萨科奇演讲汉语

时间:2019-05-12 01:18:45下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《萨科奇演讲汉语》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《萨科奇演讲汉语》。

第一篇:萨科奇演讲汉语

尊敬的部长先生,尊敬的校长先生,各位嘉宾、女士们、先生们,今天我很高兴能够对象征中国未来的各位发表讲话。你们能够求学于清华大学这所培育了许多伟大科学家和知名学者的高等学府,这真是莫大的幸运和荣誉。我意识到,这对大家来说是非常重要的事情。大家有这样的运气,能够克服那么多的困难,面对竞争,我知道竞争是非常之大的。我知道在中国,教育部负责学生的工作,在塑造中国的未来。我作为欧洲一个千年古国的领导人向大家发言,我作为大家的朋友来向大家发言,我尊重各自的差异和热衷于加强双方关系的朋友,向大家讲话,我想谈及我们的地球现状,因为这是我们共同的现状;也要谈及中国人、法国人和全人类急需应对的气候变化的问题。我们要快马加鞭行事。

我要告诉大家,地球的承受力已经超出了极限。我了解各位和举国上下散发出的活力,我也知道你们应该为此而自豪。我了解这种有所作为的豪情壮志,中国的面貌的确因此而日新月异,这是引起全球瞩目的事情。今天通过对中国青年的讲话,我也想向其他所有做事果断、意志坚强和致力于造福下一代的人士说几句话。

有这么一天,下一代人将会替代你们。我要对你们说,为了控制气候变暖及其恶劣的影响,我们所面对的这个挑战涉及了全人类的未来。这不光是中国、欧洲、法国的问题,这是涉及到全人类的问题。我们应对气候变暖的做法,可以使得我们未来的世界变成富有机遇的世界。在经济生产发展的同时,应该照顾环境的保护。我们现在不能够把发展和环保对立起来,为了使得未来的世界能够稳定和公正,我们应该分享一下我们应对的办法,以更好地面对规模极大的挑战。中国和法国应该为此在全世界开辟道路,这也是我此行的意义所在。今天,我们所知道的情况是什么?政府间气候变化专门委员会汇集了两千五百名世界上最优秀的科学家,他们来自全世界各国,他们的考察成果告诉我们什么?他们告诉我们,全球的安全严重地受到了气候变暖的威胁。他们告诉我们,温室气体的浓度将会导致全球增温,而全球增温是全人类史无前例的。这些科学家已经证明,超过两度的增温,也就是气候变暖一旦超过两度的话,这个局面就难以挽回。对于人类或者生物多样性来说,都是一个不可扭转的局势。

气候和环境的挑战要求我们必须采取行动,不光是要确保下一代的未来,同时也要确保你们这一代,你们自己的健康、你们国家的繁荣,全球的发展都依靠我们的行动。

我借次机会向气候变化专门委员会致意,他们一直默默无闻地工作,他们要面对那些怀疑的态度,但是今天没有人能够说,我们不知道这个情况。气候变化专门委员会和戈尔荣获了2007年诺贝尔和平奖,戈尔也对此做出了极大的贡献。他对此项重大问题的贡献超越了纯学术的极限性,也摆脱了意识形态的对峙。这不光是专家面对的问题,也是大家所面对的问题,大家在这方面协调一致的意见是全面的。

联合国秘书长曾经在9月在纽约主持召开了联合国气候变化问题高级别会议,所有的国家,所有不同意识形态、不同宗教信仰的人士都同意,认为这是一个紧迫的情况。气候变化严重和长期威胁着所有国家的发展,类似中国的经济增

长在中期、长期时间内也可能会受到严重的影响。这个行动不光是非常紧迫的,它也应该是集体的,而不是对峙的态度。

我们应该集体行动,而且是大规模地行动。因为这个威胁是前所未有的,边界起不了什么作用,因为任何国界都不能够终止气候变化。各国的舆论,其中包括中国的舆论都要求我们要协调一致地行事,以终止由污染引起的癌症,终止对健康的影响和对地球的摧毁。因此我们要确定一个行动框架,而合法的行动框架就是联合国的框架。因为气候变化是一个全球的问题,因此我们的应对也应该是全球性的,这不应该是由欧洲,或者是亚洲,或者是北方国家,或者是南方国家来应对,这应该是全球性的应对,应该由联合国来应对这个问题。

巴厘岛即将召开联合国气候变化大会,我们将拟定一份宏伟的计划图,以及在2009年制定全球行动计划。我们政策的核心环节就是大力削减温室气体的排放量,这一点也不需再加辩论。我强调一下,不采取行动就是一种罪恶的行为。我也意识到,就达到这个目标的手段等来说,大家也有不同的想法。有些人强调减排的义务,有人强调其成果,也有人关注其手段。不过我们必须有足够的能力来应对这个局面。根据科学家的意见,我们拥有40年的回旋余地,我们还能够采取行动。如果是集体行动的话,在2050年之前还是及时的。在40年的时间里,如果我们仅仅指望于中长期的技术突破,而把减排的努力推迟,那么由于前阶段所累计的损失日益庞大,到时很可能要付出更为艰苦的努力。

因此我深信,而且我也想说服中国朋友,我们应该拟定一个集体的和量化的目标,把气候变化的控制稳定下来,能够稳定在大家能够承受的水平。如果我们不拟定这样一个目标的话,那么肯定就不能够避免灾难性的局面。欧盟建议从现在到2050年前将全球温室气体的排放下降到1990年的50%。法国为自己提出了更高的要求,法国已经作出承诺,到2050年,将其温室气体的排放量下降到目前的1/4。所以,法国要努力采取行动,因为她想树立一个典范,所以她决定要使自己的温室气体的排放量大量下降。我们希望,我们的行为能够在全球范围内得到重视。同时,让中国,尤其是中国的青年一代能够和我们一起来说服所有的政治家采取行动,以便避免这种恶劣现象的出现。

法国同意各国在气候变暖问题上责任有别的原则。我知道从人均对世界的污染来说,我的国家在历史上可以说超过了你们国家所造成的后果,所以我们对此应该承担更大的责任。这也是为什么我在当选总统之后立刻就组织国内的各方合作者,包括地方政府、企业界、工会和非政府组织,以便能够共同寻求到一种兼顾经济增长和环境保护的新的发展模式。动员民主是非常重要的,而中国的非政府组织也是这样,在这方面能发挥重大的作用。

各位朋友,我们大家都需要实现经济增长,你们需要实现经济增长,因为每年你们有上百万、上千万的人需要就业机会。因此,我们希望要对保护环境采取强有力的措施。我们现在所面对的巨大挑战就是如何既能够保持稳定的经济增长,同时又能够创造就业机会、社会财富和保护环境。

法国刚刚做出决定,要投入大量的努力,以便实现无碳型的经济增长,而中国将紧随其后,以自己的力量作出相应的努力。因为中国已经面临着危机发展和

人民健康的诸多问题。比如空气污染、水源污染,以及随之而来的沙漠化、水位增高等生态问题。中国在过去从来没有遇到过如此严重的问题。我知道,在中国的“十一五”计划中,中国已经立志采取措施,努力实现可持续发展,同时保护自然资源,而且决定到2010年将降低20%的能耗,其中特别是建筑能耗降低50%。如果说世界上有一个国家在人和资源的关系方面看法和法国最为接近,那这个国家就是中国。中国一贯信守她的传统观念,崇尚天人合一,所以中国今天可以再一次证实她的活力,她的实践经验和她成为表率的能力。

在2010年,上海将举办世博会,而世博会的主题是“城市的可持续发展”。这将是贵国展现抱负的大好时机。法国届时会参加,我们是第一个宣布参加这次盛会的国家。我很高兴地看到,我们两国在应对气候变化的众多领域中,还会不断加强合作。比如说,我们的保罗部长已经向中国政府提出了具体的建议,建立一个中法特别工作小组,以便能够动员起我们所拥有的一切技术和力量,来保护世界的环境。而且,我们的努力已经取得了成果。

法国今天已经成为欧洲在二氧化碳排放方面比例最低的国家。在法国,大量的能源生产是采取了非碳化的生产,而且我们也大大低于经合组织各国温室气体排放的平均水平。我们现在已经拥有了很多节能技术,包括卫生、交通和汽车制造方面的计划。法国希望中国能够和她进行合作,以便能够使得我们所面对的全球性的挑战,能成为全球性合作的一个机遇。

