenance Center

外观设计部 Division of Appearance Design投资证券部 Division of Investment Securities数码制造部 Division of Digital Products Manufacturing

数码研发部 Division of Digital Products R&D数码事业部 Division of Digital Technologies售后服务部After-sale Service Department市场战略委员会 Committee of Marketing Strategy

市场研究部 Division of Market Research市场策略部 Division of Marketing Strategy市场部 Marketing Department

市场本部 Department of Marketing生产一部 Production Division I

生产技术本部 Department of Production Technologies

生产二部 Production Division II生产部 Production Dept.审计监察部 Division of Auditing & Supervision 商务部 Division of Business

人事部 Personnel Department

人力资源部 Human Resources Department人力资源部 Division of Human Resources区域营销本部 Department of Regional Marketing & Sales

区域数码营销部 Division of Regional Digital Products Sales

企划部 Planning Department平面设计部 Division of 2D Design品质检验区 Q.C.Inspection

品管部 Quality Control Department品管部 Quality Control Dept.南中国区运营部 Division of Operating In

Southern China南商务助理 Assistant Business Manager in Southern China南高级商务经理 Senior Business Manager in Southern China内蒙分厂 Branch Factory in Nei Meng Province 秘书室 Secretarial Pool秘书处 Secretariat来料品控部 IQC Division来料检验区 Incoming Part Inspection客户关系部 Division of Customer Relationship客户服务部 Division of Customer Service客户服务本部 Department of Customer Service进口部 Import Department结构设计部 Division of Structural Design技术发展委员会信息课 Division of Information, Technologies Development Committee 技术发展委员会 Committee of R&D会议室 Meeting Room会计部 Division of Accounting

呼叫服务中心 Call-in Service Center

黑坯周转区 Raw Material Block

国际业务一部 Intl.Business Division I

国际业务二部 Intl.Business Division II

国际事业本部 Headquarter of International

Business

国际部 International Department

广告部 Advertising Department

管理部 Division of Management

管理本部 Department of Management

供应链管理本部 Department of Supplier Link Management

公司顾问 Consultant

公共关系 Public Relations Department工业设计本部 Department of Industrial

Design

分公司 Subcompany

灯罩区 Glass-shade Block

待料区 Transition Area

促销部 Sales Promotion Department

出口部 Export Department

成品区 Fininshed Product Area

成品D区 Block D

成品C区 Block C

成品B区 Block B

成品A区 Block A

产品开发部 Product Development Department策略部 Division of Strategy Analysis

策略本部 Department of Strategy Research采购部 Purchasing(Procurement)Department财务部 General Accounting Department/Financial Dept./Division of Finance财审总部 Headquarter of Financial Auditing财审部 Division of Financial Auditing品工程部 Division of Component Engineering北中国区运营部 Division of Operating In Northern China北商务助理 ASsistant Business Manager in Northern China北高级商务经理 Senior Business Manager in Northern China包装区 Packing Block包装材料区 Packing Material Block半成品区 Half-Product Block / semi-product办事处 OfficePMC部 PMC DivisionB拉 Section BA拉 Section A岗位职称 董事 Director业务经理 Business Manager(计算机)硬件工程师 Hardware Engineer安全人员Security Officer办公室助理 Office Assistant办事处财务负责人 Financial Principal in the Office 办事处代主任 Subrogating Director of the Office

办事处负责人 Principal of the Office 办事处副主任 Deputy Director of the Office 办事处客服负责人 Principal of the Customer

Service in the Office 办事处主任 Director of the Office 包装设计师 Package Designer保安人员 Securities Custody Clerk保险公司理赔员 Insurance Actuary报副主编 Deputy Chief Editor 本部副总经理 Assistant General Manager of the Department 本部总经理 General Manager of the Department 本部总经理高级助理 Senior Assistant of G.M.of the Department 本部总经理助理 Assistant of G.M.of the Department 本部总经理助理

Assistant of G.M.of the Department

部长 Secretary

部长助理 Assistant Secretary 部门负责人 Division Principal 部门经理,科长 Section Manager财务报告人 Financial Reporter财务经理 Fund Manager

财务主任 Financial Controller财务总监 Financial Controller采购进货员Purchasing Agent采购员 Buyer

采矿工程师 Mining Engineer测量员 Surveyor

产品工程师 Production Engineer

常务副总经理 Administrative Assistant General Manager

厂长Plant/ Factory Manager厂长Production Manager

乘客票位预订员Passenger Reservation Staff出纳员Cashier

打字员Clerk Typist/Typist代部长 Subrogating Secretary 导游Tourist Guide

低级文员(低级职员)Junior clerk地区经理Regional Manger

第一副部长 The 1st Deputy Secretary 电传机操作员Telex Operator

电话接线员、话务员Telephonist / Operator电脑程序设计师Programmer

电气工程师Electrical Engineer

电讯(电信)员Telecommunication Executive店员、售货员Sales Clerk董事长Chairman of the Board法律顾问Legal Adviser

