第一篇:英语口译政府报告用词及句型分析
政府报告用词及句型分析:
政府报告,领导人讲话致辞中,在描述达成的结果及未来的计划时,常用一连串的动词。比如加深、促进、拓宽、发展、改进等。我们来注意一下这些词的搭配方法。
我们注重从制度上保障和改善民生,在全国城乡实行9年免费义务教育,对8亿农民实行新型农村合作医疗,启动新型农村社会养老保险试点„„
We have enhanced the institutional arrangements aimed at ensuring and improving people's well-being.We have extended the free nine-year compulsory education nationwide, introduced the rural cooperative medical care scheme for the 800 million farmers, and launched the rural old-age insurance program on a trial basis.注:第一句将动词处理为“加强了以„„为目的的制度性工作”。同样是“实行”,译文里用了extend和introduce。
促进了发展中国家的经济发展和民生改善,加深了中国与广大发展中国家的友谊,树立了南南合作的典范。今后,中国政府将进一步加强和改进援外工作,为全人类早日实现千年发展目标做出应有的贡献。
Such assistance has contributed to the economic development and people's well-being of the recipient countries, deepened China's friendship with them, and set a good example of South-South cooperation.The Chinese government will further strengthen and improve foreign assistance and contribute its due share to the early achievement of the MDGs throughout the world.注:这段中的几个动词都是比较基础的,与后面的名词搭配也较为常见,不妨熟记,做到信手拈来脱口而出。
今后五年,中国将再为发展中国家建设200所学校;派遣3000名医疗专家,培养5000名医务人员„„
In the coming five years, China will take the following steps in support of better livelihood for people in other developing countries: build 200 schools;dispatch 3,000 medical experts, train 5,000 local medical personnel…
注:这段中文并列列举了很多将要采取的措施,在译成英文时,可以加个起头句来概括一下。这样整段意思明确,也可以简化后面各分句的时态变化。
第二篇:高级口译礼仪翻译用词
开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address 致开幕词 make an opening speech 友好访问 goodwill visit
阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾 distinguished guest 尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor 远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国 host country 宣布……开幕 declare……open 值此之际 on the occasion of 借此机会 take this opportunity to
第二部分 词语扩展
一、政治词汇
亚太地区 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互访 exchange of visit 外交政策 foreign policy
二、经济词汇
以……名义 in the name of 本着……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of
由衷的谢意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀请 official invitation 回顾过去 look back on
展望未来 look ahead/look into the future 最后 in closing
圆满成功 a complete success 提议祝酒 propose a toast
一贯奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 双边关系 bilateral relations 持久和平lasting peace 贸易额 trade volume 商业界 business community 跨国公司 transnational corporation 经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power 第三部分 例句
1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我预祝大会圆满成功!
I wish the conference a complete success!
高级口译笔记——外事接待(reception)
第一部分 基本词汇
日程安排 schedule 预订 reserve
根据……的要求 upon……request 专程造访 come all the way
精心安排 a thoughtful arrangement 排忧解难 help out 第二部分 词语扩展 机场大楼 terminal building 候机大厅 waiting hall
第三部分 例句
1.You must be our long-expected guest,……
2.Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.3.I'm glad to have the honor of introducing…… 4.Small world, isn't it? 5.Thank you for coming all the way to our company.6.I hop you'll enjoy your stay here.7.host a receptipn banquet in your honor
起飞时间 departure/take-off time
抵达时间 arrival time 海关 the Customs
往返票 round-trip ticket
入境/出境/旅游签证 entry/exit/tourist visa
免税商店 duty-free shop 豪华套房 luxury suite