我希望致力于应对气候变化的企业,如威立雅、苏黎士集团、法国电力、阿尔斯通等等,我就不一一例举了,我希望他们能和法国的银行机构一起,和中国继续合作,建立合作伙伴关系。而且我知道,法国企业可以依仗中国大量的杰出人才,贵校就是培养这些人才的杰出代表。我们应该加强合作伙伴关系,以便能够保持可持续发展。我们本着这一精神开展多种大型研发项目,比如碳捕获、碳结存和净碳计划,利用肥料生产能源、电镀机车等等,我们建立组织,汇集两国领导和专家工作组,确定最好的开发、普及清洁技术条件的方案。我希望这个工作组能够尽快地提出一些切实可行的建议,采取适当的融资模式。

既然我们大家都强调合作伙伴的重要关系,所以我在此也坦率地说,我也要明确地支持欧洲在减少废气排放方面所要承担的责任。因为我知道,国际的市场只能够在公平的基础之上才能够得到正确的运行,如果仅仅是由欧洲、由法国、由欧盟独自采取限制废气排放的单方面的承诺,而使得它们的经济、企业受到影响,那是不公正的。所以我要说,我们应该采取联合行动,来控制温室气体的排放。

可以说,这一点是非常重要的。在法国,它受到了重视。但是在这里,我说到这一点可能会有困难。但是我在这里是以友好和良知的心愿提出这个要求,我希望中国能加入到世界的努力中。因为只有这样才能够继续延续中国的发展速度,而且我们不是为了抑制中国的发展,我们鼓励中国的发展。但是这种发展应该是环保的发展,是清洁的发展。

当然,我们应该进一步重视和帮助发展中国家,特别是要帮助它们来应对气候的变化。在世界上,那些印度洋的小岛屿国家,以及非洲不断加剧的沙漠化,所有这些都促使我们要进一步地意识到这个问题的重要性,团结起来。法中两国应该共同思考援助非洲的方式,尤其是要将我们的行动与帮助非洲国家适应气候变化紧密联系起来,而反对、抵制对森林资源的乱砍乱伐也是非常重要的。应该从团结公众的角度看待这个问题。我们应该和这些国家并肩作战,应对这个挑战。因为森林面积的减少导致了1/5的温室气体的排放,那些抵制砍伐森林的国家是在为全人类作出贡献。我们在提供支持的时候,应该考虑到这一点,对他们作出的鼓励给予回报。

应该说,现在有两大森林资源,在非洲刚果的一个河谷森林资源,它的面积在世界上占到第二大的位置,所以非洲国家抵制对森林资源的破坏,是在对世界做贡献,对人类做贡献。我们如何能够重新恢复刚果河谷的资源,这就需要世界上每一个居民都在每25年在每公顷土地上种一棵树,这样就能够恢复刚果河谷的森林资源。

所以我在此强调,由于气候变暖是全球性的问题,因此我们必须采取共同行动来应对。我们应该在2050年大力减少温室气体的排放。中国是一个发展中的国家,中国应该寻求可持续的发展。我们希望,中国能够加入到一个新的全球协议中去,加入到全球环境和经济的新的发展方案中去。而且根据自己的经济规模和力量,迅速地、彻底地、持久地改变其能耗和生产方式。中国完全有能力做出这样的战略决策。为什么?因为中国有着巨大的优势,比如她的教育优势,特别是科学教育的优势,她的计划能力,这种能力在世界上可以说是独一无二的,还有她的经济活力以及她在世界上的影响力和威信,中国一定能够做出这样的战略决策。我希望,中国能够无愧于她悠久的历史,能够做出她的选择,能够做出贡献。

去年9月在纽约举行的联合国气候变化问题高级别会议上,我看到,大多数国家都真心期望达成一项全球性的协议。在协议的基础上,各国根据自己的责任、力量和资金,针对气候变化做出各自的承诺和贡献。中国是一个深受尊敬的泱泱大国,她一定能够为保护环境开辟出一条道路。谢谢!

第二篇:萨科奇就职演讲

Mesdames et Messieurs,En ce jour où je prends officiellement mes fonctions de Président de la

République française, je pense à la France, ce vieux pays qui a traversé tant d'épreuves et qui s'est toujours relevé, qui a toujours parlé pour tous les hommes et que j'ai désormais la lourde tâche de représenter aux yeux du monde.Je pense à tous les Présidents de la Ve République qui m'ont précédé.Je pense au Général De Gaulle qui sauva deux fois la République, qui rendit à la France sa souveraineté et à l'Etat sa dignité高位显职头衔高尚庄重 et son autorité权官方.Je pense à Georges Pompidou et à Valéry Giscard d'Estaing qui, chacun à leur manière, firent tant pour que la France entrât de plain-pied dans la modernité.Je pense à François Mitterrand, qui sut préserver les institutions et incarner具体化、体现、扮演 l'alternance politique à un moment où elle devenait nécessaire pour que la République soit à tous les Français.Je pense à Jacques Chirac, qui pendant douze ans a œuvré pour la paix et fait rayonner dans le monde les valeurs universelles de la France.Je pense au rôle qui a été le sien pour faire prendre conscience à tous les hommes de

l'imminence紧迫、急迫、临近du désastre灾难écologique生态的环保的et de la responsabilité de chacun d'entre eux envers les générations à venir.Mais en cet instant si solennel隆重的、盛大的、庄重的、正式的, ma pensée va d'abord au peuple français qui est un grand peuple, qui a une grande histoire et qui s'est levé pour dire sa foi en la démocratie, pour dire qu'il ne voulait plus subir.Je pense au peuple français qui a toujours su surmonter过高、居于什么之上 les épreuves考验、不幸、厄运、悲痛 avec courage et trouver en lui la force de transformer le monde.Je pense avec émotion à cette attente, à cette espérance, à ce besoin de croire à un avenir meilleur qui se sont exprimés si fortement durant la campagne qui vient de s'achever完成结束.Je pense avec gravité au mandat委托委任que le peuple français m'a confié et à cette exigence si forte qu'il porte en lui et que je n'ai pas le droit de décevoir使失望辜负.Exigence要求强求苛求需要愿望 de rassembler重新聚合集中集结收集 les Français parce que la France n'est forte que lorsqu'elle est unie et

qu'aujourd'hui elle a besoin d'être forte pour relever les défis挑战 auxquels elle est confrontée.Exigence de respecter la parole donnée et de tenir les engagements典当抵押承诺契约 parce que jamais la confiance n'a été aussi ébranlée动摇减弱, aussi fragile.Exigence morale parce que jamais la crise des valeurs n'a été aussi profonde, parce que jamais le besoin de retrouver des repères n'a été aussi

fort.Exigence de réhabiliter les valeurs du travail, de l'effort, du mérite功劳功绩勋章, du respect, parce que ces valeurs sont le fondement de la dignité de la personne humaine et la condition du progrès social.Exigence de tolérance et d'ouverture parce que jamais l'intolérance不宽容偏执 et le sectarisme宗派性 n'ont été aussi destructeurs破坏性的破怀着, parce que jamais il n'a été aussi nécessaire que toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté mettent en commun leurs talents, leurs

intelligences, leurs idées pour imaginer l'avenir.Exigence de changement parce que jamais l'immobilisme n'a été aussi

dangereux pour la France que dans ce monde en pleine mutation où chacun s'efforce用力努力尽力 de changer plus vite que les autres, où tout retard peut être fatal命运的命中注定的必然的 et devient vite irrattrapable不可弥补的不可挽回的.Exigence de sécurité et de protection parce qu'il n'a jamais été aussi nécessaire de lutter contre la peur de l'avenir et contre ce sentiment de vulnérabilité易损性脆弱性 qui découragent l'initiative首创 et la prise de risque.Exigence d'ordre et d'autorité parce nous avons trop cédé au désordre et à la violence, qui sont d'abord préjudiciables有损的不利的 aux plus vulnérables et aux plus humbles谦逊的谦卑的.Exigence de résultat parce que les Français en ont assez que dans leur vie quotidienne rien ne s'améliore jamais, parce que les Français en ont assez que leur vie soit toujours plus lourde, toujours plus dure, parce que les

