第一篇:100个伟大演说
100个伟大演说
黑人民权运动领袖马丁路德·金的出色演讲《我有一个梦》,当之无愧的入选为最伟大的演讲之首,与那场浩浩荡荡的民权运动一起铭记入史册。马丁路德·金的演 讲造诣十分高,通篇绝无错漏,善于运用循序渐进的排比句。不像其他民权领袖,马丁路德·金更善于运用情感而不激进,他的个人魅力和亲和力更能争取更广泛的 中间团体的支持(如女权运动组织,宗教团体,自由主义者等)。马丁路德·金同时入选100强的演讲还包括《攀越巅峰》和反对越战的《打破沉默》。马丁路德 ·金的演讲,不论是风格还是遣词造句,不论是语调还是情感运用,方方面面都值得学习和借鉴。
约翰·肯尼迪的《总统就职演说》紧随其后坐 亚 望冠。(我们也许更了解肯尼迪总统遇刺而不是肯尼迪总统本人)在大多数美国人心目中,肯尼迪总统的地位极高。肯尼迪总统正直,睿智,俊俏而有活力,他是一 个天生的的领导,有一种使大家都愿意跟随他的神奇魅力。肯尼迪29岁当选参议员,并在其后的总统大选中击败当时已经两任副总统的民主党候选人尼克松,当选 为美国史上最年轻的总统。肯尼迪总统努力寻求自由,和平的战后新格局。尽管一上任便遭遇古巴导弹危机和太空危机,肯尼迪总统却能成功地带领美国人走出困 境。
其《总统就职演说》中的一句“亲爱的美国人民,不要去问国家能为你做点什么,而应该问你自己能为国家做些什么。”则成为经典中的经 典。(“ask”在英语中既有“问”的意思,也有“要求”的意思,因此这是一语双关句,另一种意思是“亲爱的美国人民,不要去要求国家给与,而应该要求你 自己为国家贡献。”)
富兰克林·罗斯福(注:美国史上有两位罗斯福总统,两位都有多篇演讲入选。泰迪·罗斯福即大罗斯福总统,富兰克 林· 罗斯福即小罗斯福总统)的《第一次总统就职演说》(主要针对当时的经济危机)及《国会珍珠港事件演讲:开战宣言》则当选为第三及第四位。这位领导美国人走 出经济危机并战胜法西斯主义,使美国成为世界霸主的唯一一位4任总统的轮椅上的铁人,成为美国人心目中最伟大的总统。其入选的伟大演说也是最多的。
不知是否因为上述3位深受美国人的爱戴,《罗斯福总统辞世》《马丁路德·金遇刺》《肯尼迪总统遇刺》这3篇演说也在100强中榜上有名。
100个伟大演说还收录了许多经典之作。如马歇尔的《马歇尔计划》,杜鲁门总统的《杜鲁门主义》,里根总统的《“挑战者”号遇难演说》,卡特(总统)《国家能源计划》。也包括诺贝尔得奖演说,联合国关注艾滋病演说等等。
由 于是由美国人投票选出,我们能从投票的结果看出一些有趣的现象。例如希拉里·罗翰·克林顿的演说《女权也是人权》名理前茅,有这样的支持度多少也反映了 2008年总统大选的形势。而比尔·克林顿,这位以能言善辩著称的总统,居然只有一篇《奥拉荷马州炸弹惨剧追悼会演说》排在可怜的第92位,可见其在美国 人心目中的“光辉”形象。乔治·布什(老布什)总统成为唯一一位没有演说入选的总统(20世纪)。所谓有其父必有其子,所以我们对小布什总统错漏百出的滑 稽演说也应该见怪不怪了。
所有的演讲都有其特定的社会历史背景。听演讲能更深刻地了解当时社会环境。当然您首先需要对美国史略知一二。如 果您不知道70年代的反战浪潮,也就无法理解何为《沉默的大多数》,不知道“水门事件”,也就不清楚尼克松总统为何突然发布《辞职演说》。本人建议,听演 讲的同时翻阅一下相关历史资料,有助于更深刻的理解。
01.Dr Martin Luther King Jr I Have A Dream
02.John F.Kennedy Inaugural Address
03.Franklin Delano Roosevelt First Inaugural Address
04.Franklin D.Roosevelt Pearl Harbor Address to the Nation War Message
05.Barbara Charline Jordan 1976 Democratic National Convention Keynote Address
06.Richard M.Nixon Checkers
07.Malcolm X The Ballot or the Bullet
08.Ronald Reagan The Space Shuttle Challenger Tragedy Address
09.John F.Kennedy Address to the Greater Houston Ministerial Association
10.Lyndon Baines Johnson Address to a Joint Session of Congress on Voting Legislation
11.Mario Matthew Cuomo 1984 Democratic National Convention Keynote Address
12.Jesse Jackson 1984 Democratic National Convention Keynote Address
13.Dwight D.Eisenhower Farewell Address
14.Barbara Charline Jordan Statement on the Articles of Impeachment
15.General Douglas MacArthur Farewell Address to Congress
16.Martin Luther King, Jr I've Been to the Mountaintop
17.Theodore Roosevelt The Man with the Muck-rake
18.Robert F.Kennedy Remarks on the Assassination of Martin Luther King, Jr
19.Woodrow Wilson War Message
20.General Douglas MacArthur--Thayer Award Address Duty, Honor, Country
21.Richard M.Nixon The Great Silent Majority
22.John F.Kennedy I am a 'Berliner'
23.Clarence Darrow A Plea for Mercy
24.Russell Conwell Acres of Diamonds
25.Ronald Reagan A Time for Choosing
26.Huey P.Long Every Man a King
27.Anna Howard Shaw The Fundamental Principle of a Republic
28.Franklin Delano Roosevelt The Great Arsenal of Democracy
29.Ronald Reagan The Evil Empire
30.Ronald Reagan First Inaugural Address
31.Franklin Delano Roosevelt First Fireside Chat
32.Harry S.Truman The Truman Doctrine
33.William Faulkner Nobel Prize Acceptance Speech
34.Eugene Victor Debs 1918 Statement to the Court
35.Hillary Rodham Clinton Remarks to the U.N.4th World Conference on Women Plenary Session
36.Dwight D.Eisenhower Atoms for Peace
37.John F.Kennedy American University Commencement Address
38.Ann Richards Democratic National Convention Keynote Address
39.Richard M.Nixon Resignation Address to the Nation
40.Woodrow Wilson The Fourteen Points
41.Margaret Chase Smith Declaration of Conscience
42.Franklin D.Roosevelt The Four Freedoms
43.Dr Martin Luther King, Jr.A Time to Break Silence
44.Mary Church Terrell What It Means to be Colored in Capital of the U.S
