第一篇:英语5分钟演讲--英汉对照
黄家驹的光辉岁月(Glory years)
转载请注明 作者:杨风清扬
Tomb-sweeping day is coming,today let’s commemorate a person together.He is the soul of beyond band, and he has countless fans in the worldwide, but the gods are always envious of the talented, he is just a music fairy with just a short life.Here I have founda representative song in each period of his musical experience.I just want to show you How he realized his dream,why he was so popular?
《永远等待》《大地》《真的爱你》Honestly love you 《光辉岁月》《海阔天空》seasky 《永远等待》:Wait forever
An early song before he became famous,it is also the name of beyond’s first concert.Before huangjiaju built beyond, he played his guitar just so-so, many bands despised him and did not want to cooperate with him.He back to home and practiceday and night,after his hand became swollen(肿的)because ofWear(磨)and shock of the guitar,he just put his finger into a pot of hot water whichwas mixed with salt,and then he will practice continue。After he play guitar very well,he built beyond with his friends。In order to make more people know them,they had their first concert,but the prepare process was painful,huangjiaju had to do many Part-time job at the same time to make money。Then they also Had to sell ticket,paste posters,and distribute leaflets,at last the concert was successful。
After this concert,some record company begin to like them and signed them,then they created their first classical song《the earth大地》,which expressed most young people’s wishes, and it became popular quickly ,huangjiaju started a new period,in which the pop song was not about love。But about Fightingfor dream)。
After he became famous,he created 《真的爱你》for his mother,because at first his father did not permit him to play band but his mother saved some money under the table to Support his choice.huangjiaju was acaring person, he Founded the third world foundation, and go to Africa, visit the poor and adopt orphans.Glory years was written to show his respect to Mandela.曼德拉,who is the first black President of South Africa.The song also express beyond’sdesire to against racial discrimination and hope for world peace。I think this is oneof reasons why so many people like beyond.After they became famous, they did not satisfied with their present situation, so they shift the focus of their work to japan, they still work very hard, and created 《海阔天空》.which described beyond‘s10 years‘sbitter experience,tell us how to insist on our own ideal in the materialistic society。Just as he sangs :“No matter how many times face with ridicule(ridikju:l)嘲笑,never give up the ideal”Huangjiaju has passed away,just leftso many classical inspirational songs,which continue warming countless Frustrated heart。
黄家驹:主唱兼节奏吉他手黄家强:贝斯手兼主唱(低音吉他)
黄贯中:主音吉他手兼主唱叶世荣:鼓手兼主唱
只要有音乐就没有世界末日
负责弹奏主音吉他的前任吉他手邓炜谦便把乐队之名命为“Beyond”,意为超越,并不是要超越别人,而是要超越自己。
风格:叛逆为主的摇滚。
2004年11月宣布因三人音乐理念,对香港乐坛不满等问题,决定于翌年举办巡回演唱会后正式解散。
2005年Beyond举行了“Beyond The Story Live 2005”世界巡回告别演唱会并宣布解散,三人继续以个人的姿态发展自己的音乐事业。
星二代:房祖名,潘阳。
他是香港乐坛的神话,开创了流行歌曲的非情歌时代。
黄家驹,Beyond乐队的灵魂人物,在全世界范围内有无数粉丝,但是天妒英才,他只能做一个生命短暂的音乐精灵。6月24日,Beyond在东京富士电视台录制节目时,家驹不慎从舞台上跌落成重伤,昏迷不醒;6月30日下午16时15分(该时间为日本当地时间,而中国当地时间是当天下午15时15分),家驹永远地离开了大家。
当尸体运回香港时,歌迷失控了,跟着灵车嚎啕大哭,几年之后,在祭日时仍有人想起当年演唱会的情景还会哭,为什么会有这么高的人气,这么多人崇拜他。
因为黄家驹的音乐历程与众不同,不像现在有些星二代,从小锦衣玉食有人教育,靠着爹的名气升的很快。当年家里没人干这个,怀着对音乐的理想,《不再犹豫》,靠着两手向理想挥手。
最开始的乐队里,黄家驹天分并不好,谈两个音符就错了,乐队里有个吉他好的人就鄙视他,让他走,他并没有放弃,没有翻脸,而忍辱负重,“纵有创伤不退避”,回家苦练吉他。长时间弹吉他第一手指会磨得厉害,得戴东西,二就是会真的肿了,他就一盆热水加盐练就了一手绝好的吉他。后来自己组建beyond乐队,为了在无人认可的情况下开演唱会,他做了各种兼职,包括发传单,推销,擦皮鞋,捡垃圾。卖票和租场地,挂横幅,都得自己干。同时个人也做出了牺牲,《喜欢》因为害怕玩band连累女友而分手。
演唱会赔钱,赚人气,有唱片公司看上了该乐队,你们创作我出钱。因为歌曲《大地》一夜成名。划时代意义的经典歌曲,开创了流行歌曲的非情歌时代。成名之后,仍然坚持创作之路,而没有变得低俗,仍然心态平和。„„《真的爱你》报答当年母亲的钱„„
不同于很多歌手,成名之后只关注自己,他是个很有爱心的人,成立了第三世界基金会,并去非洲访问贫民,《光辉岁月》,是家驹为南非第一位黑人总统曼德拉致敬所写的,反对种族歧视,希望世界和平,一直是Beyond的心愿。Beyond也开始一点一滴,朝着国际化迈进。《Amani》,反战歌曲,号召关注在战乱和苦难中的孤儿和难民。为电影《莫欺少年穷》写了《不再犹豫》。
1992年,为了beyond有更广阔的发展,为了打造国际化乐队的理想,他们四人来到
人本,不过日本对于音乐制作上的严格要求加上语言不通,他们颇为消沉了一阵子;但为了让香港音乐能在日本乐坛上发出一点光,他们仍是十分努力。1993年,在这种情况下,创作了《海阔天空》这首充满了Beyond十年心路历程的歌曲,告诉我们在物欲横流的社会怎样坚持自己的理想,“多少次迎著冷眼与嘲笑从没有放弃过心中的理想”。同年6月30日,黄家驹走了,留下的只是无尽的怀念和那些曾经温暖过无数心房的励志歌曲,高唱自己的爱与理想。
成功的原因:a,聪明,卖票当托。
b,母亲的支持,充分尊重他的选择,偷偷帮他攒了一笔钱。
c,个人天分,最快10分钟就能写一首哥
d,个人努力,练吉他,兼职。种种的冷嘲热讽并没有减退BEYOND对音乐的热诚,相反,他们更加努力的去做去唱。They work and sing moer hard。
e,有爱心,知恩图报,引起人们的共鸣,成名之后不骄傲,仍保持创作。
f,励志歌曲,有自己的的风格Have their own style
《真的爱你》
无法可(和)修饰的一对手带出温暖永远在背后纵使(嘿)罗嗦始(其)终关注 不懂珍惜太内疚(狗)沉醉于音阶(该)她不赞赏
母亲的爱却永未退让(还没忒样)决心冲开(爱)心中挣扎
亲恩总可(和)报答春风化(发)雨暖(林)透我的心
一生眷顾无言地送赠是你多么温馨的目光
教(要)我坚毅(英爱)望着前路
叮嘱我(摸)跌倒不应放弃
没法解释怎可报尽亲恩
爱意宽大是无限
请准我(摸)说声真的爱你
无法可(和)修饰的一对手
带出温暖永远在背后
纵使(西)罗嗦始(其)终关注
不懂珍惜太内疚(狗)
仍记(给)起(嘿)温馨(网黑)的一对手
始终给我照顾未变样(其中couple几乎没变样)
理想今(刚)天终于等到
分享光辉盼做到
春风化(发)雨暖(林)透我的心
一生眷顾无言地送赠
是你多么温馨的目光
教(要)我坚毅(英爱)望着前路
叮嘱我(摸)跌倒不应放弃
没法解释怎可报尽亲恩
爱意宽大是无限请准我(摸)说声真的爱你
第二篇:国家领导人演讲英语口译集锦 英汉对照
在庆祝香港回归祖国五周年大会暨香港特别行政区第二届政府就职典礼上的讲话
中华人民共和国主席 江泽民
同胞们,朋友们:
五年前的今天,我代表中央政府,在这里宣告中国政府恢复对香港行使主权,中华人民共和国香港特别行政区正式成立。今天,我们再次聚会,隆重庆祝香港回归祖国五周年。我代表中央政府和全国各族人民,向香港各界人士致以亲切的问候!向新就任的香港特别行政区第二任行政长官董建华先生和第二届政府主要官员、行政会议成员,表示衷心的祝贺!
香港回归祖国以来的五年,是“一国两制”由科学构想变为生动现实的五年,也是董建华先生领导特别行政区政府团结香港各界人士不断克服困难、奋力前进的五年。香港回归后不久,就遇到了亚洲金融危机的严重冲击和国际经济环境变化的不利影响。在中央政府的有力支持下,特别行政区政府沉着应对,香港各界人士携手努力,妥善处理了一系列社会和经济问题,保持了香港大局的稳定。今天的香港,“一国两制”、“港人治港”、高度自治方针得到全面落实,原有的资本主义制度保持不变,广大居民继续以自己习惯的方式生活。香港仍然保持着自由港的特色和国际贸易、金融、航运中心的地位,继续被公认为亚洲乃至全球最具发展活力的地区之一。事实充分证明,“一国两制”是完全行得通的,董建华先生及其领导的特别行政区政府是具有驾驭复杂局势的智慧和能力的,香港人是完全能够治理好香港的。
香港回归祖国以来的五年,也是我们在贯彻“一国两制”方针的实践中不断积累经验的五年。“一国两制”是一项全新的事业,需要中央政府、特别行政区政府和广大香港同胞一道实践和探索。五年来我们所获得的经验和体会,归结起来,就是在任何情况下都必须全面正确地贯彻“一国两制”方针和香港特别行政区基本法,全力支持行政长官和特别行政区政府依法施政,切实加强香港各界人士在爱国爱港旗帜下的广泛团结,努力保持社会的稳定和谐与经济的繁荣发展。只要坚持这样做,我们就一定能够不断克服前进道路上的各种困难,“一国两制”事业就一定能够取得更大成功。
从“一国两制”构想的提出,到这一构想在香港成功地付诸实践,经历了一个不平凡的过程。邓小平先生是“一国两制”事业的奠基人,他以伟大政治家的智慧和胆略,创造性地提出了“一国两制”的科学构想,为完成祖国和平统一大业打开了切实可行的道路。解决香港问题的中英谈判,具有开创意义的香港特别行政区基本法的起草,都是在他的直接关心和指导下完成的。香港进入后过渡期,国际局势发生了重大变化,但我们始终坚持“一国两制”方针不动摇,有条不紊地完成了恢复对香港行使主权的各项工作,实现了香港的平稳过渡。回顾这段历程,我们深感香港今天的局面来之不易。祖国的日益发展强大,是香港顺利回归和回归后成功贯彻“一国两制”方针的根本保障,也是保持香港社会和经济长期稳定繁荣的坚强后盾。
现在,世界多极化和经济全球化趋势深入发展,科技进步日新月异,综合国力竞争日趋激烈,国际局势正在发生深刻的变化。我们必须适应这种新的形势,更好地推进我国的发展。经过二十多年的改革开放和现代化建设,我们国家的综合国力大幅度增强,人民生活总体上达到小康水平。进入新世纪,祖国内地进入了全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化的新的发展阶段,正在实施现代化建设的第三步战略目标。我们要紧紧抓住新世纪初的战略机遇期,与时俱进,开拓创新,继续把改革开放和现代化建设不断推向前进。今后五到十年,也是香港经济和社会发展的关键时期。香港特别行政区政府和各界人士同样要以与时俱进的精神,积极进取,努力创造香港更加美好的未来。这里,我想提出三点希望。
第一,希望香港各界人士更好地适应香港回归后的发展形势,当好香港和我们伟大祖国的主人。香港回归一周年庆典时,我曾经说过,香港的回归是香港历史的一个重大转折,每个香港人,都在经受这一历史转折所带来的时代变化的检验。只有顺应这一历史转折,真正认识当家作主的责任,才能以主人翁的姿态去认真谋划香港的发展和未来。广大香港同胞不仅是香港特别行政区的主人,也是国家的主人,应该不断增强国家观念和民族意识,自觉维护祖国的安全和统一,维护祖国和民族的整体利益。实现中华民族的伟大复兴,最终完成祖国统一大业,是全体中华儿女的共同心愿。包括香港同胞在内的所有中国人,都应该自豪地投身这一伟大事业,努力作出无愧于祖国、无愧于民族、无愧于时代的贡献。
第二,希望香港特别行政区行政、立法、司法机关不断提高施政和执法水平,更好地为社会为公众服务。要进一步落实行政主导体制,行政、立法、司法机关要按照香港特别行政区基本法的规定,各司其职,各负其责,要顺应社会进步和经济发展的要求,更好地保障香港公众的整体利益,共同造福社会。各级公务员尤其是高层官员,都应该自觉服从和维护行政长官的领导,同心同德,进取有为。社会各界人士应该在爱国爱港的旗帜下加强团结,支持行政长官和特别行政区政府依法施政,集中力量解决好一些关系香港未来社会和经济发展的重大问题。我相信,只要特别行政区政府同广大香港居民和衷共济,发挥各阶层之智慧,凝聚全社会之力量,就一定能够把香港的事情办好。
第三,希望香港特别行政区政府和社会各界人士坚定信心,自强不息,努力开创香港经济发展的新局面。要始终高度重视香港的经济发展。香港经济过去的发展,都是香港同胞把握机遇,因应外部环境,发挥自身优势,自我调整和创新的结果。香港未来的经济发展,也仍然要靠特别行政区政府和社会各界人士不懈探索,奋力开拓。在当前情况下,既要正视香港经济存在的困难和问题,更要看到香港仍然拥有的许多优势。香港具有较强的经济实力和国际竞争力,高度自由开放的经济体制和比较完备的法律制度,以及良好的营商环境和广泛的国际市场联系。尤其重要的是,香港有一支素质较高的公务员队伍,有一大批成功的企业家和各行各业的优秀人才。这些都有利于香港在未来的竞争中赢得成功。祖国广阔的腹地、快速发展的经济和日益提高的国际地位,也必将为香港的发展提供得天独厚的有利条件。中央政府将继续支持和帮助香港恢复和发展经济。我相信,只要香港同胞发扬长期以来艰苦创业、勇于拼搏的优良传统,香港经济就一定能够不断焕发出新的生机和活力,就始终有着光明的发展前景。
香港回归以来,我每一次来香港,每一次与香港各界人士接触,都感到非常亲切。香港永远是祖国的一颗璀璨明珠。我衷心希望香港发展得更好,衷心祝愿这块土地上的所有居民生活得更加幸福美满!