Français en ont assez des sacrifices qu'on leur impose sans aucun résultat.Exigence de justice parce que depuis bien longtemps autant de Français n'ont pas éprouvé un sentiment aussi fort d'injustice, ni le sentiment que les

sacrifices n'étaient pas équitablement répartis, ni que les droits n'étaient pas égaux pour tous.Exigence de rompre avec les comportements du passé, les habitudes de pensée et le conformisme intellectuel parce que jamais les problèmes à résoudre n'ont été aussi inédits.新颖的Le peuple m'a confié un mandat.委托 Je le remplirai.Je le remplirai

scrupuleusement 审慎地严格的, avec la volonté d'être digne值得。。的de la confiance que m'ont manifesté表达表示显示 les Français.Je défendrai l'indépendance et l'identité de la France.Je veillerai au respect de l'autorité de l'Etat et à son impartialité.Je m'efforcerai de construire une République fondée sur des droits réels et une démocratie irréprochable无懈可击的.Je me battrai pour une Europe qui protège, pour l'union de la Méditerranée et pour le développement de l'Afrique.Je ferai de la défense des droits de l'homme et de la lutte contre le

réchauffement climatique les priorités de l'action diplomatique de la France

dans le monde.La tâche sera difficile et elle devra s'inscrire dans la durée.Chacun d'entre vous à la place qui est la sienne dans l'Etat et chaque citoyen à celle qui est la sienne dans la société ont vocation à y contribuer.Je veux dire ma conviction qu'au service de la France il n'y a pas de camp.Il n'y a que les bonnes volontés de ceux qui aiment leur pays.Il n'y a que les compétences, les idées et les convictions de ceux qui sont animés par la passion de l'intérêt général.A tous ceux qui veulent servir leur pays, je dis que je suis prêt à travailler avec eux et que je ne leur demanderai pas de renier leurs convictions, de trahir leurs amitiés et d'oublier leur histoire.A eux de décider, en leur âme et conscience d'hommes libres, comment ils veulent servir la France.Le 6 mai il n'y a eu qu'une seule victoire, celle de la France qui ne veut pas mourir, qui veut l'ordre mais qui veut aussi le mouvement, qui veut le progrès mais qui veut la fraternité, qui veut l'efficacité mais qui veut la justice, qui veut l'identité mais qui veut l'ouverture.Le 6 mai il n'y a eu qu'un seul vainqueur, le peuple français qui ne veut pas renoncer, qui ne veut pas se laisser enfermer dans l'immobilisme et dans le conservatisme, qui ne veut plus que l'on décide à sa place, que l'on pense à sa place.Eh bien, à cette France qui veut continuer à vivre, à ce peuple qui ne veut pas renoncer, qui méritent notre amour et notre respect, je veux dire ma détermination à ne pas les décevoir.Vive la République!

Vive la France!

第三篇:萨科奇清华演讲 法语原稿及译文

Discours du Président de la République française Nicolas Sarkozy à l'Université Qinghua