45.William Jennings Bryan Imperialism
46.Margaret Sanger The Morality of Birth Control
47.Barbara Pierce Bush Commencement Address at Wellesley College
48.John F.Kennedy Civil Rights Address
49.John F.Kennedy Cuban Missile Crisis Address to the Nation
50.Spiro Theodore Agnew Television News Coverage
51.Jesse Jackson 1988 Democratic National Convention Address
52.Mary Fisher 1992 Republication National Convention Address
53.Lyndon Baines Johnson The Great Society
54.George C.Marshall The Marshall Plan
55.Edward M.Kennedy Faith, Truth and Tolerance in America
56.Adlai E.Stevenson Speech Accepting the Democratic Presidential Nomination
57.Eleanor Roosevelt The Struggle for Human Rights
58.Geraldine Ferraro Vice Presidential Nomination Acceptance Address
59.Robert M.La Follette Free Speech in Wartime(Abridged)
60.Ronald Reagan Remarks on the 40th Anniversary of D-Day
61.Mario Matthew Cuomo Religious Belief and Public Morality
62.Edward M.Kennedy Address to the People of Massachusetts on Chappaquiddick
63.John L.Lewis Labor and the Nation
64.Barry Goldwater Speech Accepting the Republican Presidential Nomination
65.Stokely Carmichael Black Power
66.Hubert H.Humphrey 1948 Democratic National Convention Address
67.Emma Goldman Address to the Jury
68.Carrie Chapman Catt The Crisis
69.Newton N.Minow Television and the Public Interest
70.Edward M.Kennedy Tribute to Senator Robert F.Kennedy
71.Anita Hill Opening Stmt to the Senate Judiciary Committee on Clarence Thomas
72.Woodrow Wilson Final Address in Support of the League of Nations
73.Lou Gehrig Farewell to Baseball Address
74.Richard M.Nixon Cambodian Incursion Address
75.Carrie Chapman Catt Speech Before Congress, 1917
76.Ted Kennedy 1980 Democratic National Convention Address
77.Lyndon Baines Johnson Renunciation Speech
78.Franklin Delano Roosevelt Commonwealth Club Address
79.Woodrow Wilson First Inaugural Address
80.Mario Savio Sit-in Address on the Steps of Sproul Hall
81.Elizabeth Glaser 1992 Democratic National Convention Address
82.Eugene Victor Debs The Issue
83.Margaret Sanger The Children's Era
84.Ursula Le Guin A LEFT-HANDED COMMENCEMENT ADDRESS
85.Crystal Eastman Now We Can Begin
86.Huey P.Long Share Our Wealth(Text)and Barbecue Speech
87.Gerald R.Ford Address on Taking the Oath of the U.S.Presidency
88.Cesar E.Chavez The Mexican-American and the Church
89.Elizabeth Gurley Flynn Statement at the Smith Act Trial
90.Jimmy Carter Energy and the National Goals-A Crisis of Confidenc
91.Malcolm X Message To The Grass Roots
92.Bill Clinton Oklahoma Bombing Memorial Prayer Service Address
93.Shirley Anita St.Hill Chisholm For the Equal Rights Amendment
94.Ronald Reagan Remarks at the Brandenburg Gate
95.Elie Wiesel The Perils of Indifference
96.Gerald R.Ford Address to the Nation Pardoning Richard M.Nixon
97.Woodrow Wilson The League of Nations
98.Lyndon Baines Johnson Let Us Continue
99.McCarthy-Welch Exchange Have You No Sense of Decency
100.Eleanor Roosevelt Address to the United Nations General Assembly
第二篇:史上最伟大的五个毕业演说
It is rare that a single speech can have a profound effect on your life, but these 5 graduation speeches are inspirational in a way that the audience is able to make a true connection with the speaker.One of our favorite commencement speeches comes from Steve Jobs, who recently passed away on October 5, 2011.He talks about seeing the opportunities in life’s setbacks, like he did, and the power of trust.Steve Jobs: Stanford University, 2005
“You can’t connect the dots looking forward;you can only connect them looking backwards.So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.You have to trust in something — your gut(内脏,胆量), destiny, life, karma(因缘), whatever.This approach has never difference in my life.”