谢谢大家。
President Jiang Zemin's Speech at Hong Kong's 5th Anniversary Celebrations Dear Compatriots and Friends,Five years ago today, I declared here, on behalf of the CentralGovernment, the resumption of the exercise of sovereignty over Hong Kong by the Chinese Government and the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China.Now we are gathered here once again to celebrate the fifth anniversary of Hong Kong's return.Let me extend, on behalf of the Central Government and the people of all ethnic groups throughout the country, our most cordial greetings to the people of various circles in Hong Kong and our heartfelt congratulations to Mr.Tung Chee Hwa, the newly-appointed second Chief Executive of the Hong Kong SAR, the principal officials of his second term and members of the Executive Council.The past five years since Hong Kong's return to the motherland saw “one country, two systems” being translated from a scientific concept into a vivid reality and the SAR Government under the leadership of Mr.Tung Chee Hwa making remarkable progress by closing ranks with the people in Hong Kong and overcoming one difficulty after another.Shortly after its return, Hong Kong was struck by the Asian financial crisis and some ominous turns of events in the global economy.With the strong support of the Central Government, the SAR Government took on the challenge calmly and, together with the people of all circles in Hong Kong, properly resolved a series of social and economic problems, thus maintaining the overall stability in Hong Kong.Today, the policies of “one country, two systems,” “Hong Kong people administering Hong Kong” and a high degree of autonomy have been implemented in an all-round way, and the capitalist system and thelifestyle that Hong Kong residents are accustomed to have remainedunchanged.Retaining the status as a free port and international center of trade, finance and shipping, Hong Kong continues to enjoy the reputation as one of the most dynamic regions in Asia and the world as a whole.Facts have shown convincingly that “one country, two systems” is entirely workable, that Mr.Tung Chee Hwaand the SAR Government under his leadership have the talent and ability to sit on top of complicated situations and that Hong Kongpeople are fully capable of administering Hong Kong successfully.The past five years also saw us continuously enriched with experience of implementing the policy of “one country, two systems.” “One country, two systems” is a brand new cause, which calls forjoint endeavor by the Central Government, the SAR Government and our compatriots in Hong Kong.To put in a nutshell, what we have learnt in the past five years is that the policy of “one country, two systems” and the Basic Law of the Hong Kong SAR must be implemented in a comprehensive and accurate manner under any circumstances, that full support must be given to the Chief Executive and the SAR Government in their administration under thelaw, and that effective efforts must be made to strengthen the broad-based unity of the Hong Kong people under the banner of loving the country and loving Hong Kong, and to maintain a stable and harmonious society and a prosperous and growing economy in Hong Kong.As long as we persist in so doing, we will surely surmount all difficulties on the road to progress and the cause of“one country, two systems” will surely achieve even greater successes.From its inception to its successful implementation in Hong Kong, the concept of “one country, two systems” went through an extraordinary process.Mr.Deng Xiaoping was the founder of this great cause.In a display of the wisdom, creativeness and bold vision of a towering statesman, he laid down this scientific concept and thus blazed a feasible way for the peaceful reunification of the motherland.It was under his personal attention and direct guidance that the China-UK negotiations on the settlement of the Hong Kong question and the drafting of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region, which was of a trail-blazing significance, were brought to fruition.In the face of major changes in the international situation as Hong Kong entered the latter half of the transitional period, we persisted with the policy of “one country, two systems,” systematically went about various preparations for the resumption of exercise of sovereignty over Hong Kong and achieved a smooth transition.In reviewing this process, we feel all the more strongly that what has become of Hong Kong today has not come by easily.Indeed, it is the growing prosperity of the motherland that ensured the smooth return of Hong Kong and its successful implementation of “one country, two systems” thereafter.It also provides a reliable backing for the long-term social stability andeconomic prosperity in Hong Kong.At present, the trends towards a multi-polar world and economicglobalization are developing in greater depth.With rapid advancement of science and technology and increasingly fierce competition in countries' overall national strength, the international situation is undergoing certain profound changes.Wemust adapt ourselves to such new circumstances and do still a better job in promoting our national development.Thanks to two decades of reforms, opening-up and modernization drive, China's overall national strength has increased substantially and the Chinese people on the whole have enjoyed a comfortable living standard.In the new century, China's mainland has entered into a new stage of development, a stage of building a well-off society across the country and expediting the socialist modernization while fulfilling the third-phase strategic objectives of our modernization program.We must firmly grasp the strategic opportunity at the early 21st century, keep abreast with the timesand press ahead with continued reform, opening-up and modernization.The next five to ten years are crucial for Hong Kong's economic and social development.The Hong Kong SAR government and the people of all circles are therefore required toalso keep abreast with the times, work hard and bring about an even better future for Hong Kong.To this end, I would like to express a few hopes.First, I hope the people of all circles in Hong Kong will do still a better job in adapting themselves to the new Hong Kong after 1997 and become better masters of Hong Kong, and of our great motherland too.At the first anniversary of Hong Kong's return, I said that this important turn of history had put every Hong Kong compatriot to a test, and only those who could comply with the historical changes and had a genuine understanding of their new responsibilities could seriously get down to the shapingof Hong Kong's future role as masters of their own house.Our HongKong compatriots are not only masters of the Hong Kong SAR, but also of the country.They should, therefore, keep enhancing their sense of the country and of the nation, make conscious efforts to safeguard the security and unification of the motherland and endeavor to defend its overall interests.The great rejuvenation of the Chinese nation and the eventual reunification of the motherland is the common aspiration of all Chinese.Everyone, including our Hong Kong compatriots, should devote oneself to thislofty cause with contributions that will make the country, the nation and the times really proud.Second, I hope the executive, legislative and judicial bodies of the Hong Kong SAR will constantly improve their job performanceso as to provide better services to the public and society.The executive-led structure should be further strengthened.The executive, legislative and judicial offices should go about their respective terms of references in accordance with the Basic Law, and do a better job in ensuring the overall interests of the Hong Kong citizens and serving the Hong Kong society by following the demand for social progress and economic development.Civil servants at all levels, especially ranking officials, should conscientiously submit themselves to and support the leadership ofthe Chief Executive, work with one heart and strive to achieve fresh successes.People from all walks of life should close ranks under the banner of loving the country and loving Hong Kong, support the work of the Chief Executive and the SAR government andget to grips with solving some major issues bearing on the future social and economic development in Hong Kong.I am confident that as long as the SAR government and Hong Kong residents could work together, giving full play to the talent of all social sectors while pooling the strength of the entire Hong Kong society, they will surely succeed in taking good care of Hong Kong.Third, I hope the SAR Government and the Hong Kong people in general will strengthen their confidence and work persistently towards a new economic landscape in Hong Kong.It is always important to watch Hong Kong's economy closely.Hong Kong's past economic successes were the results of Hong Kong people's ability to adjust and innovate, to seize the opportunities and to adapt tochanging external environment while putting their own advantages to the best use.Hong Kong's future economic successes will still require the unremitting exploration and hard work of the SAR Government and the people of all circles.Given the current circumstances, it is all the more important not to lose sight of the main advantages of Hong Kong while acknowledging its current economic difficulties and problems.With a fairly strong economy and considerable competitive edge, Hong Kong is well-known in the world for its highly open and free economic structure, a fairly complete legal system, a sound business environment and extensive links with the world markets.What is more, Hong Kong has a contingent of high-quality civil servants, large numbers of successful entrepreneurs and an array of professional talents.Allthis will contribute to Hong Kong's successes in future competitions.The vast hinterland of China, its rapidly growing economy and rising international stature will also provide Hong Kong with highly favorable conditions for its development.The Central Government will continue to support and help Hong Kong in its economic recovery and development.I am confident that as longas our Hong Kong compatriots carry forward their fine traditions of courage, industry and enterprise, Hong Kong's economy will retain its famed dynamism and be always blessed with a bright future.Ever since Hong Kong's return to the motherland, I have always felt an intense warmth every time I visited Hong Kong or met with personages from Hong Kong.Hong Kong is forever a shinning pearl of our motherland.Let me wish her an even better future, and all the residents here a happier and more successful life!