Mesdames, Messieurs,C'est une grande joie pour moi de m'exprimer devant vous, à l'intérieur de cette prestigieuse Université, vous qui êtes l'avenir de la Chine.Vous avez la chance d'étudier, dans cette Université qui est le creuset de la formation de tant de grands savants et de grands intellectuels chinois.Je mesure ce que cela représente pour chacun d'entre vous d'être ici, d'avoir mérité cette chance et d'avoir surmonté toutes les épreuves de la compétition, que j'imagine rude, dans un pays dont le ministère de l'Education nationale à la responsabilité de deux cent cinquante millions d'élèves et d'étudiants.A celles et ceux qui feront la Chine de demain, je veux parler en responsable d'une nation millénaire européenne, fière de ses traditions comme de sa modernité.Je veux vous parler en ami, respectueux de nos différences et désireux de renforcer nos liens.Je veux vous parler de l'état de notre planète, de notre bien commun, de la lutte que Chinois, Français comme tous les êtres humains de la planète, nous devons mener contre les changements climatiques, sans perdre une seconde.Je suis venu vous dire que nous avons dépassé les limites de ce que notre planète peut supporter.Je sais le dynamisme qui est le vôtre, qui est celui de votre pays tout entier, la fierté légitime que vous pouvez tirer de ce dynamisme.Je connais la passion d'entreprendre aussi.Chaque jour, le monde entier s'étonne de voir la Chine changer.En m'adressant à la jeunesse chinoise, je voudrais donc parler à tous ceux qui croient aux vertus, à l'audace, à la volonté et qui sont soucieux de transmettre aux générations futures les chances de mener une vie meilleure.Un jour, ce seront vos enfants qui seront assis à votre place.Je suis venu vous dire que le défi que nous avons à relever pour limiter le réchauffement climatique et ses conséquences dramatiques sur la planète, ce défi engage l'avenir de l'humanité.Ce n'est pas simplement la question des Chinois, de l'Europe ou des Français, c'est la question de l'avenir de l'être humain sur la planète.La réponse que nous mettrons ensemble nous permettra de faire du monde de demain, un monde d'opportunités.La croissance, le développement doivent aller de pair avec la protection de la nature.Nous ne pouvons plus opposer développement et protection de la nature.Pour que le monde de demain soit sûr et juste, nous avons besoin d'une vision partagée des réponses que nous allons apporter ensemble à ce défi absolument gigantesque.La Chine et la France doivent montrer le chemin au monde.C'est le sens de ma visite ici.Que savons-nous aujourd'hui avec certitude, 2.500 meilleurs scientifiques mondiaux se sont réunis au sein d'un Groupe intergouvernemental, 2.500 scientifiques de tous les pays du monde et que nous ont-il dit ? Ils nous ont dit que la sécurité du monde est profondément menacée par les changements climatiques.Ils nous ont dit que la concentration des gaz à effet de serre provoquera un réchauffement de la planète jamais vu dans l'histoire de l'humanité.Ces scientifiques ont mis en évidence qu'au-delà d'un seuil de 2 degrés de réchauffement par rapport à l'ère que nous connaissons, que si nous laissons gagner 2 degrés de plus, il n'y aura plus de retour possible.Les changements seront irréversibles, tant pour les populations que pour la biodiversité.Le défi climatique et environnemental nous impose d'agir pour garantir, non pas l'avenir des générations qui vont vous suivre mais la vôtre.Votre santé, votre pays, notre planète.Je tiens à rendre hommage aux experts du GIEC, qui ont travaillé depuis l'anonymat des débuts jusqu'à aujourd'hui.Ils ont affronté l'incrédulité, mais aujourd'hui, plus personne ne peut dire qu'on ne savait pas.Nous savons.Le GIEC a reçu le Prix Nobel de la Paix, en compagnie d'AL GORE, qui a beaucoup contribué à sortir ces questions primordiales du ghetto scientifique et de l'affrontement idéologique.Ce n'est plus une question d'experts, cela devient une question pour chacun d'entre vous.Le consensus est aujourd'hui total.Le Secrétaire général des Nations Unies a consacré une réunion aux changements climatiques au mois de septembre dernier à New York.Tous les pays, toutes les idéologiques, toutes les religions sont aujourd'hui d'accord : on ne peut plus attendre.Ces changements climatiques menacent durablement notre développement.La croissance des pays comme la Chine, au-delà du strict court terme, risque d'en être profondément affectée.Non seulement l'action doit être urgente, mais elle doit être collective, pas les uns contre les autres, ensemble et elle doit être ambitieuse.La menace est sans précédent, les frontières ne serviront à rien, car aucune frontière ne peut arrêter le réchauffement climatique.Les opinions publiques, y compris en Chine, demandent que nous agissions ensemble pour que cesse le scandale des cancers dus à la pollution, des atteintes à la santé et de la destruction de notre planète.Il nous faut donc définir un cadre d'action, et pour moi, je vous le dis, le cadre d'action légitime c'est celui des Nations Unis.Le changement climatique est un problème global, la réponse doit être globale.Il ne peut pas y avoir une réponse de l'Europe et une réponse de l'Asie.Il ne peut pas y avoir une réponse des pays du Nord et une réponse des pays du Sud.La réponse doit être globale et ce sont les Nations Unis qui portent cette globalité.La prochaine conférence de Bali, dans quelques jours, doit nous permettre d'adopter une feuille de route ambitieuse pour aboutir à ce cadre global avant la fin 2009.Le point central de la politique ambitieuse que nous devons nous donner, c'est la diminution drastique des émissions de gaz à effet de serre.Ce point ne peut plus faire débat.Ne pas agir, je pèse mes mots, serait criminel.J'ai conscience que nous sommes encore loin du consensus sur les moyens et la méthode pour atteindre cet objectif.Certains souhaitent que nous nous donnions une obligation de résultats pour réduire les émissions de gaz à effet de serre;d'autres préfèrent une obligation de moyens.Il faut que nous soyons à la hauteur de l'enjeu.D'après les scientifiques, nous avons une fenêtre d'action de 40 ans.Nous pouvons encore agir, si nous agissons ensemble avant 2050 environ.Dans cette fenêtre de 40 ans, si nous ne nous appuyons que sur les ruptures technologiques à moyen et long terme, le risque est grand de repousser devant nous, devant vous, les efforts qui seront de ce fait toujours plus importants compte tenu des dégâts déjà occasionnés.C'est pourquoi je crois et je veux en convaincre mes amis chinois que nous devons définir un objectif chiffré et collectif de stabilisation des concentrations de gaz à effet de serre et de maîtrise du réchauffement climatique sous un seuil tolérable.Si nous ne nous fixons pas d'objectif, nous n'arriverons pas à éviter la catastrophe.L'Union européenne propose de réduire au niveau mondial les émissions de 50% d'ici à 2050 par rapport à 1990.La France a décidé d'aller encore plus loin.Elle a décidé de diviser par 4 ses émissions d'ici à 2050.Mes chers amis, je ne viens pas dire aux Chinois, faites ce que la France est incapable de faire.Je viens dire aux Chinois, la France veut montrer l'exemple, nous allons diviser par 4 nos émissions de gaz à effet de serre, mais la France seule ne peut rien.La France le fait parce que la France veut être entendue dans l'ensemble du monde et vous, l'opinion publique chinoise, vous, la jeunesse chinoise, vous devez nous aider à convaincre tous les responsables d'éviter la catastrophe.La France approuve le principe de responsabilité différenciée entre pays dans les changements climatiques en cours.Alors, je le sais, mon pays a historiquement pollué davantage par tête d'habitant que le votre et c'est la raison pour laquelle, mon pays doit prendre des engagements plus importants que le votre.J'ai voulu dès après mon élection rassembler l'ensemble des partenaires de l'Etat, les collectivités locales, les entreprises, les syndicats et les organisations non gouvernementales, pour inventer un nouveau modèle de croissance, parce que la mobilisation de toute la population est nécessaire et les Organisations non gouvernementales, y compris en Chine, ont un rôle utile à jouer.Mes chers amis, vous avez besoin de croissance, parce que chaque année, vous avez 25 millions de Chinois qui ont besoin d'un emploi.Mais cette croissance ne peut pas se faire au détriment de la protection de votre environnement.L'enjeu est bien celui-ci : réconcilier croissance et environnement, alors que jusqu'à présent, on a toujours opposé croissance et environnement.Et bien nous sommes au limite du supportable.La France vient de décider un investissement sans précédent destiné à « dé-carboner » la croissance pour produire moins de gaz à effet de serre.La Chine va faire le même investissement à son échelle.Car la Chine est déjà confrontée à des phénomènes qui mettent en danger son développement et la santé du peuple chinois.Pollution de l'air, pollution de l'eau et accélération de la désertification, montée des eaux sont déjà des phénomènes que la Chine connaît dans des proportions jamais imaginées dans le passé récent.Je perçois les preuves de la volonté chinoise d'agir dans le XIe plan quinquennal, qui mise sur un développement durable préservant les ressources naturelles, dans la décision d'améliorer l'efficacité énergétique de 20% d'ici 2010 ou encore dans celle de réduire de 50% la consommation d'énergie des bâtiments.S'il y a un pays dont la tradition est proche de celle de la France pour le rapport de l'homme et de la nature, c'est bien la Chine.Depuis plus de 4 000 ans, fidèle à sa tradition, la Chine s'est attachée à préserver les grands équilibres de la nature.La Chine peut une nouvelle fois démontrer son savoir-faire, et même sa capacité à être un modèle.Je pense à l'Exposition universelle que vous allez accueillir à Shanghai en 2010, exposition dont le thème est le développement durable en milieu urbain.Elle sera l'occasion, cette exposition, d'afficher votre ambition.La France sera présente;La France a d'ailleurs été la première à annoncer sa volonté de participer à cet événement majeur que sera l'Exposition universelle de Shanghai.Je me réjouis que nous ayons la perspective de resserrer la coopération franco-chinoise dans les multiples domaines liés à la lutte contre les changements climatiques.Avec Jean-Louis BORLOO, nous avons proposé au gouvernement Chinois de créer un comité franco-chinois pour mettre en commun toutes nos technologies pour préserver l'environnement et favoriser le développement durable.Et les résultats sont là.La France est aujourd'hui le grand pays européen qui a le taux d'émission de gaz à effet de serre le plus faible.Grâce au nucléaire, grâce aux énergies renouvelables, 90% de la production d'électricité en France se fait sans émission de carbone.Si la France émet 35% de gaz à effet de serre par habitant de moins que la moyenne de l'OCDE, elle le doit aux transports économes en carbone comme le Train à grande vitesse ou les voitures de technologie française, qui sont plus propres que la moyenne des voitures fabriquées dans le monde.La France va relever le défi écologique.La France demande à la Chine de travailler avec elle pour que ce défi soit un défi mondial.Je souhaite que nos entreprises, Veolia, Suez, EDF, Areva, Alstom, Saint-Gobain, Total, Bouygues, Peugeot-PSA, Renault, parmi tant d'autres, ainsi que les institutions bancaires françaises, très impliquées dans la lutte contre les changements climatiques, nouent des partenariats en Chine et construisent dans la durée des relations fortes entre nos deux pays.Je sais qu'elles pourront s'appuyer sur des compétences chinoises extraordinaires, dont votre Université est l'une des plus brillantes illustrations.Nous allons engager dans cet esprit de grands projets de recherche et développement, sur la captation-séquestration de carbone, sur le « charbon propre », qui concerne ô combien la Chine qui a tant de mines, sur la production d'énergie à partir des déchets, sur les véhicules électriques.Je propose l'établissement d'un groupe de travail réunissant des responsables et des experts de nos deux pays, pour déterminer les conditions et les meilleures solutions pour faciliter le développement et la diffusion de technologies propres.Je souhaite que ce groupe puisse faire très vite des propositions concrètes.Nous mettrons les moyens financiers au service de ce groupe.Mais puisque nous renforçons notre partenariat, je veux sans détour vous dire que je défendrai le principe d'un mécanisme de compensation carbone aux frontières de l'Union européenne, à l'égard des pays qui ne se doteraient pas de règles contraignantes de réduction des gaz à effet de serre.Je prends mes responsabilités.Je ne suis pas l'homme du double langage.Je vais être franc : le marché mondial ne peut fonctionner que s'il est juste.Et chers amis de Chine, ce ne serait pas juste que les producteurs européens soient sanctionnés, que le travail en Europe soit pénalisé et découragé, uniquement parce que les engagements pris par l'Union européenne pour lutter contre les changements climatiques resteraient unilatéraux.C'est ensemble que nous allons préserver la planète.C'est ensemble que nous allons porter le poids de la réduction des gaz à effet de serre.C'est une exigence de justice, elle est facile à annoncer dans mon pays en France.Elle est plus complexe à dire ici et pourtant, je le dis ici par respect et par amitié : le monde a besoin que la Chine s'engage dans la réduction de production des gaz à effet de serre.Cette exigence de justice, je l'applique aussi naturellement à votre souci légitime de poursuivre votre développement.Nous ne disons pas à la Chine, ayez moins de croissance.Nous disons à la Chine : ayez davantage de croissance, mais une croissance propre.Je ferai des propositions pour prendre en compte l'adaptation des pays en développement au changement climatique, en particulier ceux qui sont les plus exposés.Le récent cyclone au Bangladesh, les menaces pesant sur les petits Etats insulaires de l'Océan indien, la désertification croissante en Afrique, tout doit nous pousser à nous réveiller et à être solidaires.La France et la Chine pourraient d'ailleurs réfléchir ensemble aux modalités de leur aide à l'Afrique, en particulier pour rendre cette aide systématiquement compatible avec cette nécessité d'agir en faveur de l'adaptation.La lutte contre la déforestation doit également être abordée sous l'angle de la justice et de la solidarité avec les pays forestiers.Nous devons être auprès d'eux pour faire face à un chantier considérable, car la déforestation est responsable d'un cinquième des émissions de gaz à effet de serre.On ne peut pas laisser les pays avec des forêts aussi importantes seuls face à la responsabilité de les entretenir.Je pense notamment à la deuxième forêt du monde.La première c'est celle de l'Amazonie, la seconde est celle du bassin du Congo en Afrique.Qui peut penser que les pays du bassin du Congo peuvent entretenir la deuxième forêt du monde ? Les pays qui accepteront de lutter contre la déforestation rendront service à l'humanité.Il faudra en tenir compte dans notre soutien et trouver le moyen de rémunérer cet effort.Pour entretenir la forêt du Congo, il faut que ces pays acceptent de prélever un arbre par hectare tous les vingt-cinq ans.Ils ne peuvent pas faire face à ce défi sans précédent.Je voudrais conclure ces propos en revenant sur la nécessité d'une réponse globale au phénomène du réchauffement climatique.Il faut que nous arrivions à diviser par deux les émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2050.La Chine doit continuer son développement, mais la Chine doit s'engager dans le développement durable.Je propose à la Chine de se joindre à un nouveau contrat mondial, à un véritable New Deal écologique et économique.Je propose que la Chine influe immédiatement, profondément et durablement, à la mesure de sa dimension et de sa force, sur les modes de production et de consommation énergétique.La Chine peut prendre cette décision stratégique.La Chine le peut, parce que la Chine a des atouts formidables : la valeur de sa formation, notamment scientifique, sa capacité, sans égale dans le monde, à planifier, son dynamisme économique, son influence et son prestige dans le monde.La Chine peut prendre cette décision stratégique.Je souhaite qu'elle soit à la hauteur de son histoire en la prenant.La Chine le peut, la Chine doit le vouloir.J'ai mesuré en septembre dernier à New York lors du Sommet organisé par le Secrétaire général des Nations Unies qu'une grande majorité de pays appelait de leurs vœux un accord global où chacun s'engagerait à contribuer à la lutte contre le changement climatique, selon ses responsabilités, sa puissance, ses moyens.La Chine est une grande puissance respectée.Elle peut montrer, en matière de protection de l'environnement, le chemin.Je vous remercie.Si vous avez des questions, c'est bien volontiers que j'y répondrais.尊敬的部长先生,尊敬的校长先生,各位嘉宾、女士们、先生们,今天我很高兴能够对象征中国未来的各位发表讲话。你们能够求学于清华大学这所培育了许多伟大 科学家和知名学者的高等学府,这真是莫大的幸运和荣誉。我意识到,这对大家来说是非常重要的事情。大家有这样的运气,能够克服那么多的困难,面对竞争,我 知道竞争是非常之大的。我知道在中国,教育部负责学生的工作,在塑造中国的未来。我作为欧洲一个千年古国的领导人向大家发言,我作为大家的朋友来向大家发 言,我尊重各自的差异和热衷于加强双方关系的朋友,向大家讲话,我想谈及我们的地球现状,因为这是我们共同的现状;也要谈及中国人、法国人和全人类急需应 对的气候变化的问题。我们要快马加鞭行事。