Here are 4 other powerful speeches that we love.John F.Kennedy: American University, 1963
“Our problems are manmade—therefore, they can be solved by man.And man can be as big as he wants.No problem of human destiny is beyond human beings.Man’s reason and spirit have often solved the seemingly unsolvable—and we believe they can do it again.”
Watch a video of Kennedy’s entire speech.Toni Morrison: Wellesley College, 2004
“You are your own stories and therefore free to imagine and experience what it means to be human without wealth.What it feels like to be human without domination over others, without reckless arrogance(自大), without fear of others unlike you, without rotating, rehearsing and reinventing the hatreds you learned in the sandbox.And although you don’t have complete control over the narrative(no author does, I can tell you), you could nevertheless create it.”
Read the full text of Morrison’s address.J.K.Rowling(童话作家): Harvard University, 2008
“Given a time machine or a time turner, I would tell my 21-year-old self that personal happiness lies in knowing that life is not a check-list of acquisition or achievement.Your qualifications, your CV, are not your life, though you will meet many people of my age and older who confuse the two.Life is difficult, and complicated, and beyond anyone’s total control, and the humility to know that will enable you to survive its vicissitudes(兴衰,枯荣).”
Read the full text of Rowling’s
speech.Jon Bon Jovi: Monmouth University, 2001
“Nothing is as important as passion.No matter what you want to do with your life, be passionate.The world doesn’t need any more gray.On the other hand, we can’t get enough color.Mediocrity(平庸)is nobody’s goal and perfection shouldn’t be either.We’ll never be perfect.But remember these three P’s: Passion + Persistence = Possibility.”
Read Bon Jovi’s entire speech.Sources: Stateuniversity.com, PrincetonReview.com,Graduationwisdom.com
第三篇:七月一日是个伟大的生日
党在我心中
七月一日是个伟大的生日,1921年7月23日那一天,一个伟大的思想给予中华民族新生,那一天,我们的民族又找到了崛起的支点,那一天,东方的雄狮开始昂起它的头颅!
在湘江之畔,在黄浦江边,在紫禁城下,星星点点,点点星星,是谁在擦亮一丝火星,这希望的火星,这振奋的火星!终于在90年前,在绿草如茵的七月,在碧波荡漾的嘉兴南湖,在一只普普通通的小船上,那些星星之火聚成了一只火炬.从此,这火炬燃起了一个民族的希望;从此,这火炬开始指引一个民族前进的方向.越来越多的仁人志士聚集在这火炬下,越来越多的劳苦大众跟随在这火炬后,这火炬从广东来到武汉,从南昌来到井岗山,从瑞金来到陕北,从瓦窑堡又来到北京.它带领中华民族扫荡了土豪军阀,赶走了日寇列强,覆灭了蒋家王朝,焚毁了一切专制与腐朽.这只熊熊燃烧的火炬就是我们的党——伟大的中国共产党.在战争年代里的每一天,每时每刻都会发生感人的故事.董存瑞,黄继光,张思德,刘胡兰每个熟悉的名字都让我们难以忘怀,都给我们留下了感人肺腑的故事.他们都明白这样一个道理:牺牲我一个,幸福千万人.为了中国人民的事业,为了共产主义事业,他们无怨无悔地奋勇向前,这,就是共产党人.一个新的中国在东方诞生了,一个古老的民族重新站起来了.但饱经忧患的祖国疮痍满目,曾经苦难的民族如何再度富强我们的党再一次肩负起民族振兴的重任,带领着我们扛起了这艘巨轮的纤缆.在西藏的阿里,有党的好干部孔繁森;在上海,有一心一意为人民服务的徐虎;在北京,有公交行业的党员模范李素丽,但是在我们卫生监督系统,也活
跃着许多优秀的共产党员,也涌现出了许多先进的事迹.唱支山歌给党听,我把党来比母亲.我们的党在我们发电厂锅炉运行工人的心中就像母亲一样伟大而又祟高.为了让光明洒向千家万户,我们没日没夜的在认真检查,履行自己的岗位职责,默默奉献,流淌着汗水。当您在林立的高楼之间忙碌的穿梭的时候,当您在夕阳的余晖中徜徉在美丽的街心花园的时候,当您在饭后品着一杯香茶感激着这美好的生活的时候, 当您在夜晚酣然入睡的时候,当您在春节与家人一起观看春节晚会的时候,请您不要忘记那些在生产战线上默默无闻的发电厂工作人员,请您在你的脑海中腾出一点记忆,让我们自己的一份理解,一份支持,去记住那一个共同的名字——党的好儿女,共和国的发电厂锅炉运行人员!