单/双人房 single/double room
高级口译笔记——称谓口译
一、以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。总书记 general secretary
总经理 general manager 总工程师 chief engineer
总会计师 chief accountant 总教练 head coach
总代理 general agent 二、一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用“senior”来称呼。高级记者 senior reporter
高级讲师 senior lecturer
三、“首席”英语常用chief来表达。
首席执行官 chief cxecutive officer(CEO)
首席检察官 chief inspector 首席顾问 chief advisor
四、还有一些高级职务带“长”字,例如:
参谋长 chief of staff
护士长 head nurse
秘书长 secretary-general
五、以“副”字的表示副职的行政职务头衔,可用vice、deputy表达。
副总统 vice president
副主席 vice chairman
副总理 vice minister
副秘书长 deputy secretary-general
副书记 deputy secretary
副市长 deputy mayor
六、学术头衔的“副”职称,常用associate表示。
副教授 associate professor
副研究员 associate research fellow 副审判长 associate judge
副主任医师 associate doctor
七、学术头衔中的初级职称如“助理”,我们可以用assistant来称呼。
助理教授 assistant professor
助理研究员 assistant research fellow
助理工程师 assistant engineer 八、一般说来,“代理”可译作acting,例如:
代理市长 acting mayor代理总理 acting premier代理主任 acting director
九、常务”可以用“managing“表示。常务理事 managing director
常务副校长 managing vice president
十、执行”可译作executive 执行秘书 executive secretary 执行主席 executive chairman
十一、还有很多称谓的英语表达方式难以归类,这就需要我们日积月累,逐步总结。例如: 办公室主任 office manager 车间主任 workshop manager 客座教授 visiting professor 村长 village head 税务员 tax collector 股票交易员 stock dealer
十二、最后是我们国家特有的一些荣誉称号的口译。劳动模范 model worker
优秀员工 ortstanding employee 标兵 pacemaker
三好学生 ”triple-A" outstanding student;outstanding student
第三篇:口译外事礼仪接待用词总结
开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address 致开幕词 make an opening speech 友好访问 goodwill visit 阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾 distinguished guest 尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor 远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国 host country 宣布……开幕 declare……open 值此之际 on the occasion of 借此机会 take this opportunity to 以……名义 in the name of 本着……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的谢意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀请 officioa invitation 回顾过去 look back on 展望未来 look ahead/look into the future 最后 in closing 圆满成功 a complete success 提议祝酒 propose a toast 第二部分 词语扩展
一、政治词汇
亚太地区 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互访 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一贯奉行 in persistent pursuit of平等互利 equality and mutual benefit 双边关系 bilateral relations 持久和平lasting peace
二、政治词汇 贸易额 trade volume 商业界 business community 跨国公司 transnational corporation 经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power 第三部分 例句
1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我预祝大会圆满成功!
I wish the conference a complete success!
高级口译笔记——外事接待(reception)第一部分 基本词汇 日程安排 schedule 预订 reserve 根据……的要求 upon……request 专程造访 come all the way 精心安排 a thoughtful arrangement 排忧解难 help out 第二部分 词语扩展 机场大楼 terminal building 候机大厅 waiting hall 起飞时间 departure/take-off time
抵达时间 arrival time 海关 the Customs 往返票 round-trip ticket 入境/出境/旅游签证 entry/exit/tourist visa 免税商店 duty-free shop 豪华套房 luxury suite 单/双人房 single/double room 第三部分 例句
1.You must be our long-expected guest,……
2.Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.3.I'm glad to have the honor of introducing…… 4.Small world, isn't it? 5.Thank you for coming all the way to our company.6.I hop you'll enjoy your stay here.7.host a receptipn banquet in your honor