我要告诉大家,地球的承受力已经超出了极限。我了解各位和举国上下散发出的活力,我也知道你们应该为此而自豪。我了解这种有所作为的豪情壮志,中国的 面貌的确因此而日新月异,这是引起全球瞩目的事情。今天通过对中国青年的讲话,我也想向其他所有做事果断、意志坚强和致力于造福下一代的人士说几句话。

有这么一天,下一代人将会替代你们。我要对你们说,为了控制气候变暖及其恶劣的影响,我们所面对的这个挑战涉及了全人类的未来。这不光是中国、欧洲、法国的问题,这是涉及到全人类的问题。我们应对气候变暖的做法,可以使得我们未来的世界变成富有机遇的世界。在经济生产发展的同时,应该照顾环境的保护。我们现在不能够把发展和环保对立起来,为了使得未来的世界能够稳定和公正,我们应该分享一下我们应对的办法,以更好地面对规模极大的挑战。

中国和法国应该为此在全世界开辟道路,这也是我此行的意义所在。今天,我们所知道的情况是什么?政府间气候变化专门委员会汇集了两千五百名世界上最优 秀的科学家,他们来自全世界各国,他们的考察成果告诉我们什么?他们告诉我们,全球的安全严重地受到了气候变暖的威胁。他们告诉我们,温室气体的浓度将会 导致全球增温,而全球增温是全人类史无前例的。这些科学家已经证明,超过两度的增温,也就是气候变暖一旦超过两度的话,这个局面就难以挽回。对于人类或者 生物多样性来说,都是一个不可扭转的局势。

气候和环境的挑战要求我们必须采取行动,不光是要确保下一代的未来,同时也要确保你们这一代,你们自己的健康、你们国家的繁荣,全球的发展都依靠我们的行动。

我借次机会向气候变化专门委员会致意,他们一直默默无闻地工作,他们要面对那些怀疑的态度,但是今天没有人能够说,我们不知道这个情况。气候变化专门 委员会和戈尔荣获了2007年诺贝尔和平奖,戈尔也对此做出了极大的贡献。他对此项重大问题的贡献超越了纯学术的极限性,也摆脱了意识形态的对峙。这不光 是专家面对的问题,也是大家所面对的问题,大家在这方面协调一致的意见是全面的。

联合国秘书长曾经在9月在纽约主持召开了联合国气候变化问题高级别会议,所有的国家,所有不同意识形态、不同宗教信仰的人士都同意,认为这是一个紧迫 的情况。气候变化严重和长期威胁着所有国家的发展,类似中国的经济增长在中期、长期时间内也可能会受到严重的影响。这个行动不光是非常紧迫的,它也应该是 集体的,而不是对峙的态度。

我们应该集体行动,而且是大规模地行动。因为这个威胁是前所未有的,边界起不了什么作用,因为任何国界都不能够终止气候变化。各国的舆论,其中包括中 国的舆论都要求我们要协调一致地行事,以终止由污染引起的癌症,终止对健康的影响和对地球的摧毁。因此我们要确定一个行动框架,而合法的行动框架就是联合 国的框架。因为气候变化是一个全球的问题,因此我们的应对也应该是全球性的,这不应该是由欧洲,或者是亚洲,或者是北方国家,或者是南方国家来应对,这应 该是全球性的应对,应该由联合国来应对这个问题。

巴厘岛即将召开联合国气候变化大会,我们将拟定一份宏伟的计划图,以及在2009年制定全球行动计划。我们政策的核心环节就是大力削减温室气体的排放 量,这一点也不需再加辩论。我强调一下,不采取行动就是一种罪恶的行为。我也意识到,就达到这个目标的手段等来说,大家也有不同的想法。有些人强调减排的 义务,有人强调其成果,也有人关注其手段。不过我们必须有足够的能力来应对这个局面。根据科学家的意见,我们拥有40年的回旋余地,我们还能够采取行动。如果是集体行动的话,在2050年之前还是及时的。在40年的时间里,如果我们仅仅指望于中长期的技术突破,而把减排的努力推迟,那么由于前阶段所累计的 损失日益庞大,到时很可能要付出更为艰苦的努力。

因此我深信,而且我也想说服中国朋友,我们应该拟定一个集体的和量化的目标,把气候变化的控制稳定下来,能够稳定在大家能够承受的水平。如果我们不拟 定这样一个目标的话,那么肯定就不能够避免灾难性的局面。欧盟建议从现在到2050年前将全球温室气体的排放下降到1990年的50%。法国为自己提出了 更高的要求,法国已经作出承诺,到2050年,将其温室气体的排放量下降到目前的1/4。所以,法国要努力采取行动,因为她想树立一个典范,所以她决定要 使自己的温室气体的排放量大量下降。我们希望,我们的行为能够在全球范围内得到重视。同时,让中国,尤其是中国的青年一代能够和我们一起来说服所有的政治 家采取行动,以便避免这种恶劣现象的出现。