Thank you all.中国代表团团长、外交部长唐家璇在第五十七届联大一般性辩论上的讲话
主席先生:
请允许我对你荣任本届联大主席表示衷心的祝贺。相信你会在广大会员国的支持下,出色完成所担负的使命。同时,我对韩升洙先生在担任上届联大主席期间所作的贡献表示感谢。
借此机会,我对瑞士联邦加入联合国表示祝贺,对东帝汶民主共和国即将加入联合国表示欢迎。
主席先生,本届联大开幕,正值“9·11”事件一周年。一年来,各国人民通力合作,国际反恐斗争取得积极进展,有力地打击了国际恐怖主义势力。此时此刻,我们不仅应深入思考如何铲除恐怖主义这一国际公害,还应从更宽广的视角,审视人类面临的安全问题,寻求实现世界持久和平与普遍安全的有效途径。
当前,国际安全形势正在发生深刻变化:
安全的内涵不断扩大。由领土、资源、民族矛盾等因素引发的军事对抗与冲突尚未消除,以恐怖主义为代表的各种非传统安全问题又日见突出。安全问题不再是单纯的军事问题,已经涉及政治、经济、金融、科技、文化等诸多领域。
安全已不再是“零和”游戏。安全的共性明显增强。各国的共同安全利益上升,相互依存加深。
安全的手段需要更新。单一的军事手段不足以应对纷繁复杂的安全挑战。滥用武力只会使世界更不安宁。
在新形势下,维护安全要有新观念。我们提倡树立以互信、互利、平等、协作为核心的新安全观。
互信,是指超越意识形态和社会制度异同,摒弃冷战思维和强权政治心态,互不猜疑,互不敌视。各国应经常就各自安全防务政策以及重大行动展开对话与相互通报。
互利,是指顺应全球化趋势发展的客观要求,各国应在维护本国利益的同时,互相尊重对方的安全利益,在实现自身安全利益的同时,为对方安全创造条件,实现共同安全。
平等,是指国家无论大小强弱,都是国际社会的一员,应相互尊重,平等相待,不干涉别国内政,推动国际关系的民主化。
协作,是指以和平谈判的方式解决争端,并就共同关心的安全问题进行广泛深入的合作,消除隐患,防止战争和冲突的发生。
总之,新安全观的宗旨是,通过对话增进相互信任,通过合作促进共同安全。
正是本着新安全观的精神,中国努力推动地区安全对话合作机制的建设,高度重视并积极参与上海合作组织和东盟地区论坛,和本地区国家一道,致力于建立一个对话而非对抗的亚太安全框架。
中国积极推进国际军控、裁军与防扩散进程,支持在普遍参与和非歧视性的基础上,巩固和加强国际防扩散机制。最近,中国政府颁布了《导弹及相关物项和技术出口管制条例》以及管制清单,出口管理工作法制化建设迈出新的一步。在不久的将来,中国政府还将进一步完善生物及化学两用品的出口管理体制。中国支持国际社会采取有效措施,防止外空武器化的危险。
新安全观是可行的,有效的。我们呼吁国际社会就此达成广泛的共识,积极开展对话与合作,共同解决当前的重大安全问题:
--我们要继续推进国际反恐合作,从根本上抑制国际恐怖主义的威胁。
反恐应遵循国际法和国际关系的基本准则,发挥联合国和安理会的主导作用;应实行综合治理,消除滋生恐怖主义的根源。要防止任意扩大打击范围,同时坚决打击一切证据确凿的恐怖势力,包括接受塔利班和“基地”组织训练、武装和资助的“东突”恐怖组织等,不让恐怖分子再有逞凶的机会。
--我们要进一步促进对话与和解,推动地区热点问题的解决。
我们对以巴暴力冲突深表关注。中国支持巴勒斯坦人民恢复合法民族权利、建立自己国家的正义事业,支持联合国安理会有关决议和“土地换和平”原则。我们反对针对无辜平民的暴力活动,不赞成以暴易暴。巴勒斯坦人民和以色列人民都有在和平中生活的权利,彼此和平共处才能求得真正的安全。
我们主张政治解决伊拉克问题。联合国在此问题上应发挥重要作用。伊拉克应当认真、严格地执行安理会的有关决议。
我们希望印度和巴基斯坦两国在相互尊重和平等的基础上早日恢复对话,以和平方式解决包括克什米尔问题在内的所有分歧。
我们对近一年来阿富汗局势的积极发展感到高兴。中国愿同国际社会一道,为阿富汗的持久和平与战后重建作出建设性努力。我们支持联合国在这方面发挥重要作用。
--我们要加强不同文明之间的交流与对话,防止文明对抗或冲突的发生。
世界文明丰富多采,多样化的文明之间存在差异,这是人类社会的一个基本特征。无视文明多样性的客观现实,挑动不同文明之间的敌视和对立,与当前和平与发展的时代要求格格不入。企图在全世界推行一种观念、一种文化,否定各国的独特传统和自主选择,与国际关系民主化的潮流背道而驰。
文明的差异不是世界冲突的根源,而是世界融合的起点。人类对客观世界和自身的认识发展到今天,理应以宽广的胸怀和开阔的视野善待不同文明的成果,在尊重差异的基础上推动交流。以兼容代替排斥,以对话代替对抗,以融合代替冲突,相互取长补短,实现共同发展。唯有如此,世界才会有和平与安宁,人类文明才能走向更加辉煌的未来。
主席先生,和平与发展相辅相成。世界的持久和平与普遍安全,只能建立在国际社会共同繁荣的基础上。今天人类面临的种种问题,追根溯源,大都离不开发展问题。我们要应对这些挑战,最重要的是靠发展。
一年来,联合国就发展问题举行了一系列重要会议,回顾了二十世纪九十年代以来联合国各项发展倡议的执行情况,提出了今后的行动纲领。特别是本月初闭幕的可持续发展世界首脑会议,制定了国际社会实现可持续发展的新的路线图。现在需要的是把规划和承诺落到实处。
一年来,区域经济合作继续呈现良好势头,成为各国在全球化背景下协作互补、共同发展的有效途径。我们对非洲联盟的成立尤其感到欣喜,相信非洲人民必将在发展的道路上迈出新的历史性步伐。
当前,推动发展的因素更加活跃。现代科技日新月异,给人类社会的进步提供了新的强大动力。经济全球化深入发展,使各国各地区都面对不进则退的选择,参与国际竞争、加快自身发展的要求与日俱增。
我们面临的发展任务更加紧迫。世界财富增加、贫富差距却在扩大的情况亟待改变。金融风险加剧、经济社会动荡频仍的情况亟待改变。经济发展与资源、环境的矛盾日益尖锐的情况亟待改变。国际秩序和规则不能公平反映发展中国家需求的情况亟待改变。人类共同发展的目标,还远远没有实现。
在新形势下,实现发展要有新思路。我们主张:
--建立面向发展的全球伙伴关系。各国政府、国际组织、跨国企业、民间团体,都是参与人类发展事业的一方,应当为落实联合国千年发展目标并肩行动。南方与北方之间,受援国与国际援助机构之间,应是互利互惠、平等合作的伙伴关系。今天对发展中国家的援助,就是对人类共同未来的投资。当前世界经济增长放慢,发展中国家遇到的困难增多,发达国家应在金融、贸易、技术转让和发展援助等方面帮助它们排忧解难,并加快落实减债承诺。新一轮多边贸易谈判应该成为建立新型伙伴关系的重要契机。
--推动经济全球化的均衡、稳定发展。任凭市场法则主导全球化,不利于全球经济的健康发展。国际社会有必要改革国际经济规则,加强对全球化进程的引导和管理,在追求效率的同时兼顾公正,降低风险,引导全球化朝着有利于各国共赢、共存的方向前进。
--增强发展中国家自我发展的能力。发展中国家需要从本国国情出发,选择适合自身的发展道路。要把发展置于优先的地位,在保持稳定的同时,积极推动改革与开放,利用一切有利的国际条件,努力跟上世界经济发展的潮流。国际社会应尊重发展中国家自主选择发展道路的权利,并且在机制建设、人员培训、竞争力开发等领域提供帮助。
--坚持走可持续发展的道路。经济发展必须有利于资源的永续利用,有利于生态系统的良性循环。我们应当推进经济与人口、资源、环境的协调发展,实现经济效益、社会效益与环境效益的有机结合。要加强国际合作,将解决各国面临的问题和解决全球环境问题结合起来,共同推进人类的可持续发展事业。
--促进人的全面发展。人类进步事业的出发点和最终归宿,都在于人的全面发展。人力资源是推进科技进步,实现经济和社会发展的第一资源。各国在制定发展战略时,应当奉行以人为本、人民受益的原则,以全面提高人的素质、改善人民物质文化生活为目标。
联合国在维护世界和平、实现普遍安全、促进共同发展方面具有不可替代的作用。《联合国宪章》的宗旨和原则有着强大的生命力。我们应当充分发挥联合国的作用,推进国际关系民主化,努力争取人类光明的未来。
主席先生,不久,中国共产党将召开新世纪的第一次代表大会--第十六次全国代表大会。这次大会将以与时俱进的精神,站在时代潮流的前列,为加快中国社会主义现代化建设勾画新的蓝图。
我们的指导思想是始终代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益。
我们的历史任务是推进现代化建设、完成祖国统一、维护世界和平与促进共同发展。
新世纪的头一、二十年,对中国来说,是发展的重要战略机遇期。我们要把发展作为第一要务,抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定。
我们将提出发展的新思路,取得改革的新突破,实现开放的新局面。
我们将继续推进市场取向的改革,调整和完善所有制结构,进一步解放和发展生产力。
我们将注重依靠科技进步和加强管理,提高经济增长质量;注重实施可持续发展战略;注重地区、城乡协调发展和社会全面进步。
我们将把加入世界贸易组织作为新的起点,在更大范围、更广领域、更高层次上参与国际经济技术合作和竞争,拓展经济发展空间,全面提高对外开放水平。
我们将发展社会主义物质文明,建设社会主义政治文明,弘扬社会主义精神文明。
我们将继续奉行独立自主的和平外交政策,在和平共处五项原则的基础上,积极发展与世界各国的友好合作关系。我们将继续致力于世界持久和平与各国共同发展,推动国际对话与合作,为国际秩序更加公正合理作出建设性的贡献。
主席先生,世界上只有一个中国,大陆和台湾同属一个中国,中国的主权和领土完整不容分割。实现国家统一,是我们坚定不移的立场和不懈奋斗的目标。
1995年1月,江泽民主席就现阶段发展两岸关系、推进祖国和平统一进程提出八项重要主张。从那时以来,两岸经贸关系迅速发展,人员来往日益增加。两岸人民、海外炎黄子孙,以及世界上所有对中国人民怀有善意的人们,都为我们长期努力的成果感到欣慰,为中国和平统一的前景感到鼓舞。
然而,台湾当局却想方设法阻挠两岸关系的发展,“台独”势力在分裂的道路上越走越远。近来,台湾当局领导人公然把两岸关系歪曲为“一边一国”,这充分暴露了其顽固坚持“台独” 立场的真面目,是对包括台湾同胞在内的全体中国人民的公然挑衅,也是对国际社会公认的一个中国原则的公然挑衅。
求和平、求发展、求安定,希望改善和发展两岸关系,是台湾的主流民意。台湾当局领导人罔顾民意,鼓吹“台独”,把极少数顽固“台独”分子的图谋强加给广大台湾人民,是将台湾引向灾难,是对两岸人民安全与福祉的最大威胁,也是亚太地区和平与稳定的破坏因素。
中国政府坚持“和平统一、一国两制” 的基本方针,致力于推进两岸经贸合作和人员往来。我们坚决反对任何“台独” 活动,决不允许任何人以任何方式把台湾从中国分裂出去。一切“台独” 行径都注定要失败。中国的统一大业一定能够完成。
谢谢。
Statement by H.E.Tang Jiaxuan, Minister of Foreign Affairs of the People's Republic of China, and Head of the Chinese Delegation, at the General Debate of the 57th Session of the United Nations Gener
Mr.President,First of all, please allow me to offer my warmest congratulations on your assumption of the Presidency of current Session of the United Nations General Assembly.I am confident that with the support of the broad members of this great organization, you will fulfill your mandate with flying colors.At the same time, I wish to express my gratitude to Mr.Han Seung-soo for the contributions he made as the President of the last session of the UN General Assembly.Also, I wish to take this opportunity to congratulate the Swiss Confederation on its accession to the United Nations and welcome the Democratic Republic of East Timor who will soon become a UN member.Mr.President,The opening of this UNGA Session coincides with the first anniversary of the September 11th incident.Thanks to the vigorous cooperation among the people of various countries over the past year, the international campaign against terrorism has made positive headway, dealing heavy blows to the forces of terror around the world.We have come to the moment when we should not only ponder on ways to eradicate the global scourge of terrorism, but take a broader view of the security issue facing mankind and seek more effective ways to achieve lasting peace and universal security in the world.At present, the international security situation is undergoing profound changes.Security has begun to take on wider connotations.While military antagonism and conflicts triggered by territorial, resources, ethnic and other disputes remain unremoved, a variety of non-traditional security concerns represented by terrorism have become increasingly prominent.Security is no longer a pure military concern.It has permeated politics, economy, finance, science, technology, culture and many more areas.Security is no longer a zero-sum game.Its mutuality is obviously on the increase as countries have come to share more in their security interests and feel a greater sense of interdependence.There needs to be an overhaul in our tools to achieve security.Military means alone has proved inadequate in meeting massive and complicated security challenges.Indiscriminate use of force can only lead to greater trouble in our world.The new situation calls for new ideas in safeguarding security.We in China stand for a new security concept which features mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation.By mutual trust, we mean that countries should rise above their differing ideologies and social systems, abandon the Cold-War mentality and power politics mindset, and refrain from misgivings and hostility against each other.Instead, they should go in for frequent dialogues and briefings on their security and defense policies or the major actions they are about to take.By mutual benefit, we mean that a country, in keeping with the objective requirements of the development of globalization, should respect the security interests of others while pursuing the interests of its own, help create conditions for the better security of others while making itself more secure, thus achieving universal security.By equality, we mean that every country, big or small, strong or weak, is a member of the international community.All countries should respect each other, treat each other as equals and refrain from interfering in each other's internal affairs, so that international relations will become more democratized.By cooperation, we mean that countries should resolve their disputes through peaceful negotiations, carry out extensive and deep-going cooperation on their shared security concerns and help eliminate hidden dangers and prevent wars and conflicts from happening.All in all, our new security concept is aimed at increasing mutual trust through dialogue and promoting common security through cooperation.It is in the spirit of this new security concept that we in China have been working hard to promote the mechanisms for regional security dialogue and cooperation, cherishing and actively participating in the Shanghai Cooperation Organization and the ASEAN Regional Forum and endeavoring, together with other countries in the region, for the establishment of an Asia-Pacific security framework geared to dialogue, rather than confrontation.China is actively committed to international arms control, disarmament and non-proliferation process and supports the consolidation and strengthening of international non-proliferation regimes on the basis of universal participation and non-discrimination.Not long ago, the Chinese Government promulgated the Regulations on Export Controls of Missiles and Related Items and Technologies and its Control List, which marked a fresh step forward in bringing about rule of law in our export control work.The Chinese Government will complete further improvement on its export management mechanisms for biological and chemical dual-use items in the near future.China supports the international community in taking effective measures to prevent the dangerous trend of weaponization in outer space.Our new security concept is both workable and effective.We call upon the international community to reach a broad consensus thereon and jointly tackle the major security concerns of the day through vigorous dialogue and cooperation.We should press ahead with international cooperation against terrorism and check the threat of international terrorism once and for all.Counter-terrorism should be pursued on the basis of international law and norms governing international relations, allowing the UN and its Security Council to play a leading role.It should follow a comprehensive approach with focus on eliminating the root causes of terrorism.Efforts should be made to prevent the arbitrary enlargement of the scope of counter-terrorism campaign, but proven terrorist forces, including the East Turkestan terrorist forces which have been trained, armed and bankrolled by the Taliban and Al Qaeda, must be resolutely stamped out, denying them any opportunity to wreak havoc of society again.We should step up dialogue and reconciliation and facilitate settlement of regional hotspots.We are deeply concerned about rising violence in Israel-Palestine conflict.China supports the Palestinian people in their just cause to regain legitimate