高级口译笔记——称谓口译
一、以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。总书记 general secretary 总工程师 chief engineer 总会计师 chief accountant 总经理 general manager 总代理 general agent 总教练 head coach 二、一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用“senior”来称呼。高级记者 senior reporter 高级讲师 senior lecturer
三、“首席”英语常用chief来表达。
首席执行官 chief cxecutive officer(CEO)首席顾问 chief advisor 首席检察官 chief inspector
四、还有一些高级职务带“长”字,例如: 参谋长 chief of staff 护士长 head nurse 秘书长 secretary-general
五、以“副”字的表示副职的行政职务头衔,可用vice、deputy表达。副总统 vice president 副主席 vice chairman 副总理 vice minister 副秘书长 deputy secretary-general 副书记 deputy secretary 副市长 deputy mayor
六、学术头衔的“副”职称,常用associate表示。副教授 associate professor 副研究员 associate research fellow 副审判长 associate judge 副主任医师 associate doctor
七、学术头衔中的初级职称如“助理”,我们可以用assistant来称呼。助理教授 assistant professor 助理研究员 assistant research fellow 助理工程师 assistant engineer 八、一般说来,“代理”可译作acting,例如: 代理市长 acting mayor 代理总理 acting premier 代理主任 acting director
九、常务”可以用“managing“表示。常务理事 managing director 常务副校长 managing vice president
十、执行”可译作executive 执行秘书 executive secretary 执行主席 executive chairman
十一、还有很多称谓的英语表达方式难以归类,这就需要我们日积月累,逐步总结。例如: 办公室主任 office manager 车间主任 workshop manager 客座教授 visiting professor 村长 village head 税务员 tax collector 股票交易员 stock dealer
十二、最后是我们国家特有的一些荣誉称号的口译。劳动模范 model worker 优秀员工 ortstanding employee 标兵 pacemaker 三好学生 ”triple-A" outstanding student;outstanding student
第四篇:英语简历用词
个人简历中常用英文单词和词组
个人资料部分 name 姓名 in.英寸 pen name 笔名 ft.英尺 alias 别名 street 街 Mr.先生 road 路 Miss 小姐 district 区
Ms(小姐或太太)house number 门牌 Mrs.太太 lane 胡同,巷 age 年龄 height 身高
prefecture 专区 office phone 办公电话 autonomous region 自治区 business phone 办公电话
nationality 民族;国籍 current address 目前住址
citizenship 国籍 date of birth 出生日期 native place 籍贯 postal code 邮政编码 duel citizenship 双重国籍 marital status 婚姻状况
family status 家庭状况 married 已婚 single 未婚 divorced 离异 bloodtype 血型 weight 体重 address 地址 born 生于
permanent address 永久住址 birthday 生日 province 省 birthdate 出生日期 city 市 birthplace 出生地点 county 县 home phone 住宅电话
separated 分居 number of children 子女人数health condition 健康状况 health 健康状况 excellent(身体)极佳 short-sighted近视 far-sighted 远视 ID card 身份证 date of availability 可到职时间 membership 会员、资格
president 会长 vice-president 副会长 director 理事 standing director 常务理事 society 学会 association 协会 secretary-general 秘书长 research society 研究会
个人品质
able 有才干的,能干的 adaptable 适应性强的
active 主动的,活跃的 aggressive 有进取心的 ambitious 有雄心壮志的 amiable 和蔼可亲的 amicable 友好的 analytical 善于分析的 apprehensive 有理解力的 aspiring 有志气的,有抱负的
audacious 大胆的,有冒险精神的 capable 有能力的,有才能的 careful 办理仔细的 candid 正直的 competent 能胜任的 constructive 建设性的 ingenious 有独创性的 motivated 目的明确的 intelligent 理解力强的 learned 精通某门学问的
logical 条理分明的 methodical 有方法的 modest 谦虚的 objective 客观的
precise 一丝不苟的 punctual 严守时刻的 realistic 实事求是的 responsible 负责的 sensible 明白事理的 sporting 光明正大的 steady 踏实的 systematic 有系统的 purposeful 意志坚强的 sweet-tempered 性情温和的
temperate 稳健的 tireless 孜孜不倦的 dutiful 尽职的
well--educated 受过良好教育的
efficient 有效率的 energetic 精力充沛的 expressivity 善于表达 faithful 守信的,忠诚的
frank 直率的,真诚的 generous 宽宏大量的 genteel 有教养的 gentle 有礼貌的 humorous 有幽默 impartial 公正的 independent 有主见的 industrious 勤奋的 cooperative 有合作精神的 creative 富创造力的