翻译核对员Translation Checker翻译员Translator

饭店经理Restaurant Manager房地产职员Real Estate Staff

分公司财务代经理 Subrogating Financial Manager in the Subcompany 分公司财务负责人 Financial Principal in the Subcompany

分公司财务经理 Financial Manager in the Subcompany

分公司常务副经理 Administrative Assistant Manager of the Subcompany 分公司代(副)经理 Subrogating Manager of the Subcompany

分公司代总经理 Subrogating G.M.of the Subcompany

分公司负责人 Principal of the Subcompany 分公司副总经理 Assistant G.M.of the Subcompany

分公司经理 Manager of the Subcompany 分公司经理助理 Assistant of Manager in Subcompany

分公司总经理 G.M.of the Subcompany 服务部经理Service Manager副部长Deputy Secretary

副厂长Assistant Production Manager副经理Assistant Manager副经理Sub-Manager

副课长Deputy Setion Chief 副院长Deputy President 副主任Deputy Director

副总工程师Assistant Chief Engineer 副总经理Assistant General Manager 副总经理Deputy General Manager高级顾问Senior Consultant/Adviser高级雇员Senior Employee高级会计Senior Accountant高级秘书Senior Secretary高级文员(高级职员)Senior Clerk高中级管理人员executive工程技术员Engineering Technician

公关部经理Manager for Public Relations公司总经理助理 Assistant of G.M.of the Company

管理顾问Management Consultant广告工作人员Advertising Staff广告文字撰稿人 Copywriter

国际销售员International Sales Staff航空公司定座员Airlines Sales Representative

航空公司定座员Airlines Sales Representative

航空公司职员Airlines Staff化学工程师Chemical Engineer会计部经理 Accounting Manager会计部职员Accounting Stall会计主管Accounting Supervisor会计助理Accounting Assistant机械工程师Mechanical Engineer

计算机处理操作员 Processing Operator计算机工程师 Computer Engineer Computer计算机软件工程师Software Engineer

计算机系统部经理 Computer System Manager计算机资料输入员 Computer Data Input Operator

记帐员Accounting Clerk技术编辑Technical Editor

技术翻译Technical Translator技术工人Technical Worker技术员Technician监管员Supervisor

见习护士Practice Nurse

见习课长 Practice Section Chief建筑师Architect教务长 Dean

接线生(接线员)Receptionist进口部经理 Import Manager

进口联络员Import Liaison Staff

经济助究助理Economic Research Assistant经理Manager

客服中心代经理 Subrogating Manager of Customer Service Center

客服中心副经理 Assistant Manager of Customer Service Ceter

客服中心经理 Manager of Customer Service Center

课长 Section Chief

课负责人 Section Leader 口语翻译Interpreter领班,组长Foreman

买手(商人)Merchandiser

贸易财务主管Trade Finance Executive秘书Secretary

秘书助理Secretarial Assistant培训部经理Trainee Manager

品质控制员(质量检查员)Quality Controller区域营销本部副总经理 Assistant G.M.of the Department of Regional Marketing & Sales 区域营销本部市场助理 Assistant of

Marketing & Sales, Department of Regional Marketing & Sales

区域营销本部总经理 G.M.of the Department of Regional Marketing & Sales

区域营销本部总经理助理 Assistant of G.M.Department of Regional Marketing & Sales 区域助理高级经理 Regional Assistant Senior Manager

人事部经理Personnel Manager人事部职员Personnel Clerk

软件工程师: Software Engineer审计长General Auditor生产部经理Product Manager生产线主管Line Supervisor生产员工Manufacturing Worker

市场部办公室主任Marketing Officer市场部经理Marketing Manager市场部主任 Marketing Executive市场调研部经理Marketing Representative Manager

市场分析员Market Analyst

市场开发部经理Market Development Manager市场销售部经理Marketing Manager市场销售员Marketing Staff

市场助理 Assistant of Marketing & Sales 熟练技工Skilled Worker数码大区经理 Manager of Major Customer Service in Digital Products

数码营销部经理 Manager of Digital Products Marketing & Sales

私人秘书Private Secretary速记员Stenographer

同声传译员Simultaneous Interpreter土木工程师Chemical Engineer/ Civil Engineer

推售部经理Promotional Manager推销员Salesman

外汇部核算员F.X.Settlement Clerk

外汇部职员F.X.(Foreign Exchange)Clerk外贸业务员 Export Business Rep.外销部经理 Export Sales Manager外销部职员Export Sales Staff外销员 Export Sales Staff