national rights and establish their own state.We support the relevant UN Security Council resolutions and the principle of land for peace.We are opposed to violence targeted at innocent civilians and reject trading violence with violence.Both the Palestinian and the Israeli people have the right to live in peace, and genuine security can only be achieved through peaceful coexistence.We stand for a political settlement of the Iraqi issue.The United Nations should play an important role in this regard.Iraq should implement the relevant Security Councuil resolutions in a faithful and strict manner.We hope that India and Pakistan will soon resume dialogue on the basis of equality and mutual respect and resolve all their differences, including that over Kashmir, through peaceful means.We rejoice at the positive developments in Afghanistan over the past year or so.China is ready to join the international community in working constructively for lasting peace in Afghanistan and its post-war rehabilitation.We support the UN in playing its important role in this regard.We should strengthen exchanges and dialogues among different civilizations and keep them from coming into conflict or confrontation.Our world is home to rich, colorful and diverse civilizations, which differ from one another.And such diversity is a basic characteristic of humanity.To ignore this objective fact, or to stir up hatred and confrontation among different civilizations is inconsistent with the requirements of our times for peace and development.Trying to impose on the world only one idea and one culture while denying the unique traditions and independent choices of various countries runs counter to the tide of democratization of international relations.Different civilizations do not cause conflicts in the world, rather, they provide a starting point for a more integrated global village.Mankind has come a long way in getting to know itself and the planet it inhabits.We have every reason to treat the achievements of the various civilizations kindly with an open mind and a broad vision, and promote exchanges among them on the basis of respect for diversity.Let exclusion be replaced by tolerance, confrontation by dialogue, conflict by integration.Every one is encouraged to draw upon the strength of others with a view to realizing common development.This, in our view, is the only way to a peaceful and tranquil world, a way that gives all human civilizations a more rewarding future.Mr.President,Peace and development go hand in hand.Lasting peace and universal security can only be achieved on the basis of common prosperity in the entire international community.Many a problem we face today may have its roots found in the area of development.In coping with these challenges, it is all the more important to look to development for answers.In the past year, the UN has held a series of important meetings on development, which reviewed the implementation of the various UN initiatives for development since the 1990s and put forward programs of action for the future.In particular, the World Summit on Sustainable Development which ended earlier this month laid down a new roadmap for the international community's endeavor at sustainable development.What is needed right now is to translate the programs and commitments into reality.In the past year, regional economic cooperation has continued to show a sound momentum
and
become
an
effective
channel
for mutually-complementary cooperation and common development by countries against the backdrop of globalization.We feel especially happy about the launching of the African Union, convinced that the people of Africa will take fresh historical strides on the road to development.At present factors making for greater development are all the more active.Thanks to rapidly advancing science and technology, new and more powerful driving force has been made available for human progress.With the surging economic globalization, countries and regions are all faced with a choice: forging ahead or being driven back.Their desire to accelerate development through greater participation in international competition has never been stronger.Our tasks of development have become more pressing.The situation where greater world wealth is accompanied by a widening wealth gap, must be reversed.The state of higher financial risks and frequent economic and social volatility must be redressed.The sharpening clashes between economic development on the one hand and resources and environment on the other must be allayed.The international order and the rules of the game, which cannot fairly reflect the needs of developing countries, must be changed.The goal of common development for the entire human community remains largely elusive.The new situation calls for new lines of thinking.Our propositions are as follows:
Establishing a global partnership geared to development.Governments, international organizations, transnational corporations, and non-governmental groups are all parties to the cause of development and should work together for the implementation of the UN's millennium development goals.Between the South and the North, the aid recipient countries and international aid institutions, there should be a partnership characterized by mutual benefit, equality and cooperation.Assisting the developing countries today is to invest in the common destiny of all human beings.With the global economic slow-down, the developing countries are sustaining greater difficulties.The developed countries ought to lend them a helping hand in such areas as finance, trade, technology transfer and development aid and make good on their debt relief promises without delay.The new round of multilateral trade talks should be seized as an important opportunity for forging such a new partnership.Promoting a balanced and steady development of economic globalization.It would not be in the interest of a sound world economy if the laws of the marketplace were given a free rein to dominate globalization.The international community needs to reform the current rules in the world economy, strengthen guidance and management of the globalization process, take account of fairness and reduce risks while seeking efficiency, and steer globalization in an “all-win” direction of coexistence.Strengthening developing countries' capacity for self-development.The developing countries should opt for a development path suited to their own national conditions.Always giving top priority to development, they can carry out reforms and opening-up while preserving stability and use every possible international condition in their favor to catch up with the tide of global economic development.The international community should respect the right of the developing countries to independently choose a development path and provide them with assistance in areas such as institution building, personnel training and competitiveness development.Persisting in the course of sustainable development.Economic development must be able to serve sustainable exploitation of resources and a virtuous cycle of the ecosystem.We should promote a balanced development of the economy, population, resources and environment with a view to an organic integration of the economic returns, social well-being and environmental benefits.We should step up international cooperation, combine efforts to address environmental problems of individual countries with those to tackle global concerns, and promote the cause of sustainable development of mankind with our concerted endeavor.Enhancing an all-round development of the people.Both the starting point and the ultimate goal of human progress lie in the all-round development of the people.Human resource is the primary resource in advancing science and technology and in realizing economic and social development.In formulating development strategies, countries should make the people their top priority and the main beneficiary, bearing in mind the goals of comprehensive enhancement of people's quality and constant improvement of their material and cultural life.The United Nations plays an irreplaceable role in safeguarding world peace, ensuring universal security and promoting common development.The purposes and principles of the UN Charter have a strong and abiding staying power.We should give full play to the role of this world body, promote a democratized pattern of international relations and spare no effort in the quest for a bright future of mankind.Mr.President,The Communist Party of China(CPC)will soon hold its 16th National Congress, the very first in the new century.Standing in the forefront of the historical tide and displaying a spirit of progressing with the times, this Party Congress will draw out a new blueprint for accelerating socialist modernization in China.Our guiding thought is to consistently represent the development requirements of China's advanced productive forces, represent the orientation of China's advanced culture, and represent the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people.Our historical mission is to accelerate the modernization drive, complete the reunification of the motherland, to maintain world peace and promote common development.The first 10 to 20 years of this century present China an important strategic window of opportunity for its development.While taking development as our No.1 priority, we must grasp the opportunities, deepen reform, open the country still wider to the outside world, promote development and maintain stability.We will put forth new ideas for development, make fresh breakthroughs in our reform and bring about a new situation in our openness to the outside.We will press ahead with our market-oriented reforms, readjust and improve the structure of the ownership system, and further emancipate and develop the productive forces.We will focus on higher quality of economic growth through science and technology upgrading and improved management, stress the implementation of the strategy of sustainable development, and attach importance to a balanced approach to development among different regions and between urban and rural areas, with a view to promoting the all-round progress of society.We will take our WTO membership as a fresh start, take part in international economic and technical cooperation and competition in a more sophisticated fashion in more areas, and expand the scope of our economic development by comprehensively raising the level of our openness to the outside.We will develop a socialist material civilization, cultivate a socialist political civilization and carry forward a socialist spiritual civilization.We will continue to pursue an independent foreign policy of peace and actively develop friendly relations and cooperation with all countries in the world on the basis of the Five Principles of Peaceful Co-existence.We will dedicate ourselves to lasting world peace and common development of all countries and facilitate international dialogue and cooperation, thus