法国同意各国在气候变暖问题上责任有别的原则。我知道从人均对世界的污染来说,我的国家在历史上可以说超过了你们国家所造成的后果,所以我们对此应该 承担更大的责任。这也是为什么我在当选总统之后立刻就组织国内的各方合作者,包括地方政府、企业界、工会和非政府组织,以便能够共同寻求到一种兼顾经济增 长和环境保护的新的发展模式。动员民主是非常重要的,而中国的非政府组织也是这样,在这方面能发挥重大的作用。

各位朋友,我们大家都需要实现经济增长,你们需要实现经济增长,因为每年你们有上百万、上千万的人需要就业机会。因此,我们希望要对保护环境采取强有 力的措施。我们现在所面对的巨大挑战就是如何既能够保持稳定的经济增长,同时又能够创造就业机会、社会财富和保护环境。

法国刚刚做出决定,要投入大量的努力,以便实现无碳型的经济增长,而中国将紧随其后,以自己的力量作出相应的努力。因为中国已经面临着危机发展和人民 健康的诸多问题。比如空气污染、水源污染,以及随之而来的沙漠化、水位增高等生态问题。中国在过去从来没有遇到过如此严重的问题。我知道,在中国的“十一 五”计划中,中国已经立志采取措施,努力实现可持续发展,同时保护自然资源,而且决定到2010年将降低20%的能耗,其中特别是建筑能耗降低50%。

如果说世界上有一个国家在人和资源的关系方面看法和法国最为接近,那这个国家就是中国。中国一贯信守她的传统观念,崇尚天人合一,所以中国今天可以再一次证实她的活力,她的实践经验和她成为表率的能力。

在2010年,上海将举办世博会,而世博会的主题是“城市的可持续发展”。这将是贵国展现抱负的大好时机。法国届时会参加,我们是第一个宣布参加这次 盛会的国家。我很高兴地看到,我们两国在应对气候变化的众多领域中,还会不断加强合作。比如说,我们的保罗部长已经向中国政府提出了具体的建议,建立一个 中法特别工作小组,以便能够动员起我们所拥有的一切技术和力量,来保护世界的环境。而且,我们的努力已经取得了成果。

法国今天已经成为欧洲在二氧化碳排放方面比例最低的国家。在法国,大量的能源生产是采取了非碳化的生产,而且我们也大大低于经合组织各国温室气体排放 的平均水平。我们现在已经拥有了很多节能技术,包括卫生、交通和汽车制造方面的计划。法国希望中国能够和她进行合作,以便能够使得我们所面对的全球性的挑 战,能成为全球性合作的一个机遇。

我希望致力于应对气候变化的企业,如威立雅、苏黎士集团、法国电力、阿尔斯通等等,我就不一一例举了,我希望他们能和法国的银行机构一起,和中国继续 合作,建立合作伙伴关系。而且我知道,法国企业可以依仗中国大量的杰出人才,贵校就是培养这些人才的杰出代表。我们应该加强合作伙伴关系,以便能够保持可 持续发展。我们本着这一精神开展多种大型研发项目,比如碳捕获、碳结存和净碳计划,利用肥料生产能源、电镀机车等等,我们建立组织,汇集两国领导和专家工 作组,确定最好的开发、普及清洁技术条件的方案。我希望这个工作组能够尽快地提出一些切实可行的建议,采取适当的融资模式。

既然我们大家都强调合作伙伴的重要关系,所以我在此也坦率地说,我也要明确地支持欧洲在减少废气排放方面所要承担的责任。因为我知道,国际的市场只能 够在公平的基础之上才能够得到正确的运行,如果仅仅是由欧洲、由法国、由欧盟独自采取限制废气排放的单方面的承诺,而使得它们的经济、企业受到影响,那是 不公正的。所以我要说,我们应该采取联合行动,来控制温室气体的排放。

可以说,这一点是非常重要的。在法国,它受到了重视。但是在这里,我说到这一点可能会有困难。但是我在这里是以友好和良知的心愿提出这个要求,我希望 中国能加入到世界的努力中。因为只有这样才能够继续延续中国的发展速度,而且我们不是为了抑制中国的发展,我们鼓励中国的发展。但是这种发展应该是环保的 发展,是清洁的发展。

当然,我们应该进一步重视和帮助发展中国家,特别是要帮助它们来应对气候的变化。在世界上,那些印度洋的小岛屿国家,以及非洲不断加剧的沙漠化,所有 这些都促使我们要进一步地意识到这个问题的重要性,团结起来。法中两国应该共同思考援助非洲的方式,尤其是要将我们的行动与帮助非洲国家适应气候变化紧密 联系起来,而反对、抵制对森林资源的乱砍乱伐也是非常重要的。应该从团结公众的角度看待这个问题。我们应该和这些国家并肩作战,应对这个挑战。因为森林面 积的减少导致了1/5的温室气体的排放,那些抵制砍伐森林的国家是在为全人类作出贡献。我们在提供支持的时候,应该考虑到这一点,对他们作出的鼓励给予回 报。

应该说,现在有两大森林资源,在非洲刚果的一个河谷森林资源,它的面积在世界上占到第二大的位置,所以非洲国家抵制对森林资源的破坏,是在对世界做贡 献,对人类做贡献。我们如何能够重新恢复刚果河谷的资源,这就需要世界上每一个居民都在每25年在每公顷土地上种一棵树,这样就能够恢复刚果河谷的森林资 源。

所以我在此强调,由于气候变暖是全球性的问题,因此我们必须采取共同行动来应对。我们应该在2050年大力减少温室气体的排放。中国是一个发展中的国 家,中国应该寻求可持续的发展。我们希望,中国能够加入到一个新的全球协议中去,加入到全球环境和经济的新的发展方案中去。而且根据自己的经济规模和力 量,迅速地、彻底地、持久地改变其能耗和生产方式。中国完全有能力做出这样的战略决策。为什么?因为中国有着巨大的优势,比如她的教育优势,特别是科学教 育的优势,她的计划能力,这种能力在世界上可以说是独一无二的,还有她的经济活力以及她在世界上的影响力和威信,中国一定能够做出这样的战略决策。我希 望,中国能够无愧于她悠久的历史,能够做出她的选择,能够做出贡献。

去年9月在纽约举行的联合国气候变化问题高级别会议上,我看到,大多数国家都真心期望达成一项全球性的协议。在协议的基础上,各国根据自己的责任、力 量和资金,针对气候变化做出各自的承诺和贡献。中国是一个深受尊敬的泱泱大国,她一定能够为保护环境开辟出一条道路。谢谢!

第四篇:萨科奇演讲稿全部

法国人民已经做出了选择。

如果你们信任我,我恳请,你们听听我接下来想对你们说的话。我思考了许多,让我们来谈谈法国。

法国诞生了一位新的共和国总统。这是体现民主思想,体现共和政体的选择。弗朗斯瓦奥朗德是法兰西的总统,他应该得到尊重。

我所代表的党派曾经没有得到应有的尊重,这让我痛心万分。(你们)别学习这不好的例子。我们热爱法国。我们永远不会像那些打击过我们的人一样。我们热爱我们的国家。

我刚刚和他(注:应该是奥朗德)通了电话。希望他在这重重考验下能有好运。通过考验会很艰难,但我发自内心地希望,我们的祖国,这个把我们凝聚在一起的国家,能

够成功地化解危机。因为比我们(两个)更重要的,就是我们的祖国,我们的故乡,我们的法兰西。

今晚,我们应该只想着法国的强大和人民的幸福。这是我们的使命,是我们的角色,是我们的准则。我想要感谢所有法国人民赋予我的荣耀,感谢他们曾选举我来主持国事长达5年时光。

我永远不会忘记这项荣耀。在人的一生中(应该说谢谢的是我,因为在人的一生中)能把握法国的命运,这将是值得我永远铭记的事情,是无上的殊荣。至始至终,我都鞠躬尽瘁。我想尽一切方法来保护法国人民,使法国免受这场史无前例的全球危机,同时也为了让法国更加强大。我亲爱的同胞们,怀着对法国更强烈的爱,怀着对法国人民更无限的依恋。