红旗飘飘,党旗猎猎,祖国欣欣向荣,经济蓬勃发展,人民安居乐业,国际地位空前提高,中国人民正满怀喜悦和希望朝着现代化的宏伟目标迈进.九十年的光辉历程,走出了一条亘古不变的真理:中国共产党是时代的中流砥柱,是中华民族的脊梁.岁月可以带走我的青春,时光可以更改我的容颜,可是这一切都无法改变我内心的一个信念,那就是——永远跟党走,党在我心中!
我长在春风里,生在红旗下,沐浴着党的阳光,是党把我从一个无知的孩童,培养成为了一名合格的党员,一名锅炉运行工作者。在我心目中,中国共产党是神圣而伟大的,可亲又可爱的,只有坚定党赋予我们的使命,才能全心全意为人民服务,为社会服务。
在不同年代中国共产党人为人民服务的表现形式各有不同,但本质和出发点都是一致的。而我们发电厂锅炉运行员工的目标就是——日日夜夜不停歇,一心一意为人民。
在党的号召下,我从一个无知的青年成长为一名党员。在工作中,我从不畏缩,而是勇敢面对各种困难,迎接挑战。我始终牢记自己是一名党员,以一颗平常之心,爱岗敬业,埋头苦干,要在自己平凡的岗位上做出不平凡的业绩,虽然苦和累,但总是想到自己是一名光荣的中国共产党员,我为自己是一名光荣的锅炉运行工人感到自豪。所以,我无论在做什么工作,我都感觉得到时刻有党在指引着我、关心着我、培养着我的思想和行为。回顾往事,我思绪万千,从心底发出呼喊:我是在鲜艳的党旗下成长的。我的觉悟、我的成长、我的荣誉、都是党教给的。我决心在鲜艳的党旗下,踏踏实实走好人生路,为完成党的伟大的事业、为发电事业走向辉煌作出自己应有的贡献。
现如今作为一名普通的锅炉运行员工,作为一名党员,更深深地体会到了党在我们这个特殊行业中所起到的重要作用。因为锅炉运行工作是一项责任心很强、技术性很强的工作,决不仅仅是“按章办事”的工作,而是需要我们必须有独立的判断、处理监盘中所遇到的各种事故的能力,要求我们一定要坚守岗位职责,从一点一滴的小事做起,常年累月,永不懈怠,因为这是党和人民赋予我们的责任。
我深知,在社会经济飞速发展的今天,要成为新时期下一名合格的锅炉运行工作者我还需要走很长的一段路,在这条路上我将以党的思想为指导,以更高的标准要求自己,将自己的本职工作做得更好,切实监控好电力系统中锅炉运行设备的安全稳定运行、稳定工作落实到实处。加强政治理论学习、牢固树立人民发电为人民的服务思想,掌握新的锅炉运行知识和技术,更好的报效党,服务于人民,把全心全意为人民服务变成习惯。乘风破浪会有时,直挂云帆济沧海。就像党走过的道路一样,锅炉运行工作者的道路也必将是光明的,我们坚信,只要牢记党的为人民服务宗旨,发扬艰苦奋斗精神,认真履行自己的岗位职责,一定会把更多的光明洒向大地,我们的大地也将变得更加美丽!