contributing constructively to a fairer and more equitable international order.Mr.President,There is but one China in the world.Both the mainland and Taiwan belong to that one China and China's sovereignty and territorial integrity brooks no division.Achieving national reunification is our unswerving stance and a goal of our unrelenting efforts.In January 1995, President Jiang Zemin made an eight-point proposal on how to develop cross-Straits relations and promote a peaceful reunification of the motherland for the current stage.Since then, cross-Straits trade and economic ties have grown rapidly with personnel exchanges increasing with each passing day.The people on both sides of the Straits, the overseas Chinese communities and all those around the world who wish the Chinese people well are reassured by the achievements of our long-standing efforts and encouraged by the prospects of China's peaceful reunification.However, the Taiwan authorities have gone out of their way to block the development of cross-Straits relations as the forces for “Taiwan independence” lurched further down the separatist road.A few weeks ago, the leader of the Taiwan authorities flagrantly described the state of cross-Straits relations as “one country on each side”, which revealed his true colors as someone who obstinately clings to “Taiwan independence”.This is an open provocation not only against the entire Chinese people, our Taiwan compatriots included, but also against the one China principle universally recognized by the international community.The mainstream public opinion in Taiwan features peace, development, tranquility and better and closer ties with the mainland.The leader of the Taiwan authorities, however, has turned his back on the public opinion, and by preaching “Taiwan independence” and imposing the design of the handful of separatist diehards on the Taiwan people, he will lead Taiwan to disaster.This represents the biggest threat to the security and welfare of the people on both sides of the Taiwan Straits, and also a disruptive factor to peace and stability in the Asia-Pacific region.Adhering to the basic policy of “peaceful reunification and one country, two systems”, the Chinese Government has worked hard to promote cross-Straits trade, economic cooperation, and personnel exchanges.We are firm in our opposition to all forms of “Taiwan independence” activities, and will tolerate no one to separate Taiwan from the rest of China in any fashion.All acts of “Taiwan independence” are doomed to failure and our grand cause of national reunification will triumph.Thank you.在可持续发展世界首脑会议圆桌会议上的讲话
(中华人民共和国国务院总理 朱镕基)
主席先生:
今天,我很高兴有机会与各位一起,共同探讨世界可持续发展领域的问题。各位刚才的发言充满智慧,深受启发。如何使这次会议的行动计划和大家的承诺真正落实,不仅直接关系到本次会议的成效,更关系到人类社会的未来发展。
中国作为世界上人口最多、国土面积最大的发展中国家,高度重视可持续发展问题。我们在处理经济发展与人口、资源、环境的关系方面,有以下几点体会:
――坚持经济发展与资源、环境保护相协调。作为发展中国家,首要的任务是发展经济,消除贫困。经济不发展,人民生活改善和环境治理就没有物质基础。但发展经济绝不能以破坏环境、浪费资源为代价。不注重资源、环境保护,经济不可能实现持续发展。
――坚持以人为本的发展道路。发展经济、保护环境,都要着眼于提高人民生活水平和质量,着眼于人的全面发展和长远发展。要努力开创生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路。
――坚持依靠科技进步和加强管理。科学技术特别是高新技术,是可持续发展的强有力支撑。要围绕增强可持续发展能力,不断增加科技投入,加强环境基础设施建设,采用清洁生产工艺,发展环保产业,完善资源和环境管理体系。通过改革体制,完善机制,健全法制,推动可持续发展战略的有效实施。
――坚持积极参与环境与发展国际合作。当今世界,一个国家的经济发展和环境保护,离不开国际交流与合作。通过开展双边、多边的国际环境合作,一方面承担责任,履行承诺;另一方面,可以引进资金、先进技术和管理经验,增强本国可持续发展能力。
主席先生,实现全球可持续发展,是世界各国的共同任务。发达国家和发展中国家都应承担义务,但发达国家负有更大的责任。全球可持续发展战略能否得到实施,相当程度上取决与里约环发大会确定的?共同但有区别的责任?原则的落实情况。过去十年,在这方面既有进展,也有挫折,有些承诺没有得到认真履行。中国政府认为,国际社会应继续以这一原则为指导,争取在环境与发展领域的国际合作方面取得更大进展。我们呼吁:
(一)加强发展中国家可持续发展能力建设。国际社会应积极支持发展中国家走自主发展道路,以各国的多样化发展,推动全球可持续发展战略的实现。发达国家应在解决本国环境问题的同时,向发展中国家提供技术咨询、人员培训、机制建设等方面的帮助。教育在促进可持续发展方面具有极其重要的作用,国际社会应采取有效行动,帮助发展中国家提高教育发展水平,以增强公众的可持续发展意识和素质。
(二)多渠道动员各种资金用于可持续发展。充足的资金是各国执行《21世纪议程》的必要条件。发展中国家受到经济发展水平的制约,资金短缺。我们希望发达国家在提供资金和技术转让方面采取有效行动,兑现承诺。今年初,在蒙特雷召开的国际发展筹资会议,在向发展中国家提供资金援助问题上取得了可喜进展。希望联合国和有关国际机构加强协调,确保这次筹资会议的成果得到落实。
(三)大力推进国际科技与贸易合作。发展中国家扩大出口贸易,有利于提高经济发展水平更好地保护环境。应改变目前以保护环境为借口、限制发展中国家产品出口的现象。要充分理解发展中国家在贸易、技术转让等领域面临的困难,消除贸易和技术壁垒。
主席先生,实施可持续发展战略,涉及经济、社会发展和人口、资源、环境的诸多领域。我们应该真诚合作,讲求时效,做好各项工作。特别是要优先解决广大发展中国家所关心的贫困饥饿、水源短缺、城市空气污染、水土流失、能源和健康等问题,国际社会应理解和支持发展中国家在这些问题上的合理要求。这样,也才能够最终实现全球可持续发展的目标。
谢谢主席先生。
Speech by H.E.Zhu Rongji, Premier of the State Council of The People's Republic of China at Round Table of World Summit on Sustainable Development
Mr.Chairman,Today I am delighted to be with you here to discuss issues relating to global sustainable development.The speeches of previous speakers were full of wisdom and most enlightening.The question of how to implement the plan of action of this summit and to honor our commitments in real earnest bears not only directly on the success of the summit, but even more on the future of human society.As the world's largest developing country in terms of population and land area, China attaches great importance to sustainable development.In handling the relations between economic development and population, resources and environment, we have learned the following from experience:
----Emphasis on harmony between economic development and resource and environmental protection.The primary task of developing countries is to develop the economy and eradicate poverty.Without economic growth, there would be no material basis for a better life or better environment for the people.But economic growth must not be achieved at the cost of environment or resources.In the absence of proper resource and environmental protection, there could be no sustainable economic development.----Adherence to the road to human-oriented development.Economic development and environmental protection are both aimed at improving the level and quality of people's life and ensuring an all-round and long-term development of human beings.We should strive to find a civilized road to development featuring higher productivity, a well-to-do life and sound ecosystem.----Continued reliance on scientific and technological advancement and stronger management.Science and technology, hi-tech in particular, gives strong backing to sustainable development.We should focus on enhancing our capacity for sustainable development, further increase our input in science and technology, intensify our efforts in the development of environmental infrastructure, apply clean manufacturing technology, develop the industry of environmental protection and improve the resource and environment management system.We should improve the mechanisms and the legal system through institutional reforms so as to facilitate the effective implementation of sustainable development strategies.----Continued active participation in international environment and development cooperation.In today's world, a country could not fully ensure its economic development and environmental protection without international exchanges and cooperation.Through bilateral and multilateral cooperation in environment across the world, it could introduce capital, advanced technology and managerial expertise to enhance its capacity for sustainable development, while assuming responsibilities and honoring commitments.Mr.Chairman,To realize global sustainable development is a common task for all countries.Both developed and developing countries should undertake obligations.However, developed countries should shoulder greater responsibilities.The implementation of the global sustainable development strategies hinges, to a considerable extent, upon the materialization of the principle of “common but differentiated responsibilities” set forth at the Rio Conference(UNCED).In the past decade, there have been both progress and setbacks in this regard.Some commitments have not been honored in earnest.The Chinese Government maintains that the international community should strive to make greater headway in international cooperation on environment and development under the continued guidance of this principle.Now we wish to make the following appeal:
1.Efforts should be made to enhance the capacity building of developing countries for sustainable development.The international community should vigorously support their efforts in taking their own road to development, so that the diversified development of countries will help realize global sustainable development strategies.Developed countries, while resolving their own domestic environmental problems, should assist developing countries in such areas as technical consultancy, personnel training and mechanism building.As education plays a vital role in promoting sustainable development, the international community should take effective action to help developing countries improve their level of education so as to enhance the awareness and the quality of the general public with regard to sustainable development.2.Multiple channels should be utilized to raise funds of all kinds for sustainable development.Adequate financial resources are a prerequisite for the implementation of Agenda 21 by various countries.Constrained by their level of economic development, developing countries lack financial resources.We hope that developed countries will honor their commitments by taking effective action in respect of financing and technology transfer.At the International Conference on Financing for Development held in Monterrey early this year, gratifying progress was made on the question of giving financial assistance to developing countries.It is hoped that the UN and other relevant international agencies will step up coordination and ensure the materialization of what was achieved at the conference.3.Great efforts should be made to boost international cooperation in science and technology as well as trade.More exports from developing countries will help spur economic development and lead to better protection of the environment.It is imperative to remove restrictions currently imposed on exports from developing countries under the pretext of environmental protection.It is essential to fully understand the difficulties facing developing countries in such fields as trade and technology transfer and to remove trade and technical barriers.Mr.Chairman,To carry out the strategy of sustainable development involves the economy, social development, population, resources, environment and many other fields.We should cooperate with one another in all sincerity, stress practical results and do a good job in every sector of work.Above all, we should give priority to resolving such issues as poverty, hunger, shortage of water resources, urban air pollution, soil erosion, energy and health, which are of concern to the vast number of developing countries.The international community should understand and support the reasonable requests of developing countries on these issues.Otherwise it would be impossible to ultimately achieve the goal of global sustainable development.Thank you, Mr.Chairman.唐家璇外长在中国与东盟对话会议上的讲话
(斯里巴加湾)
尊敬的哈桑外长阁下,尊敬的贺南洪外长阁下,各位同事:
很高兴再次出席中国与东盟对话会议。中国与东盟对话进程自1991年开始以来,见证了双方关系的迅速发展,也为增进双方友好与合作做出了应有的贡献。
东盟各国与中国山水相连、隔海相望,我们同属发展中国家,都面临发展经济的共同使命。发展与东盟各国的睦邻友好合作,维护稳定的周边环境,是中国外交的重要立足点之一。中国政府也高度重视发展与东盟组织的关系,始终不渝地支持东盟的发展。一个团结、稳定和繁荣的东盟不仅符合东盟自身的利益,也符合中国和整个地区的利益。我们高兴地看到,在经历金融危机以来的一系列打击后,东盟组织再次焕发出活力。