我带着对法国人在最艰难的局势面前所能做到的一切的无上敬意退出这个舞台。

再次感谢支持我的数百万法国人民。为了使让我们凝聚在一起的理念获胜,我做了所有的努力。有的放矢,殚精竭虑全心全意地投入。而我却没有成功,我没能成功地說服大多数法国人。你们已经以无与伦比的方式帮助了我。你们已经支持了我们。我们并肩,引导了一场令人难忘选举的运动,对抗那些上帝知道的数量众多且结盟在一起的力量。但是我没能成功地使我们共同捍卫的,我深深心系于此的价值观赢得更多支持。

我承担这失败的全部责任。我会告诉你们原因。我为责任的价值观奋斗过,我不是一个不能承担我的责任的男人。

我身为总统,身为首脑。当失败发生时,这就是第一个应承担责任的人。我应该承受所有的后果。我恳请你们听我说,因为在这场运动中没有一句我说的话是虚假的。当我谈到你们,谈到法国,当我在一些很小的场合,我谈到自己,我想告诉你们来自我内心深处的一些事情。我希望能够让你们思考、让你们理解,当捍卫我们的价值观的时候,唯一可靠的方式,就是实现它。我曾特别的对在这里一些年轻的人讲过,这里有太多词藻华美却言之无物的演说在发表,因为那些人们的所做所为与他们所说的截然相反。

赋予我让我言行一致的伟大自由吧!赋予我这样的直到最后一刻对祖国真挚爱的见证吧!一个新的时期开启了,在这个新的时期,我与你们同在。我赞成你们的思想,你们的信念,你们的理想,这正是我一生的理想。

你们可以相信我,捍卫你们的思想与信念,但我的位置将不再与以往相同。经过了35年的政治生涯,和10年的政府生涯,在这10年里,我活着的每一秒都是为了最高政府机关的尽职尽责,整整十年。在这作为国家的首脑的5年之后,我于国家命运中的职责也将从此不同,然而这些苦难、欢乐、痛苦,编织出了连时间也无法将我们疏远的纽带。在准备好重新成为一名普通法国民众时,我从没有同此刻一样,对祖国的热爱如此深邃地铭刻在我心中。我深爱的同胞们,我恳切希望你们记住并真正地理解,我永远无法回馈你们给予我的一切,而你们给我的是如此之多。请你们想想法国,想想我们的子民,想想法国的统一,我发自内心地说,法国的群众,民众的聚合,以及支持我的人民,都让我心神激荡。我真切地想说,你们给我了最好的礼物,带来了一幅最美的法兰西图景。那么,今晚,让我们记住法兰西最美的样子,一个熠熠闪光的法国,一个没有仇恨的法国,一个民主的法国,一个欢乐永驻的法国,一个从不屈服的法国,一个海纳百川的法国,一个一视同仁的法国,一个在2007年见证我胜利的,在2012年时承认失败的法国,一个深知生活是成败交织,而我们在失败中更强大的法国。让我们当之无愧,让我们热爱家园,让我们做法国人,做到别人不能做到的那般,你们是永恒的法兰西。我爱你们。谢谢,感谢这所有的一切。

第五篇:奥兰德,萨科奇就职演讲

奥朗德就任总统演讲词

Les Franais en ce 6 mai viennent de choisir le changement en me portant à la présidence de la République.Je mesure l'honneur qui m'est fait et la tache qui m'attend.Devant vous, je m'engage à servir mon pays avec le dévouement et l'exemplarité que requiert cette fonction.J'en sais les exigences, et à ce titre j'adresse un salut républicain à Nicolas Sarkozy qui a dirigé la France pendant cinq ans et qui mérite à ce titre tout notre respect.J'exprime ma profonde gratitude à toutes celles et à tous ceux qui ont, par leurs suffrages, rendu cette victoire possible.Beaucoup attendaient ce moment depuis de longues années.D'autres, plus jeunes, ne l'avaient jamais connu, certains avaient eu tant de déceptions, les mêmes tant de souvenirs cruels.Je suis fier d'avoir été capable de redonner espoir.J'imagine ce soir leur émotion, je la partage, je la ressens et cette émotion doit être celle de la fierté, de la dignité, de la responsabilité.Le changement que je vous propose, il doit être à la hauteur de la France, il commence maintenant.Aux électeurs, et ils sont nombreux, qui ne m'ont pas accordé leurs suffrages, qu'ils sachent bien que je respecte leurs convictions et que je serai le président de tous.Ce soir, il n'y a pas deux France qui se font face, il n'y a qu'une seule France, qu'une seule Nation unie dans le même destin.Chacune et chacun dans la République sera traité à égalité de droits et de devoirs.Aucun enfant de la République ne sera laissé de cté, abandonné, relégué, discriminé.La promesse de la réussite sera honorée pour l'accomplissement de chacun, pour sa vie et son destin personnel.Trop de fractures, trop de blessures, trop de ruptures, trop de coupures ont pu séparer nos concitoyens, c'en est fini.Le premier devoir du président de la République, c'est de rassembler et d'associer chaque citoyen à l'action commune pour relever les défis qui nous attendent, et ils sont nombreux et ils sont lourds : le redressement d'abord de notre production pour sortir notre pays de la crise, la réduction de nos déficits pour matriser la dette, la préservation de notre modèle social pour assurer à tous le même accès aux services publics, l'égalité entre nos territoires-je pense aux quartiers de nos villes et aux départements ruraux.La priorité(est)dans l'école de la République qui sera mon engagement, les exigences environnementales, la transition écologique que nous devons accomplir, la réorientation de l'Europe, pour l'emploi, pour la croissance, pour l'avenir.urd'hui même où les Franais m'ont investi président de la République, je demande à être jugé sur deux engagements majeurs : la justice et la jeunesse.Chacun de mes choix, chacune de mes décisions se fondera sur ces seuls critères : est-ce juste et est-ce vraiment pour la jeunesse ? Et quand au terme de mon mandat, je regarderai à mon tour ce que j'aurai fait pour mon pays, je ne me poserai que ces seules questions : est-ce que j'ai fait avancer la cause de l'égalité et est-ce que j'ai permis à la nouvelle génération de prendre toute sa place au sein de la République ?

J'ai confiance en la France, je la connais bien.J'ai pu dans cette France-là que j'ai visitée, que j'ai rencontrée, mesurer à la fois les souffrances, les difficultés de bien trop nombreux de nos concitoyens.En même temps, j'ai pu relever tous les atouts, toutes les forces, toutes les chances de notre pays.Je nous sais capable, nous, peuple de France, de surmonter les épreuves, de nous redresser.Nous l'avons toujours fait, nous avons toujours surmonté les épreuves, nous y réussirons encore pour les cinq ans qui viennent.Les valeurs de la République, la Liberté, l'Egalité, la Fraternité, la dignité même, l'égalité entre les hommes et les femmes, la lacité, tout cela, c'est autant de leviers pour nous permettre d'accomplir la mission qui est la mienne.J'ai évoqué, tout au long de ces derniers mois, le rêve franais, il est notre histoire, il est notre avenir, il s'appelle tout simplement le progrès.La longue marche pour qu'à chaque génération nous vivions mieux, ce rêve franais qui est celui que vous partagez tous, donner à nos enfants une vie meilleure que la notre, c'est ce rêve franais que je vais m'efforcer d'accomplir pour le mandat qui vient de m'être confié.Aujourd'hui même, responsable de l'avenir de notre pays, je veux dire aussi que l'Europe nous regarde.Et au moment où le résultat a été proclamé, je suis sr que dans bien des pays européens, a a été un soulagement, un espoir, l'idée qu'enfin l'austérité ne pouvait plus être une fatalité.C'est la mission qui désormais est la mienne, donner à la construction européenne une dimension de croissance, d'emploi, de prospérité, d'avenir et c'est ce que je dirai le plus tt possible à nos partenaires européens, et d'abord à l'Allemagne au nom de l'amitié qui nous lie et au nom de la responsabilité qui nous est commune.Chers concitoyens, nous ne sommes pas n'importe quel pays de la planète, n'importe quelle nation du monde.Nous sommes la France et, président de la République, il me reviendra de porter les aspirations qui ont toujours été celles du peuple de France, la paix la liberté, le respect, la capacité de donner aux peuples le droit aussi de s'émanciper de dictatures ou d'échapper aux règles illégitimes de la corruption.Et bien oui, tout ce que je ferai le sera aussi au nom des valeurs de la République, partout dans le monde.Le 6 mai va être une grande date pour notre pays, un nouveau départ pour l'Europe, une nouvelle espérance pour le monde.Voilà le mandat que vous m'avez confié, il est lourd, il est grand, il est beau.J'aime mon pays, j'aime les Franais et je veux qu'entre nous il y ait cette relation, celle qui permet tout et qui s'appelle la confiance.Avant de vous quitter, je veux saluer tous ceux qui m'ont permis d'être ce que je suis aujourd'hui, ma famille, ma compagne, mes proches, tout ce qui fait la force d'me d'un homme au moment où il brigue une grande responsabilité.Là, au moment où je vais l'exercer, je salue aussi la force politique, le mouvement que j'ai dirigé.Je suis socialiste, j'ai toujours voulu le rassemblement de la gauche, mais plus largement le rassemblement des républicains et je salue les humanistes qui ont permis aussi notre victoire ce soir.Enfin, je salue mon département de la Corrèze.Je vous dois tout, vous m'avez toujours apporté vos suffrages.Et encore, pour cette élection, je pense que vous serez le département qui m'a donné le plus(...).Je salue la ville de Tulle que j'ai dirigée, vous m'avez permis dans la légitimité des suffrages de pouvoir convaincre aujourd'hui tous les Franais.Je suis au service de la France et je suis mobilisé dès à présent pour réussir le changement.Telle est ma mission, tel est mon devoir, servir, servir la République, la France, au-delà de nous-mêmes, servir les valeurs que dans cette élection j'ai portées et qui auront à être entendues ici en France et partout en Europe et dans le monde.Vive la République et vive la France." 萨科齐就职演说词