dedicated 有奉献精神的 dependable 可靠的 diplomatic 老练的,有策略的 disciplined 守纪律的教育程度
education 学历 educational history 学历 educational system 学制 academic year 学年 semester 学期(美)term 学期(英)supervisor 论文导师 pass 及格 fail 不及格 marks 分数
examination 考试 degree 学位
post doctorate 博士后 doctor(Ph.D)博士 master 硕士 bachelor 学士 graduate student 研究生 abroad student 留学生 abroad student 留学生 undergraduate 大学肆业生
government-supported student 公费生 commoner 自费生
extern 走读生 intern 实习生
prize fellow 奖学金生 boarder 寄宿生 graduate 毕业生 guest student 旁听生(英)auditor 旁听生(美)day-student 走读生 educational background 教育程度 curriculum 课程 major 主修 minor 副修
educational highlights 课程重点部分 curriculum included 课程包括 specialized courses 专门课程 courses taken 所学课程 special training 特别训练 social practice 社会实践
part-time jobs 业余工作 summer jobs 暑期工作 vacation jobs 假期工作 refresher course 进修课程
extracurricular activities 课外活动 physical activities 体育活动 recreational activities 娱乐活动 academic activities 学术活动
social activities 社会活动 rewards 奖励 scholarship 奖学金
excellent League member 优秀团员 excellent leader 优秀干部 student council 学生会 off-job training 脱产培训 in-job training 在职培训
工作经历
justified 经证明的;合法化的 launch 开办(新企业)
maintain 保持;维修 modernize 使现代化 negotiate 谈判 nominated 被提名;被认命的 overcome 克服 perfect 使完善;改善
perFORM 执行,履行 profit 利润 be promoted to 被提升为
be proposed as 被提名(推荐)为 realize 实现(目标)获得(利润)reconstruct 重建
recorded 记载的 refine 精练,精制 assist 辅助 adapted to 适应于
accomplish 完成(任务等)appointed 被认命的 adept in 善于 analyze 分析
authorized 委任的;核准的 behave 表现 break the record 打破纪录 breakthrough 关键问题的解决 control 控制 conduct 经营,处理 cost 成本;费用 create 创造
demonstrate 证明,示范 decrease 减少 registered 已注册的 regenerate 更新,使再生 replace 接替,替换 retrieve 挽回 work experience 工作经历 occupational history 工作经历 professional history 职业经历 specific experience 具体经历
responsibilities 职责 second job 第二职业 achievements 工作成就,业绩 administer 管理
design 设计 develop 开发,发挥 devise 设计,发明 direct 指导 double 加倍,翻一番 earn 获得,赚取 effect 效果,作用 eliminate 消除 enlarge 扩大 enrich 使丰富
exploit 开发(资源,产品)enliven 搞活 establish 设立(公司等);使开业 evaluation 估价,评价
execute 实行,实施 expedite 加快;促进 generate 产生 good at 擅长于 guide 指导;操纵 improve 改进
第五篇:英语用词替换
写英语的时候换点牛词吧
动词替换:
1.Improve 提高:
Promote、Advance、Enhance 2.change 改变:
Transform
3.Emphasize 强调:
Highlight、Stress、Address(这是个9星级用法)
4.Develop培养:
Agriculture、Cultivate、Nurture 5.Break 破坏:
Impair、Undermine这两个词指的是抽象意义上的破坏
Jeopardize、Devastate这两个词用了就牛X了
6.Keep 保存
Preserve、Conserve 保护资源用的就是这个词,不要用protect,protect这个词用在保护具体的东西。7.deal With解决
Tackle、Address(这也是高难度用法,很牛)、Resolve
8.need 需要
Require、necessitate、call for(这也是个很高级的用法,奥巴马就用这个)
形容词替换:
1.Everywhere 普遍的 Widespread、Prevalent、Overflow、Rampant 2.Good 好的Beneficial、Advantageous 3.Harmful 有害的Inhumane、Detrimental、Baneful 4.Rich 富有的 Wealthy、Affluent 5.Poor 贫穷的 Impoverished 7.Serious 严重的Severe
8.Obvious 明显的Manifest、Apparent、Evident 9.cheap 便宜的Economical、Inexpensive
名词替换:
1.Forefather 祖先
Ancestor、Predecessor 2.Difference不同
Gap(简单但是牛)、Distinction
3.Crime 犯罪
Delinquency、Criminal Act 4.Environment 环境
Circumstance、Atmosphere、Surrounding、Ambience
5.Pollution 污染 Contamination 6.Human 人类 The human race Humanity Humankind 7.Danger 危险 Peril、Hazard
8.In modern society 在当今社会 In contemporary society
In present-day society
Inthis day and age(这是最牛的说法)