经过我们双方多年的共同努力,中国与东盟关系已经步入稳定发展的成熟阶段。尤其是过去的一年,双方关系保持快速发展势头,并取得突破性进展,与此同时,中国与东盟合作的地区效应也明显扩大,成为推进东亚合作的一条主线。但无论从双方发展的实际需要看,还是从适应国际和地区形势的新发展看,我们都有必要进一步提升双方政治关系,充分挖掘经贸领域潜力,并进一步拓展新的合作领域,从而使中国与东盟关系富有更广泛而深远的意义。
一、加强政治互信,促进睦邻友好。
一年来,中国国家主席江泽民、全国人大常务委员会委员长李鹏、国务院总理朱镕基、国家副主席胡锦涛分别出访东盟一些国家,10余位东盟领导人相继访问中国。这些互访和接触加深了相互理解与信任,为开展全方位合作,促进中国与东盟关系的发展创造了有利的政治环境。
今年是东盟成立35周年,我们支持并赞赏东盟长期奉行的《东南亚友好合作条约》的宗旨和原则,正在积极研究加入该条约的法律程序。中国对加入《东南亚无核武器区条约》继续持积极态度。中国与东盟已就?南海地区行为准则?进行了四轮磋商,取得了一些积极进展。对目前仍然存在的问题,中方的态度是灵活的,也是开放的,愿与有关各方进行对话和磋商。相信在有关各方的共同努力下,双方能尽早就此达成一致。
二、以建设自贸区为契机,全面深化经济合作。
自去年11月双方领导人宣布就建立自贸区达成共识后,工作层磋商已于今年5月开始。自由贸易区建设产生了明显的促进效应,有力地推动了双方经贸合作的发展,带动了各种形式自贸区的探讨。今年上半年,双方贸易额达到235.5亿美元,比去年同期增长18.7%。双方相互投资也大幅增加。
中国与东盟自贸区对我们双方来说,都是一件具有历史性意义的大事。需要我们超越谈判中的具体问题,从双方关系的全局和长远发展出发,予以全力支持。
三、充分发挥各自优势,加强发展合作。中国与东盟关系的发展,有赖各自的发展和繁荣,也需要我们加强对各自发展战略的支持。因此,中国支持东盟一体化进程,支持东盟缩小内部发展差距。中国已宣布向老、柬、缅三国提供特别优惠关税待遇,我们希望在印尼召开的?东盟一体化发展合作论坛?能取得成功。同时,中国也在实施?西部大开发?战略和?走出去?战略,我们也希望东盟积极参与和配合。
四、进一步加强在地区和国际事务上的协调。随着中国与东盟关系的地区影响日益明显,双方在地区合作上的协调更显重要。中国支持东盟在东盟地区论坛(ARF)、东盟与中日韩(10+3)等机制中继续发挥重要作用,愿与东盟共同努力,推动这些机制顺利向前发展。我们赞赏东盟在反恐方面采取的一系列措施,愿和东盟加强包括反恐在内的打击跨国犯罪合作。中国加入世贸组织后,我们双方还可以在推动建立公正合理的世界贸易体制和国际经济秩序方面进一步加强合作。
--确定重点合作领域推动了双方合作不断深化。去年底,双方领导人将农业、信息通讯、人力资源开发和湄公河合作开发等确定为新世纪初的重点合作领域,为这些领域的合作带来新的活力。农业中长期合作备忘录将于今年签署,信息产业合作正在跟上,其他领域的合作也在蓬勃开展。
--新的机制为双方合作提供了坚实支撑。中国与东盟商务理事会于去年11月成立,双语商务网站已正式开通,为双方工贸企业合作提供了指导和便利。去年是中方向中国与东盟合作基金增资500万美元后的第一年,基金资助落实了10个合作项目,是双方建立全面对话伙伴关系以来落实合作项目最多的一年。
各位同事,在此,我愿就此谈几点想法:
今年底,第六次中国与东盟领导人会议将在柬埔寨金边举行。这是推动中国与东盟关系迈出新步伐的又一次契机。为使会议取得新的成果,我希望双方共同努力,争取在以下三个方面达成共识:一是正式启动自贸区谈判。我们希望双方能于9月前完成中国-东盟全面经济合作框架协议,为领导人会议正式启动双方自贸谈判打下基础。二是全面启动湄公河流域开发与合作。我们应以年底大湄公河次区域领导人会议为契机,全面规划双方在湄公河流域的合作。三是全面启动非传统安全领域的机制化合作。中国愿在马、菲、印尼签署的打击跨国犯罪合作协定的基础上,与东盟开展有效合作。
过去一年,中国经济继续保持快速健康发展,国内生产总值增长7.3%,达到1.16万亿美元。外汇储备2122亿美元,外贸进出口总额突破5000亿美元。今年上半年,中国经济增长率达到7.8%,进出口总额2707.1亿美元,同比增长12.3%。我们对全年实现7%的经济增长目标充满信心。中国的发展是对亚洲和世界的贡献。作为中国的邻国和重要的贸易与投资伙伴,东盟将首先从中国的发展中获益。中国的发展不是挑战,更不是威胁,而是新的发展机遇。中国愿与东盟在互利共赢的基础上,加强全方位合作,促进双方关系更上新台阶。
谢谢!
Speech by Foreign Minister Tang Jiaxuan at the ASEAN-China Dialogue
(Bandar Seri Begawan)
Dear Colleagues:
It is a delight for me to attend the ASEAN-China Dialogue once again.Since its launch in 1991, the China-ASEAN dialogue process has witnessed the rapid development of our bilateral relations and made its due contribution to the enhanced friendship and cooperation.The past year has seen profound changes in international and regional situation as well as rapid growth of China's relations with ASEAN countries.There have been constant exchanges of high level visits, markedly increased mutual trust in the political arena and continuously strengthened economic cooperation and trade.Despite volatility in the international economic environment as a result of the financial crisis in 1997, the bilateral trade volume between China and ASEAN countries has maintained an average annual growth rate of 15%.Our bilateral trade volume in the first half of this year reached 23.55 billion US dollars, representing an increase of 18.7% over the same period of the previous year.Galvanized by the growth of bilateral ties, China's overall relationship with ASEAN has attained a new momentum of development.At the China-ASEAN summit held at the end of last year, the two sides reached important consensus on establishing a free trade area within the next 10 years and made agriculture, ICT, human resources development and the development of Mekong River Basin their key areas of cooperation at the beginning of the new century.Last year marked the first year after China's appropriation of an additional 5-million US dollars to the China-ASEAN Cooperation Fund.As a result, 10 new projects of cooperation got implemented, representing a record-breaking increase.The establishment of China-ASEAN Business Council has also added a new mechanism of cooperation.All these have not only further substantiated China-ASEAN Partnership of Good Neighborliness and Mutual Trust, but have also testified to the huge potential and bright future of China-ASEAN cooperation.Now, I wish to share with you my views on how to keep the momentum of development of China-ASEAN ties and further expand and deepen our cooperation this year so as to better cope with the changed situation:
1.To comprehensively launch the negotiations on the free trade area to promote economic relations and trade between the two sides.Negotiations between China and ASEAN on the free trade area began at the working level in May this year.Two rounds of negotiations have already been held and the third round is currently underway in Thailand.Generally speaking, the negotiations have been progressing smoothly.For both China and ASEAN, such negotiations are the first ever in history.It is thus only natural that difficulties and problems might occur in their process.The establishment of the free trade area is a major political decision made by the leaders of our two sides which bears directly on the overall interests of China-ASEAN relationship and long-term interests of both sides.It can also serve as a role model for promoting cooperation in East Asia, it is therefore imperative that our two sides give it full support to ensure a smooth launch of the negotiations.I am confident that as long as the two sides follow the principle of equality and mutual benefit and adopt an attitude of mutual understanding and accommodation, we will be able to solve various problems in the negations and lay a solid foundation for the signing of Framework Agreement on China-ASEAN Comprehensive Economic Cooperation at the Summit at the end of this year as well as for the formal launch of free trade area negotiations at the beginning of next year.2.To comprehensively launch the development of the Mekong River Basin to promote ASEAN integration.The development of Mekong River Basin is one of the key areas of cooperation between China and ASEAN at the beginning of the new century.The first summit meeting of the Great Mekong Sub-region to be held by the end of this year will map out mid-term and long-term plans for the all-round development of the region.The Chinese side is working hard together with various parties concerned for the success of this meeting.China has been committed to the integral and comprehensive development of the Mekong River Basin, and cooperation in the upper Mekong River will not be carried out at the cost of the countries in the lower reaches.The Chinese side has vigorously supported and participated in the ASEAN integration process.Last year, we announced special preferential tariff treatment towards Laos, Cambodia and Myanmar.We support the construction of Kunming-Bangkok highway and Kunming-Singapore railway.We wish the Initiative for ASEAN Integration Development Cooperation Forum to be held in Indonesia next month a success.3.To comprehensively launch the cooperation in non-traditional security areas to deepen China-ASEAN relations.China's cooperation with ASEAN in non-traditional security areas has already got off to a good start.The two sides established a cooperation mechanism on fighting illegal drugs in October 2000.China, Laos, Myanmar and Thailand held a four-state ministerial meeting on fighting illegal drugs in Beijing in August 2001 and issued the Beijing Declaration.China is taking an active part in the AIDS control and prevention program in the Mekong River Basin and will host an AIDS Lab Networking Construction training course for ASEAN countries.Non-traditional security issues such as terrorism are becoming all the more pronounced after September 11, posing a real threat to regional and international security.It is thus imperative that China and ASEAN step up our cooperation in this regard.We appreciate the joint statement on fighting terrorism issued at last year's ASEAN summit and support the Agreement on Information Exchange and Establishment of Communication Procedures among the Philippines, Malaysia and Indonesia.All these demonstrate the resolve of countries in this region to brave the challenges of non-traditional security problems.The Chinese side is ready to carry out concrete cooperation with ASEAN on combating transnational crimes on the basis of these statement and agreement.At the present stage, it is necessary to focus on effective intelligence exchange mechanism and exchange and training of law-enforcement officials.To push for an all-round China-ASEAN cooperation, cooperation should also be expanded in other areas.This year, we will enter into memorandum of understanding on medium-and long-term agricultural cooperation.The MOU on the cooperation in the field of information industry is also being discussed.Moreover, our two sides boast huge cooperation potential in such fields as transportation and communication and tourism.Besides Mekong River development, the Chinese side wishes to take an active part in other sub-regional cooperation programs within ASEAN, for instance, in the East ASEAN Growth Area.Dear Colleagues,Deepened cooperation should be based on mutual trust in the political field.The Chinese side supports and appreciates the purposes and principles enshrined in the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia which has long been followed by ASEAN.Right now, we are actively looking into the legal procedures on acceding to the Treaty.We continue to be positive on joining the Treaty on Southeast Asia Nuclear Weapon Free Zone.Four rounds of negotiations have been held between China and ASEAN on the Code of Conduct in the South China Sea, yielding positive progress.We hope that further progress will lead to an early consensus between the two sides.Next, please allow me to brief you on China's development.In the past year, China's economy maintained a rapid and sound growth, with an increase of 7.3% of its GDP that reached 1.16 trillion US dollars.Our foreign exchange reserve amounted to 212.2 billion US dollars and total foreign trade volume exceeded 500 billion US dollars.China's membership in the WTO added new vitality to its development.In the first half of this year, the growth rate of China's economy reached 7.8% and its foreign trade volume totaled 270.71 billion US dollars, representing an increase of 12.3% over the same period of last year.We have every confidence of attaining the goal of a 7% economic growth rate for this year.China's development is not only its intrinsic need, it also contributes to the development in Asia and the world at large.As a neighbor and trade and investment partner of China, ASEAN will be the first to benefit from China's growth.Some leaders of ASEAN member states have acknowledged China's economic achievement and its contribution to the regional economy in their recent statements, emphasizing that China's growth means new development opportunities instead of challenges.We appreciate these remarks.China is prepared to strengthen its multi-dimensional cooperation with ASEAN on the basis of mutual benefit and win for all so as to bring our bilateral ties to a new high.Thank you!