锅炉运行四班宣传报道
第四篇:演说
奥巴马常用聊天的方式提起禁忌的话题,然后再用自然的焦点转移到大家共同的立场上,因此能够让听众没有负担的情况下认同他所说的话,他也经常在演讲中强调他同样是怀抱着美国梦出生贫寒靠自己的努力打拼争取机会的移民第二代。
例如:他会说自己的白人外公曾经在二次大战时在巴顿将军挥下服役,而外婆则是在一家轰炸机厂里做装配工人,至于他的太太蜜雪儿虽然是个美国黑人但同样也有着奴隶的血统,而他许多的亲戚不但分布全球三大洲,也包括的各种种族和肤色。
奥巴马承认这样的故事让他成为最符合传统看法的总统候选人,可是他也表示这个烙印在他骨子里的故事,正好符合美国这个国家比全体国民加起来的总数还要大的特色,同时展现出无论来自何方都能互相融合成为一家人的美国精神
从这些发言里可以看出奥巴马很会运用讯息个人化的技巧,也就是用 我和你跟我们的字眼把自己跟群众连接在一起,在他的演讲里经常可以听到当我今天和你站在一起或是就在我们说话的时候他也常常用让我们怎样怎样或者我们就可以如何如何的说法,让听众产生一对一的对话的感受,把奥巴马的经验跟自己的经验重叠,林恩表示这种方式叫做运用细节,目的在于让听众知道演讲者了解听众的经验和观点,奥巴马的演讲还有另一个特色就是提出好几项经验和观点的时候,不说第一第二而是用同一句话。
例如:用我们要挑战的是当作开头,然后分别带出相关的议题。这种重复的文字或语言在奥巴马的演说中随处可见,同时他还爱搭配描述性的字眼
例如:在绕着学校和教堂的长长队伍里,为听众建立出具体的形象,目的就是把他想表达的内容隐藏在这些影像里,林恩说这在演讲树立多层次沟通,像是前面的那句话就可以用来催眠选民踊跃投票不要因为排队而放弃投票
林恩发现奥巴马非常擅长创造多层次沟通的情境,而且经常运用这种方式来传达他的愿景,像是他常常提起肯亚依的父亲当年能到美国留学都是靠着美国人心目中真正的英雄故总统约翰甘乃迪多方奔走为肯亚留学生筹做奖学金才得以成形的,这个做法不但表现出他的感激也把他和英雄.历史.以及群众连接在一起有效的拉拢选民的感情,而他在演讲时习惯引用历史和大家熟悉词汇的技巧更能够增加他的说服力
例如:他曾经表示罗伯甘耐迪的理想主义是至今仍在召唤我们的未完成使命它是一种传承也是一种基本信念相信美国的精神会持续达到完美的境界,而这也正是奥巴马也是基本信念,奥巴马的演讲证明了当你把关键性的想法放进历史的脉络时听众会更容易的接受
林恩又举了个例子:奥巴马常在演说中提到的国旗,就是用国旗的象征意义凸显他爱美国的心和本质,用大家所熟悉的爱国旗形象和他自己连在一起,而他最厉害的是会运用各种词汇创造出一种动态的影像
例如:一砖一瓦一街一巷一双又一双结着老茧的手这样的句子不但展现出动态鲜活的影像也为听众带来新鲜的感受,林恩认为这些影像很有机会在演讲之后继续留在选民的记忆里造成深远的影响,而除了实体的影像之外奥巴马也常常引用黑人民权领袖马丁路德金恩博士在经典演说里(我有一个梦)里的历史画面,除了用来唤起选民对争取权利的奋斗回忆也在暗示选民只要把奥巴马送进白宫他们就真正争取到了平等
整体来说奥巴马的每一次演讲都自成一格也很有说服力主要的原因是他对每一次演说的目标都很清楚,无论是要告之选民某个讯息还是想要激励选民采取行动或是为了消除争议,奥巴马都会先设定明确的目标然后整里排定优先顺序好凸显主题,他也会大量使用不需要回答的反问句
例如:我们参与的愤世给足的政治还是希望的政治?在这种时候身为演讲高手的奥巴马一定不会忘记运用他那低沉的男中音,把话说清楚讲明白。
另一方面奥巴马的修辞能力也在每一场演讲中发挥得淋漓尽致,他虽然不会直接鼓励选民投票,却会用在投票箱前长长的队伍中已展现了深刻的决心这样的句子来传达他的意念,他在用字潜词上也一样的简洁有力只有提到重点的时候会为了强调想法的重要性而连续使用连接词或是他最拿手的重复字眼
例如:连说好几次他告诉我们,或者是在面对暴政时在面对大萧条时等句子,这种利用强调或对比的方式把相关议题连接起来的做法,林恩称为三部曲,林恩说像是他在展现了热心.表现了热忱.献出了热情.的句子还具有延伸的技巧,在强调议题的重要概念或特性时更能够让听众产生效果
奥巴马在提到林肯时就曾经用过,【他有他的怀疑.他有他的失败.他有他的挫折.但是透过他的意志和外遇他感动了一个国家,而且帮助了一个种族获得自由】这样的句子