Mesdames et Messieurs, En ce jour où je prends officiellement mes fonctions de Président de la République française, je pense à la France, ce vieux pays qui a traversé tant d’épreuves et qui s’est toujours relevé, qui a toujours parlé pour tous les hommes et que j’ai désormais la lourde tâche de représenter aux yeux du monde.Je pense à tous les Présidents de la Ve République qui m’ont précédé.Je pense au Général De Gaulle qui sauva deux fois la République, qui rendit à la France sa souveraineté et à l’Etat sa dignité et son autorité.Je pense à Georges Pompidou et à Valéry Giscard d’Estaing qui, chacun à leur manière, firent tant pour que la France entrât de plain-pied dans la modernité.Je pense à François Mitterrand, qui sut préserver les institutions et incarner l’alternance politique à un moment où elle devenait nécessaire pour que la République soit à tous les Français.Je pense à Jacques Chirac, qui pendant douze ans a oeuvré pour la paix et fait rayonner dans le monde les valeurs universelles de la France.Je pense au rôle qui a été le sien pour faire prendre conscience à tous les hommes de l’imminence du désastre écologique et de la responsabilité de chacun d’entre eux envers les générations à venir.Mais en cet instant si solennel, ma pensée va d’abord au peuple français qui est un grand peuple, qui a une grande histoire et qui s’est levé pour dire sa foi en la démocratie, pour dire qu’il ne voulait plus subir.Je pense au peuple français qui a toujours su surmonter les épreuves avec courage et trouver en lui la force de transformer le monde.Je pense avec émotion à cette attente, à cette espérance, à ce besoin de croire à un avenir meilleur qui se sont exprimés si fortement durant la campagne qui vient de s’achever.Je pense avec gravité au mandat que le peuple français m’a confié et à cette exigence si forte qu’il porte en lui et que je n’ai pas le droit de décevoir.Exigence de rassembler les Français parce que la France n’est forte que lorsqu’elle est unie et qu’aujourd’hui elle a besoin d’être forte pour relever les défis auxquels elle est confrontée.Exigence de respecter la parole donnée et de tenir les engagements parce que jamais la confiance n’a été aussi ébranlée, aussi fragile.Exigence morale parce que jamais la crise des valeurs n’a été aussi profonde, parce que jamais le besoin de retrouver des repères n’a été aussi fort.Exigence de réhabiliter les valeurs du travail, de l’effort, du mérite, du respect, parce que ces valeurs sont le fondement de la dignité de la personne humaine et la condition du progrès social.Exigence de tolérance et d’ouverture parce que jamais l’intolérance et le sectarisme n’ont été aussi destructeurs, parce que jamais il n’a été aussi nécessaire que toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté mettent en commun leurs talents, leurs intelligences, leurs idées pour imaginer l’avenir.Exigence de changement parce que jamais l’immobilisme n’a été aussi dangereux pour la France que dans ce monde en pleine mutation où chacun s’efforce de changer plus vite que les autres, où tout retard peut être fatal et devient vite irrattrapable.Exigence de sécurité et de protection parce qu’il n’a jamais été aussi nécessaire de lutter contre la peur de l’avenir et contre ce sentiment de vulnérabilité qui découragent l’initiative et la prise de risque.Exigence d’ordre et d’autorité parce nous avons trop cédé au désordre et à la violence, qui sont d’abord préjudiciables aux plus vulnérables et aux plus humbles.Exigence de résultat parce que les Français en ont assez que dans leur vie quotidienne rien ne s’améliore jamais, parce que les Français en ont assez que leur vie soit toujours plus lourde, toujours plus dure, parce que les Français en ont assez des sacrifices qu’on leur impose sans aucun résultat.Exigence de justice parce que depuis bien longtemps autant de Français n’ont pas éprouvé un sentiment aussi fort d’injustice, ni le sentiment que les sacrifices n’étaient pas équitablement répartis, ni que les droits n’étaient pas égaux pour tous.Exigence de rompre avec les comportements du passé, les habitudes de pensée et le conformisme intellectuel parce que jamais les problèmes à résoudre n’ont été aussi inédits.Le peuple m’a confié un mandat.Je le remplirai.Je le remplirai scrupuleusement, avec la volonté d’être digne de la confiance que m’ont manifesté les Français.Je défendrai l’indépendance et l’identité de la France.Je veillerai au respect de l’autorité de l’Etat et à son impartialité.Je m’efforcerai de construire une République fondée sur des droits réels et une démocratie irréprochable.Je me battrai pour une Europe qui protège, pour l’union de la Méditerranée et pour le développement de l’Afrique

下载萨科奇演讲汉语word格式文档
下载萨科奇演讲汉语.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    萨科奇2010年新年致辞

    Jeudi 31 décembre 2009Françaises, Français, mes chers compatriotes,L’année qui s’achève a été difficile pour tous. Aucun continent, aucun pays, aucun s......

    萨科奇就职演讲稿(法语)

    Mesdames et Messieurs,En ce jour où je prends officiellement mes fonctions de Président de la République française, je pense à la France, ce vieux pays qui......

    萨科齐就职演讲

    萨科齐就职演讲 Allocution de M. Nicolas SARKOZY, Président de la République, à l'occasion de la cérémonie d'installation Mesdames et Messieurs, En ce jour......

    2011萨科齐致辞

    2011萨科齐致辞Voeux de M. le président de la République (Vendredi 31 décembre 2010)Mes chers compatriotes,L’année 2010 s’achève. Je sais qu’elle fut rud......

    汉语演讲文章

    Nothing In The World Can Take The Place Of Persistence! 只要生命不息, 只要生命不息,就要坚持到底 只要生命不息,就要坚持到底,我不是为了失败而来到这个世界上的,在我的......

    石油演讲稿子汉语

    观看影片《铁人》,使自己的思绪不禁飘到遥远的玉门赤金小镇,那里是铁人的故乡。由于工作的原因我曾多次往返于玉门敦煌,也曾在老君庙油区和赤金小镇凭吊过铁人,但这次的影片又......

    萨科齐2011新年致辞(法语)

    Déclaration de M. Nicolas Sarkozy, Président de la République, sur le bilan de l’année 2010, en particulier la crise économique et financière et les refo......

    萨科齐2009新年贺词 中法对照

    萨科齐2009新年贺词 中法对照 Mes chers compatriotes,我亲爱的同胞们,L'année 2008 s'achève. Elle a été rude.2008年行将结束。这是艰辛的一年。C'est la raison pour......