Mayor Xu Kuangdi Discusses Shanghai's Growth
上海市长徐匡迪在财富论坛上就上海的发展的讲话
Distinguished Participants and Guests, Ladies and Gentlemen, It is a great honor for Shanghai to be chosen by the FORTUNE Global Forum as the venue for its annual meeting and to have so many CEOs of renowned international corporations, important personages from the political circles, specialists and scholars at this grand meeting.Here I would like to extend, on behalf of the Shanghai Municipal People's Government and the 13 million local citizens, warm welcome to all the distinguished guests present.The FORTUNE Global Forum is holding this annual meeting in Shanghai at a time when the People's Republic of China jubilantly celebrates her 50th anniversary.Over the past half a century, earth-shaking changes have taken place in this country under the leadership of the Communist Party of China.As a member of the big family of the socialist motherland, Shanghai has also scored brilliant achievements in its development.Since the start of reform and opening up, in particular, Shanghai has, seizing the historical opportunity of Pudong development and opening up and with great enthusiasm and in the spirit of seeking truth, being pragmatic and being bold in making innovations, made exploration in the establishment of a new system of socialist market economy and quickened its pace of building infrastructure.It has made firm steps toward its goal of becoming a modern economic center.Now, please allow me to brief you on the development of Shanghai since the start of the 1990's.Sustained Rapid Economic Growth.Shanghai's GDP growth averaged 12.6 % annually from 1992 to 1998 and it is expected to hit 10% this year.In 1998, the city realized a GDP of 368.8 billion yuan, with per capita exceeding 3,400 USD, calculated at the current exchange rate.Stronger Service Sectors.The tertiary industry with finance, commerce, trade, transportation, communications and real estate as its major sectors is fast rising, which is a powerful driving force behind the economic growth of the city.Today, the industry contributes equally with the secondary industry to the economic growth and in terms of the size of work force employed the two are also about the same.The import and export through the port of Shanghai accounts for about one fifth of the nation's total.There are 2, 450 financial institutions in the city, of which 62 are foreign ones and among them 19 are engaged in RMB business with approval.And the city is a major trading center now, where a number of markets including securities, foreign exchange, technology and metals have taken shape and their business operations cover all parts of the country.Fundamental Change in Economic Operational Mechanism.The era characterized by a highly centralized economy has ended following unremitting efforts of exploration in the course of reform.Today, the enterprises in Shanghai are fully independent producers and operators on the market and the prices of 97% of the industrial products, agricultural products and means of production are set by the market.The social security system embracing old-age pension, unemployment and medical care with a coverage of 98% has been established.Housing commercialization has picked up pace, with over one fourth of the residents owning their housing now.All these testify to the fact that a new economic operational mechanism of allocating resources through the market has taken shape.Remarkable Improvement in Infrastructure.The city put in a total investment of 240 billion yuan in urban infrastructure in the twenty years from 1979 to 1998, about 40 times that of the previous 30 years combined.Over 90% of this investment was made in the last eight years.A full-scale renovation of the old urban districts has been going on and a large number of municipal works, public facilities, transportation and communications equipment have been put up.A vertical transportation network in downtown Shanghai comprised of elevated roads and elevated, ground and underground rail lines has taken shape.A modern communications network covering the whole city and linking other parts of the country and overseas has been built, while large-scale construction of an information port is under way.The port handles 10,000 TEU a day and planning on a new deepwater port is in full swing.And the first phase of the Pudong International Airport has been completed and put into operation.Further Opening to Foreign Countries and Regions.Businessmen from over 80 countries and regions had invested in nearly 20,000 projects in the city by the end of June this year, with total contracted capital coming to 37 billion USD.A large number of famous transnationals have chosen Shanghai to be their base for developing market in China.Of the top 100 industrial corporations in the world, 59 have invested in Shanghai.The Pudong New Area, after 10 years of development now, is home to a big number of domestic and foreign financial institutions, foreign trade companies and high-tech projects.The decade of the 1990s has been a period witnessing most brilliant achievements in development in the history of the city.The people of Shanghai cherish full confidence in the future of their city.At present, we are drawing up a blueprint for a new round of development.We plan to use 10 years' time to lay a solid foundation for turning our city into an international economic center.To realize this goal, we will make vigorous efforts in the following five areas.Speeding up Pudong Development and Expanding Opening to the Outside World.The State has recently introduced policies on expanding opening in the service and trade sectors, allowing the foreign banks in Pudong doing RMB business on a trial basis to extend their business to the two adjacent provinces of Jiangsu and Zhejiang.Shanghai will grasp firmly this opportunity to further improve its investment and service environment and fully bring into play the function of the Lujiazui Financial and Trade Zone in Pudong to extend service and business to more areas.It will also attract more domestic and foreign financial institutions, regional headquarters of international corporations, investment companies and high-tech enterprises to Pudong.Accelerating the Building of a Mechanism of Innovation and Improving the Ability at Technological Innovation.Shanghai is one of the cities of China with a concentration of universities and scientific research institutions.In pursuing technological innovation, we will strive to give play to this edge.We will create a policy environment encouraging enterprises and individuals to go in for scientific and technological innovation and establish and improve a market mechanism of integrating the enterprises, universities and scientific research institutions so as to increase the city's power of technological innovation.Stimulating Consumption and Promoting Steady Economic Growth.The Central Government has introduced a series of policies designed to stimulate consumer demand since early this year.Shanghai is earnestly implementing these policies.We believe that such measures as increasing the residents' income, improving the social security systems, speeding up the upgrading of industries and expanding consumer credit in housing, educational, and tourist consumption will surely promote consumption and ensure a virtuous circle of the economy.Intensifying the Reform of State-owned Enterprises(SOEs)and Improving the Modern Enterprise System.The just-concluded Fourth Plenary Session of the 15th Central Committee of the Communist Party of China has pointed out the direction for the reform and development of the SOEs.Shanghai will continue to improve and standardize the reform of incorporation of the SOEs, encourage diversified investment and establish and improve the modern enterprise system in an effort to increase the competitive power of the SOEs on the market and the strategic realignment of assets through the market.It will also speed up the training of a contingent of highly qualified managers.Stepping up Environmental Treatment and Pursuing Sustainable Development.Shanghai will firmly carry out a strategy of sustainable development and steadily improve the environment of the city.The Municipal Government has recently made a solemn commitment to all the residents that it will step up its efforts at environmental protection and construction to bring about a distinct change in the quality of the environment in three years time.We will carry out the realignment and treatment of rivers with stress laid on the comprehensive treatment of the Suzhou Creek in an effort to markedly improve the water environment.We will optimize the energy structure and control the discharge of tail gas of motor vehicles to improve the atmospheric environment.We will also build at a faster pace large green patches to increase the green coverage of the city.Although we are faced with an arduous task of improving the environment, we firmly believe that our objectives will be met.Ladies and Gentlemen, Shanghai belongs to China and also to the world.I am pleased that many international business leaders present have already invested in Shanghai.We hope that our successful cooperation so far will lead to more cooperation between us in the future.We warmly welcome foreign businessmen with global perspectives and strategic vision to invest in Shanghai and participate in the development of Pudong.Let us work together to create a magnificent future.In conclusion, I wish the annual meeting a complete success and all the participants a pleasant stay in Shanghai.Thank you.
第三篇:英语广告语英汉对照[模版]
英语广告语译文集锦
1.Time is what you make of it.(Swatch)天长地久。(斯沃奇手表)& nbsp;2.Make yourself heard.(Ericsson)理解就是沟通。(爱立信)
3.Engineered to move the human spirit.(Mercedes-Benz)人类精神的动力。(梅塞德斯-奔驰)
4.Start Ahead.(Rejoice)成功之路,从头开始。(飘柔)
5.A diamond lasts forever.(De Bierres)钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯)
6.Fresh-up with Seven-up.(Seven-up)提神醒脑,喝七喜。(七喜)
7.Intel Inside.(Intel Pentium)给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔 奔腾)
8.Connecting People.(Nokia)科技以人为本。(诺基亚)9.For the Road Ahead.(Honda)康庄大道。(本田)
10.Let us make things better.(Philips)让我们做的更好。(飞利浦)11.Enjoy Coca-Cola.(Coca-Cola)请喝可口可乐。(可口可乐)12.Generation Next.(Pepsi)新的一代。(百事)
13.The Relentless Pursuit of Perfection.(Lexus)追求完美永无止境。(凌志汽车)
14.Communication unlimited.(Motorola)沟通无极限。(摩托罗拉)
15.Feast your eyes.(Pond‟s Cucumber Eye Treatment)滋润心灵的窗户。(庞氏眼贴片)
16.Focus on life.(Olympus)瞄准生活。(奥林巴斯)
17.Behind that healthy smile,there ‟s a Crest kid.(Crest toothpaste)健康笑容来自佳洁士。(佳洁士牙膏)
18.Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)19.Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧)
20.The new digital era. 数码新时代。(索尼影碟机)
21.We lead. others copy. 我们领先,他人仿效。(理光复印机)
22.Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能打印机)23.Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)
24.Poetry in motion, dancing close to me. 动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)
25.Come to where the flavour is. marlboro country.光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟)
26.To me, the past is black and white,but the future is always color.....对我而言,过去平
淡无奇;而未来,却多姿多彩(轩尼诗酒)
27.Just do it.只管去做。(耐克运动鞋)
28.Ask for more.渴望无限。(百事流行鞋)
29.The taste is great.味道好极了。(雀巢咖啡)
30.Feel the new space.感受新境界。(三星电子)
31.Iintelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)
32.The choice of a new generation.新一代的选择。(百事可乐)
33.We integrate, you communicate.我们集大成,您超越自我。(三菱电工)
34.Take Toshiba, take the world.拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)
35.No business too small, no problem too big.....没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(ibm公司)
36.Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)37.Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧)38.The new digital era. 数码新时代。(索尼影碟机)
39.We lead.Others copy. 我们领先,他人仿效。(理光复印机)40.Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能打印机)41.Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)
42.The relentless pursuit of perfection. 不懈追求完美。(凌志轿车)43.Poetry in motion,dancing close to me. 动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)44.Come to where the flavor is.Marlboro Country.光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟)
45.To me,the past is black and white,but the future is always color. 对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒)
46.Just do it.只管去做。(耐克运动鞋)47.Ask for more.渴望无限。(百事流行鞋)48.The taste is great.味道好极了。(雀巢咖啡)49.Feel the new space.感受新境界。(三星电子)
50.Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)51.The choice of a new generation.新一代的选择。(百事可乐)
52.We integrate, you communicate.我们集大成,您超越自我。(三菱电工)53.Take TOSHIBA, take the world.拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)
54.Let‟s make things better.让我们做得更好。(飞利浦电子)
55.No business too small, no problem too big.没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。
56.Life is a journey.Enjoy the ride.生活就是一次旅行,祝您旅途愉快。(NISSAN 汽车)57.Life is a sport,drink it up.生活就是一场运动,喝下它。(Gatorade 饮料)58.Life is harsh,your tequila shouldn‟t be.生活是苦涩的,而您的tequila 酒却不是。(Tequila 酒)
59.There‟s life after sex.在性之外还有生活。(防止艾滋病公益广告)
60.Life is discovery.And we have directions to get you there.生活就是发现,让我们去发现吧。(Wolderness 系统)
61.Five feet nine inches in his socks.Ten feet tall in his shoes.光脚身高五英尺九英寸。穿上“锐步”身高10英尺。(“锐步”运动鞋)
62.The world has a big backyard.Our planet is filled with hidden Places.Dramatic examples of earth‟s evolution.Witness seven Of the world‟s most diverse landscapes.Come out and play in The Greatest Places.世界有个大后院。我们的星球到处都有不为人知的地方。它们是地球演化的生动例证。目睹世界上七种完全不同的自然景观。来吧,在最壮观的地方畅游吧。(美国明尼苏达州科学博物馆)
63.Trying to do it all yourself doesn‟t always make you look like a hero.所有重担一肩挑并不会总使你像英雄一般。(金科专业办公服务)
64.Feel like a million for $970,000 less.It cost less than breakfast at the White House.少付了97万美元,却得道百万美元的享受。它比白宫的一顿早餐还便宜。(梅塞德兹—奔驰汽车)
65.With our new E-ticket, all you have to bring is yourself.选用我们的E号机票,阁下不需携带任何东西,只要带着自己。(British Airways)
66.With our line,you detect the fish before the fish detects you.用我们的钓线,你可以在鱼儿发现你之前先找到它。(约翰逊的钓具)
70.Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧)71.Feel the new space.感受新境界。(三星电子)74.A Kodak moment.就在柯达一刻。(柯达胶卷)
77.Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)79.We integrate, you communicate.我们集大成,您超越自我。(三菱电工)80.The relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。(凌志轿车)
81.Poetry in motion, dancing close to me.动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)82.Where there is a way, there is a Toyota.有路就有丰田车.(丰田汽车)83.Let's make things better.让我们做得更好。(飞利浦电器)84.Good teeth, good health.牙齿好,身体就好。(高露洁牙膏)85.Can't beat the real thing.挡不住的诱惑。(可口可乐)86.Things go better with Coco-Cola.(Coco-Cola)饮可口可乐,万事如意。(可口可乐)87.Tide's in, dirt's out.汰渍到,污垢逃。(汰渍洗衣粉)88.Apple thinks different.苹果电脑,不同凡“想”。(苹果电脑)
89.Not all cars are created equal.并非所有的汽车都有相同的品质。(三菱汽车)90.Anything is possible.没有不可能的事。(东芝电子)
91.Take TOSHIBA, take the world.拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)92.Our wheels are always turning.我们的车轮常转不停。(五十铃汽车)
93.The world smiles with Reader's Digest.《读者文摘》给全世界带来欢笑。(《读者文摘》)94.Nobody is perfect.没有一个人的身材是十全十美的。(苗条健身器材)
95.The Globe brings you the world in a single copy.一册在手,纵览全球。(《环球》杂志)96.Live well, snack well.美好生活离不开香脆的饼干。(斯耐克威尔士饼干)97.We're the dot.in.com.我们就是网络。(太阳微系统公司)98.The new digital era.数码新时代。(索尼影碟机)99.信用卡。
100.One should love animals.They are so tasty.每个人都应该热爱动物,因为它们很好吃。
101.Love the neighbor.But don„t get caught.要用心去爱你的邻居,不过不要让她的老公知道。
102.Behind every successful man,there is a woman.And behind every unsuccessful man,there are two.每个成功男人的背后都有一个女人,每个不成功男人的背后都有两个女人。
103.Every man should marry.After all,happiness is not the only thing in life.再快乐的单身汉迟早也会结婚,幸福不是永久的嘛。
104.The wise never marry,And when they marry they become otherwise.聪明人都是未婚的,结婚的人很难再聪明起来。Money is not everything.There„s Mastercard & Visa.钞票不是万能的,有时还需要
105.Success is a relative term.It brings so many relatives.成功是一个相关名词,他会给你带来很多不相关的亲戚(联系)。
106.Never put off the work till tomorrow what you can put off today.不要等明天交不上差再找借口,今天就要找好。
107.Love is photogenic.It needs darkness to develop.爱情就象照片,需要大量的暗房时间来培养。
108.Children in backseats cause accidents.Accidents in backseats cause children.后排座位上的小孩会生出意外,后排座位上的意外会生出小孩。
109.“Your future depends on your dreams.” So go to sleep.“现在的梦想决定着你的将来”,所以还是再睡一会吧。
110.There should be a better way to start a day than waking up every morning.应该有更好的方式开始新一天,而不是千篇一律的在每个上午都醒来。
111.“Hard work never kills anybody.“ But why take the risk?” 努力工作不会导致死亡!不过我不会用自己去证明。
112.“Work fascinates me.” I can look at it for hours!” 工作好有意思耶!尤其是看着别人工作。
113.God made relatives;Thank God we can choose our friends.神决定了谁是你的亲戚,幸运的是在选择朋友方面他给了你留了余地。
114.When two„s company,three„s the result!两个人的状态是不稳定的,三个人才是!