此外三部曲修辞法还可以强化逻辑感,例如:奥巴马对派兵前往伊拉克的议题上就曾经用【我们绝对绝对不可以侵袭斩断,却没有足够的军队赢得战争确保和平并赢得世人尊敬】的说法来表达他的立场,谈到三部曲和重复的字眼相信听过奥巴马的演说的人大概都对他大声.肯定.重复.的说【是的,我们可以】有深刻的印象除了这句话他也常常用【是的,我们可以改变】【是的,我们可以治好这个国家】和【是的,我们可以掌握我们的未来】等等句子,从奥巴马利用这些技巧的纯熟度和营造出强大动能的结果来看,任何一个领导者如果想让选民记住某个特定的主题都应该学一学奥巴马,运用不需要回答的反问句,三部曲修辞和强调重点的演讲技巧,把话说清楚讲明白,另外也应该学习奥巴马透过演说创造强大动能征服选民赢得选举的说服力,林恩指出说服是高效领导力的核心,说服的艺术在于建议,鼓励或是让他人信服的说辞去做某件事,奥巴马身赋说服力的演说是他成功的关键要素,他不但靠着演说让两百万人捐款支持他参选,在德国的演说更吸引多达20万的听众
奥巴马另一个演说技巧是主动提起可能被问到的问题,先发制人的排除听众的疑虑
比方说他在竞选期间的口号【改变】就被对手拿来冷嘲热讽,但是他却率先提出可能的反对意见在巧妙的加以化解成功的解除对手开给他的难题,他曾经说过去7天里不同候选人提出的主张差异不仅在于改变更在于希望,我的一些对手似乎认为改变是代表天真.被动和一厢情愿,但它并不只是希望不是盲目的乐观更不是看不到的前途艰辛或路上的障碍重重,他也进一步在演说中强调希望一直是导引的力量在背后支持美国做出最不可能的改变,接下来他在演说中表示在面对暴政时希望引导着众人起来反抗帝国,在面对奴隶制度时希望让废奴主义者坚持下去,在面对战争或大萧条的时候希望领导了最伟大的时代治好了这个国家,这就是希望的力量去想象然后努力去做之前不可能的事情,林恩指出在准备演讲稿打算说服听众的时候可以学习用奥巴马的方式去处理反对的意见,另外也可以利用对仗的技巧,像是当我了解失望时也懂得了希望或者是并列的方式
例如:把票投给一个共同的目标,一个更远大的目标,来传到你的理念
不可否认的任何一个政治人物都必须面对争议,那些支持你的人也有可能伤害到你的选民 奥巴马就曾经遇到过曾经伊斯兰教的领袖虽然力挺奥巴马,却常常在言论上攻击犹太人,这样让奥巴马的对手抓住机会猛烈的加以抨击,如果不是奥巴马立刻做出决定谴责那位不请自来的支持者,绝对难以避免一场争端,而奥巴马针对这个事件的发言不但丝毫不让人觉得软弱反而会让听众对他的坚定.果决.谦卑和宽容印象深刻而且他的行动和他的言辞都跟他的目标相一致终而停息了可能的风暴,林恩说除了奥巴马的应变机智那些被刻意安排的道具也为他的演说效果加了不少分
例如:奥巴马另外的一位支持者一向极富争议性的基督教传道人士,当他为奥巴马说话时曾经引起许多选民的怀疑,想知道奥巴马为什么会跟这样的人物有所牵连,最后奥巴马是站在两边插满大型国旗的舞台上为这件事向选民致歉并且提出解释的,而他身后的背景不但传达了爱国情操美国价值更强化了他一再重申的要团结不同背景选民的路
林恩认为媒体和选民之所以对奥巴马宽容其实跟他在处理问题时总是能很快的认错和道歉有关系,就像奥巴马正面的对面禁忌的话题一样,当他处理争议性的话题时采取的也是正面处理错误且负起责任的做法
有一次他在谈到中西部老旧工业城时,曾经那里的人坚持用枪.宗教.憎恨对待跟他们不一样的人,并且表示这些人很冷酷 此话一出立即造成群起哗然,不过奥巴马也很快的在一个公开场合上直接承认自己说错了话,并对所选用的字眼表示后悔,值得注意的是奥巴马一方面承认自己的错误冒犯了某些人 一方面也表示这个错误模糊了选举中更重要的话题,所以在他道歉之后再把选举引回原先的议题就显得理所当然,不过奥巴马的本事并不只有这样他在回到选举的议题之后还可以用强悍的姿态向对手展开攻击,他会他承认自己他用字遣词上错误的同时针对对手指出另一个震荡在他们选择错误的错误政策和他们过去30年来所拥抱的失败原则上是更具伤害力更严重的错误,奥巴马也知道什么时候应该适可而止,所以他并不会进一步攻击对手而是在回过头来反省自己的错误
比方说当奥巴马在处理赖特牧师的种族分裂的言论时曾经说自己和赖特牧师亲如家人因此他虽然不只一次听过赖特牧师对种族或族群偏颇言论而且每次都让他感到厌恶但他也明白这些人都是他生活的一部分也都是美国的一部分,他表示自己能够理解这些偏见的由来也很清楚这些偏见一直都存在他不会天真的以为靠一次选举就能化解这些偏见但是他也相信只要选民能够跟他一起努力就可以一步一步远离由种族问题所引起的久伤痛,他强调为了走向更完美的联邦之路美国人民除了团结别无选择,奥巴马在演说中提到这不但是他的选择也是美国人唯一的选择,而这翻话不但被大众和媒体所接受也为他赢得了更多的尊重