维修工程师Maintenance Engineer

文书打字兼秘书 Clerk Typist & Secretary文字处理操作员Wordprocessor Operator系统操作员Systems Operator系统工程师Systems Engineer系统顾问Systems Adviser项目策划人员Project Staff项目经理 Project Manager 项目经理助理 Assistant of the Project Manager 销售部经理Sales Manager

销售代表Marketing Representative销售代表Sales Representative销售代表Seller Representative销售工程师Sales Engineer

销售计划员Sales and Planning Staff销售监管Sales Supervisor销售经理 Sales Manager

销售协调人Sales Coordinator销售员Salesperson

销售主管Marketing Executive销售主管Sales Executive销售主任 Sales Executive销售助理Marketing Assistant销售助理Sales Assistant校对员Proof-reader

写字楼助理(办事员)Office Assistant信差(邮递员)Messenger

行政办事员Administrative Clerk行政办事员Administrative Clerk行政董事Executive Director行政董事Managing Director

行政经理Administration Manager行政秘书Executive Secretary行政人员Administration Staff行政主管Administrator

行政助理Administrative Assistant学徒Apprentice

学校注册主任School Registrar

研究开发工程师Research&.Development Engineer

业务经理Business Manager业务经理Operational Manager业务主任Business Controller音乐教师Music Teacher

银行高级职员Trust Banking Executive应用工程师Application Engineer

英语教师 English Instructor/Teacher营业代表Sales Representative硬件工程师: Hardware Engin邮政人员Postal Clerk

招聘协调人Recruitment Co-ordinator证券分析员Bond Analyst证券交易员Bond Trader

执行副总裁Executive Vice-President职员/接待员Clerk/Receptionist职员clerk

职员Office Clerk

制造工程师Manufacturing Engineer

质量管理工程师Quality Control Engineer质量总监 Majordomo of Quality Assurance 主管Supervisor主任 Director 主任Manage

助理经理(副经理)Assistant Manager专业人员Professional Staff资本运营总监 Majordomo of Capital Operation 总部副总经理 Assistant General Manager of the Headquarter

总部副总经理助理 Assistant of Vice G.M.of the Headquarter

总部总经理 General Manager of the Headquarter

总部总经理助理 Assistant of G.M.of the Headquarter

总裁President(Am E.)

总工程师 Chief Engineer 总工程师Chief Engineer总管Supervisor

总会计主任 Chief Accountant

总经理 General Manager/ President总经理Executive Manager

总经理办公会秘书 Secretary, Office of General Manager

总经理高级秘书 Senior Secretary of G.M.总经理秘书 Secretary of G.M./ Manager's Secretary

下载职称头衔中英文对照word格式文档
下载职称头衔中英文对照.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    常用名片英文头衔、职务、职称大全

    名片中经常使用到的英文职务、职称、头衔名称的英文 ※董事长 Board Chairman ※总经理 General Manager ※副总经理 Vice General Manager ※总经理秘书 Secretary ※总经......

    中英文对照A

    《美国口语惯用法例句集粹》A A (Page 1-4)1. about 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) I'd like to know what this is all about. 我想知道这到底是怎么回事。How about a fish sandwic......

    中英文对照

    AEROFLEX “亚罗弗”保温 ALCO “艾科”自控 Alerton 雅利顿空调 Alfa laval阿法拉伐换热器 ARMSTRONG “阿姆斯壮”保温 AUX 奥克斯 BELIMO 瑞士“搏力谋”阀门 BERONOR西......

    中英文对照

    医院中英文对照发热门诊Have Fever主治医师Doctor-in-charge 供应室Supply Room谢绝入内No entering 红灯亮时谢绝入内No entering when red light 彩超、心电图Colorful Ca......

    中英文对照

    共轨技术 随着人们对低油耗、低废气排放、发动机低噪声的需求越来越大,对发动机和燃油喷射系统的要求也越来也高。对柴油发动机燃油喷射系统提出的要求也在不断增加。更高的......

    中英文对照

    Text5_ENI don't know why I overlooked that problem. I haven't overlooked Chinese achievements in science. Sometimes you are too frank. High birthrates cannot be......

    名片中常用的职称中英文翻译对照

    [键入文字] 名片中常用的职称中英文翻译对照 名片排版中经常使用到的100个职称、职务、头衔名称的英文翻译。 董事长 Board Chairman 总经理 General Manager 副总经理 Vice......

    2016职称英语综合类备考:概括大意中英文对照

    正保远程教育(美国纽交所上市公司 代码:DL) 2016职称英语综合类备考:概括大意中英文对照(1) The Storyteller 讲故事的人 Steven Spielberg has always had one goal:to tell a......