115.A dress is like a barbed fence.It protects the premises without restricting the view.服饰就象铁丝网,它阻止你冒然行动,但并不妨碍你尽情地观看。
116.The more you learn,the more you know,The more you know,the more you forget.The more you forget,the less you know.So why bother to learn.学的越多,知道的越多,知道的越多;忘记的越多,忘记的越多;知道的越少,为什么学来着?
第四篇:克林顿演讲英汉对照版
Thank you for the key to your city and for this magnificent welcome.Here in this ancient capital, China seems very young to me tonight, blessed with both a proud history and the promise of tomorrow.Xi’an was perhaps the most open and culturally advanced city in the entire world.From this place, trade routes extended through Asia to Europe and Africa.And to this place, great thinkers came, spreading philosophy and new ideas that have contributed to the greatness of china.谢谢你们赠予的城市之匙和这个盛大的欢迎仪式。在这古老的城市,中国今晚显得分外年轻,它天赐般的拥有让人骄傲的历史和美好的未来。西安曾经是世界文化史上极为开放和发达的城市。从这个地方,贸易之路延伸到了亚洲,通向了欧洲和非洲。很多大思想家莅临了这座城市,传播哲学以及新思想,这些观念让中国变得强大起来。
I look forward to seeing the terracotta warriors, the old city walls, the Muslim quarter.I look forward to learning more about china's great contributions to the store of human knowledge from medicine and printing, to mathematics and astronomy.Discoveries on which so much of the whole world progress is based and I want to see more of the new nation you are building on a scale even the emperors could not have foreseen.明天,我期待着看到兵马俑、古城墙和穆斯林广场。我期盼了解更多的关于中国对保存人类知识宝库所做的伟大贡献,从医药和印刷术到数学和天文学--全世界的很多进步都是建立在这些发现之上、另外我还想看一看你们正在大规模建设着的新兴国家,这些景象是过去的帝王所不能预见的。
China that gave us printing now boasts fax machines, computers and cell phones.Xi’an is home to film makers, internet explorers and business people of every description.Here in this city, famous for calligraphy, a new chapter in china's story is being written.曾向世界贡献了印刷术的中国现在以它的传真机、电脑和移动电话而自豪。西安是电影制作人的家园,英特网冲浪者和各路色商人云集于此。在这个以书法而闻名的城市,正在抒写中国新的篇章。
We Americans admire your accomplishments, your economy, your hard work, creativity and vision, your efforts against hunger and poverty, your work with us on peace and stability in Korea and south Asia.A new day is dawning for the Chinese people, for china's greatness lies as always with its people.Our own history has convinced Americans that the greatness of any country is measured in its people, in their shared reverence for family and community, for work and learning, and in their individual thoughts, beliefs, and creativity.我们美国人民钦佩你们的伟大成就、迅速发展的经济、勤劳的工作、巨大的创造力和远见。我们也钦佩你们为消除贫困和饥饿所做出的努力以及你们为朝鲜和南亚的和平和稳定与我们的合作。中国人民正在迎接崭新的一天。中国的伟大蕴藏于人民。我们自己的历史也使美国人民确信,任何一个国家的伟大要由她的人民来衡量--由他们享有的对家庭和社区、对工作和知识的尊重,对独创性的思维、信仰和创造力的尊重来决定。
In this global information age where both economic growth and individual opportunity are based on ideas, a commitment to providing all human beings the opportunity to develop their full potential is vital to the strength and success of the new china as well.在这个全球信息化的时代,经济的成长和个人机遇都建立在原创性的观念之上,承诺向全人类提供发展潜能的机遇对新中国的力量和成功也是至关重要的。
As I travel across china, I hope to learn as much as I can about the Chinese people, your history, and your dreams for the future.And I hope to help the Chinese people understand more of American’s history, the lessons the American people have drawn from it, and the dreams we hold for the 21st century.在我遍访中国之时,我希望尽我所能了解中国人民,你们的历史,你们对未来的梦想;并且我希望能帮助中国人民更多地理解美国的历史,美国人民从历史中得到的教训和我们对21世纪的梦想。
I believe both Chinese and Americans aspire to many of the same things: to provide for our families, to teach our children, to build our communities, to protect our earth, to shape our own futures and pass brighter possibilities on to our children.我相信,中美两国人民渴望(关心)着许多同样的事情:供养家庭,教育后代,建造社区,保护地球,塑造未来,并把一个更灿烂的机会留给后代。
There may be those here and back in America who wonder whether closer ties and deeper friendship between America and china are good.Clearly the answer is yes.We have a powerful ability to help each other grow.We can learn much from each other.And as two great nations we have a special responsibility to the future of the world.The steps we take over the next week can lead to far greater strides for our people in the years ahead.在美国国内和这里或许都有这样的人,他们质疑美中之间更紧密的联系和更深的友谊是否适宜。显而易见,答案是肯定。我们有很强的能力来彼此提携。我们可以取长补短。我们能够互相学习许多东西。作为两个伟大的国家,我们对未来有着特殊的使命。我们下周要采取的举措会让我们的人民在将来迈出更大的步伐。
Here in this city of your magnificent history we must always remember that we too are ancestors.Someday our children and their children will ask if we did all we could to build just societies and a more peaceful world.Let our monument be their judgment that we did that.Let our progress include all people with all their differences moving toward a common destiny.Let us give new meaning to the words written in the ancient book of rights what you call the Liji:“ when the great way is followed, all under heaven will be equal.” Xie,xie.Thank you very much.在这个有着非凡历史意义的城市,我们必须时刻记住,我们也是先辈。有一天我们的子孙将问到我们是否已经尽力建设公平的社会和一个更和平的世界。让我们的纪念碑来为他们作出判断:我们已经尽力了。让我们的进步包括所有的人,带着各自的差异,走向共同的命运。让我们赋予中国的典籍《礼记》中这样一句话以新的意义:“大道将行,天下为公。”谢谢,非常感谢大家。
第五篇:尼克松访华演讲 英汉对照
Speech at a Welcoming Banquet
Mr.Prime Minister, I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks.At this very moment through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say to them than on any other such occasion in the whole history of the world.Yet, what we say here will not be long remembered.What we do here can change the world.As you said in your toast, the Chinese people are a great people, and the American people are a great people.If our tow peoples enemies, the future of this world we share together is dark indeed.But if we can find common ground to work together, the chance for world peace is immeasurably increased.What legacy shall we leave our children? Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live because we had the vision to build a new world? There is no reason for us to be enemies.Neither of us seeks the territory of the other, neither of us seeks domination over the other, and neither of us seeks to stretch out our hands and rule the world.Chairman Mao has written,“ So many deeds cry out to be done, and always urgently;the world rolls on, time presses.Ten thousand years are too long, seize the day, and seize the hour!”
This is the hour.This is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better world.In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Zhou, and to the friendship of the Chinese and American people that can lead to friendship and peace for all people in the world.Richard M.Nixon
1972
欢迎宴上的致辞
——美国前总统尼克松的经典演讲
总理先生,我要感谢您作的如此盛情和意味深长的讲话。此时此刻,通过电讯的奇迹,在观看在聆听我们的讲话的人数是空前的。也许,我们在这里的演讲不会长留于人们心中,但我们在这里做的是能改变世界。
正如你在酒词中说讲的,中国人民是伟大的人民,美国人民是伟大的人民。如果我们两国相互敌视,那么我们共同拥有的这个世界的前途就会暗淡无光。但是,如果我们能找到相互合作的共同立场,那么实现和平的机会就将无法估量的大大增加。我们将给我们的孩子留下什么遗产呢?他们注定是要因为那些曾祸患旧世界的仇恨而死亡呢?还是因为我们缔造一个新世界的远见而活下去?
我们没有要成为敌人的理由。无论我们那一方都不企图侵占对方的领土;无论哪一方都不企图控制对方;无论哪一方都不企图伸手去主宰这个世界。
毛主席写过:“多少事,从来急,天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕。”
现在正是只争朝夕的时候,是我们两国人们去攀登伟大事业的高峰——缔造一个全新的,更美好的世界的时候。本着这种精神,我请求诸位同我一起举杯,为毛主席,为周总理,为能为全世界人民带来友谊与和平的中美两国人民之间的友谊,干杯。
尼克松
1972
(本文为1972年尼克松访华时的祝酒词)