林恩强调奥巴马在处理争议上的非凡技巧不只化解了难堪同时也等于重申了他的信仰和基本理念而奥巴马丰富的肢体语言和声调也帮助他充分传达出那股力量
比方说在谈到梦想的时候,奥巴马会把双手的手掌向上张开 提到美国人时声音中也透露出骄傲 而当他说道没有不可能事的时候不但音调自信高昂还会把双手伸向群众和群众一起分享他的骄傲 奥巴马还有一个招牌动作就是把右手的拇指.食指.中指捏在一起随着他的演说在空中挥舞强调他想传达的概念
像是他在谈到自己的祖父是英国人的仆人的时候,会举起右手捏住手指强调这段历史的真实性。当他谈到选民的选择时会一面说他们知道,一面抬起右手捏着手指像是在空中画个顿号时然后才说我们可以做得更好
接下来他会刻意停顿片刻在说而他们也想要这个选择,每当奥巴马强调某个字眼时就会很自然的做出这个招牌动作吸引群众的目光,而他那带着感情的声音和那时快时慢的说话速度也都为他的演说加分不少
例如:他在抨击派兵伊拉克的决定时,会特别加重国防部这三个字,已传到他对伊拉克战争的否定态度,引导群众跟他站在同一阵线,当他说我们还用更多任务要完成的时候,口气不只是在慎重宣告更像是接受挑战,等到他谈到人心最美好的一面时奥巴马又会改变语调放大音量来强调人心的美好
林恩说透过充满说服力的演讲内容.肢体语言.声音和道具让奥巴马从演讲一开始就能完全吸引听众的注意力,而且无论演说的长度多少他都能把时间掌握得恰如其分.一气呵成,除了强而有力的开场词,奥巴马演说的结尾也同样精彩所以他对选民影响能够扩散到他们的态度.选择.意见和行动上
他曾经在演讲的最后说 这次的选择关系到你的希望你的梦想你的奋斗 用激励的方式希望选民为了伟大的美国梦投他一票,他也曾经用过我只所以参选总统不是因为我早就有野心或是相信我命里该当总统,而是为了金恩博士所说的严重迫切的现在以及因为我们正处于历史的关键时刻我们的国家正陷入战争.我们的健堡正在亏损瓦解.我们的经济正严重的失衡.我们的教育让太多的孩子失望而我们的劳工退休制度也正在分崩离析的等 句子来做结束 这些非常具有奥巴马风格的内容,不但创造出强大的能量更为听众带来一种紧急迫切的感觉让听众担心如果不投票给他身边的一切就会变得更糟更惨,当然那句最有名的【是的,我们可以】跟【现在时辰已到】以及【这是我们的时代】等等
都是他演讲结束时常用的等句子 最后也不能忘记奥巴马的【有些事情正在改变】这些名言都让奥巴马的演讲总是能在最后一刻创造出强而有力的结尾,不但让人回味无穷并且深受鼓舞心情激动想要立刻采取行动回应奥巴马的呼唤
奥巴马在接受总统候选人提名时最后是那么说的【在这个时刻我们必须再度宣誓,要更勇往直前的迈向未来,我们信守承诺那个对美国的承诺,已圣经里的话坚定信念毫不退缩迈向光明的希望】
林恩表示演说结束之后,全场观众起立鼓掌,而奥巴马把双手大大的张开对着群众挥手,在和身边的人互相击掌 展现他对大家团结一致的态度的画面完完全全的征服了美国选民的心 不出所料这场演说的第二天就被报道被誉为一场气度恢宏.卓越非凡.撼动人心的演说,是自从甘耐迪总统以来最出色最强而有力的演说,美国的选民们后来也用选票回应了奥巴马召唤把这位非洲裔黑人送进白宫开创美国历史上的新业而他那一场受人赞扬的总统就职演说也成为全世界为之动容并且赞誉有加的又一场精彩演说,奥巴马的成功不但为美国梦做了背书,也证明了当代最有效最出色的演说家之一
就像林恩所形容的奥巴马的演说真是精彩绝
------出自博客思听《征服》
规划版
■:代表重点■:代表说的话■:代表例子或点缀
①运用讯息个人化的技巧:就是把 我和你跟我们的字眼把自己跟群众连接在一起 例如:让我们怎样怎样或者我们就可以如何如何的说法
例如:提出好几项经验和观点的时候,不说第一第二而是用同一句话。
例如:用我们要挑战的是当作开头,然后分别带出相关的议题。同时搭配描述性的字眼
②擅长创造多层次沟通的情境:
例如:在绕着学校和教堂的长长队伍里,为听众建立出具体的形象,目的就是把他想表达的内容隐藏在这些影像里,林恩说这在演讲树立多层次沟通,像是前面的那句话就可以用来催眠选民踊跃投票不要因为排队而放弃投票
例如:像是他常常提起肯亚依的父亲当年能到美国留学都是靠着美国人心目中真正的英雄故总统约翰甘乃迪多方奔走为肯亚留学生筹做奖学金才得以成形的,这个做法不但表现出他的感激也把他和英雄.历史.以及群众连接在一起有效的拉拢选民的感情,而他在演讲时习惯引用历史和大家熟悉词汇的技巧更能够增加他的说服力 例如:他曾经表示罗伯甘耐迪的理想主义是至今仍在召唤我们的未完成使命它是一种传承也是一种基本信念相信美国的精神会持续达到完美的境界,而这也正是奥巴马也是基本信念,奥巴马的演讲证明了当你把关键性的想法放进历史的脉络时听众会更容易的接受
③运用各种词汇创造出一种动态的影像:
例如:一砖一瓦一街一巷一双又一双结着老茧的手这样的句子不但展现出动态鲜活的影像也为听众带来新鲜的感受,林恩认为这些影像很有机会在演讲之后继续留在选民的记忆里造成深远的影响,而除了实体的影像之外奥巴马也常常引用黑人民权领袖马丁路德金恩博士在经典演说里(我有一个梦)里的历史画面,除了用来唤起选民对争取权利的奋斗回忆也在暗示选民只要把奥巴马送进白宫他们就真正争取到了平等
④很有说服力主要的原因是他对每一次演说的目标都很清楚:
无论是要告之选民某个讯息还是想要激励选民采取行动或是为了消除争议,奥巴马都会先设定明确的目标然后整里排定优先顺序好凸显主题,他也会大量使用不需要回答的反问句 例如:我们参与的愤世给足的政治还是希望的政治?在这种时候身为演讲高手的奥巴马一定不会忘记运用他那低沉的男中音,把话说清楚讲明白。
⑤修辞能力:
他虽然不会直接鼓励选民投票,却会用在投票箱前长长的队伍中已展现了深刻的决心这样的句子来传达他的意念,他在用字潜词上也一样的简洁有力只有提到重点的时候会为了强调想法的重要性而连续使用连接词或是他最拿手的重复字眼
例如:连说好几次他告诉我们,或者是在面对暴政时、在面对大萧条时等句子,这种利用强调或对比的方式把相关议题连接起来的做法,林恩称为三部曲,林恩说像是他在展现了热心.表现了热忱.献出了热情.的句子还具有延伸的技巧,在强调议题的重要概念或特性时更能够让听众产生效果
奥巴马在提到林肯时就曾经用过,【他有他的怀疑.他有他的失败.他有他的挫折.但是透过他的意志和外遇他感动了一个国家,而且帮助了一个种族获得自由】这样的句子
此外三部曲修辞法还可以强化逻辑感,例如:奥巴马对派兵前往伊拉克的议题上就曾经用【我们绝对绝对不可以侵袭斩断,却没有足够的军队赢得战争确保和平并赢得世人尊敬】的说法来表达他的立场,谈到三部曲和重复的字眼相信听过奥巴马的演说的人大概都对他大声.肯定.重复.的说【是的,我们可以】有深刻的印象除了这句话他也常常用【是的,我们可以改变】【是的,我们可以治好这个国家】和【是的,我们可以掌握我们的未来】等等句子
⑥主动提起可能被问到的问题,先发制人的排除听众的疑虑
比方说他在竞选期间的口号【改变】就被对手拿来冷嘲热讽,但是他却率先提出可能的反对意见在巧妙的加以化解成功的解除对手开给他的难题,他曾经说过去7天里不同候选人提出的主张差异不仅在于改变更在于希望,我的一些对手似乎认为改变是代表天真.被动和一厢情愿,但它并不只是希望不是盲目的乐观更不是看不到的前途艰辛或路上的障碍重重,他也进一步在演说中强调希望一直是导引的力量在背后支持美国做出最不可能的改变,接下来他在演说中表示在面对暴政时希望引导着众人起来反抗帝国,在面对奴隶制度时希望让废奴主义者坚持下去,在面对战争或大萧条的时候希望领导了最伟大的时代治好了这个国家,这就是希望的力量去想象然后努力去做之前不可能的事情,林恩指出在准备演讲稿打算说服听众的时候可以学习用奥巴马的方式去处理反对的意见,另外也可以利用对仗的技巧,像是当我了解失望时也懂得了希望或者是并列的方式
例如:把票投给一个共同的目标,一个更远大的目标,来传到你的理念
⑦道具
不可否认的任何一个政治人物都必须面对争议,那些支持你的人也有可能伤害到你的选民 奥巴马就曾经遇到过曾经伊斯兰教的领袖虽然力挺奥巴马,却常常在言论上攻击犹太人,这样让奥巴马的对手抓住机会猛烈的加以抨击,如果不是奥巴马立刻做出决定谴责那位不请自来的支持者,绝对难以避免一场争端,而奥巴马针对这个事件的发言不但丝毫不让人觉得软弱反而会让听众对他的坚定.果决.谦卑和宽容印象深刻而且他的行动和他的言辞都跟他的目标相一致终而停息了可能的风暴,林恩说除了奥巴马的应变机智那些被刻意安排的道具也为他的演说效果加了不少分
例如:奥巴马另外的一位支持者一向极富争议性的基督教传道人士,当他为奥巴马说话时曾经引起许多选民的怀疑,想知道奥巴马为什么会跟这样的人物有所牵连,最后奥巴马是站在两边插满大型国旗的舞台上为这件事向选民致歉并且提出解释的,而他身后的背景不但传达了爱国情操美国价值更强化了他一再重申的要团结不同背景选民的路
林恩认为媒体和选民之所以对奥巴马宽容其实跟他在处理问题时总是能很快的认错和道歉有关系,就像奥巴马正面的对面禁忌的话题一样,当他处理争议性的话题时采取的也是正面处理错误且负起责任的做法
有一次他在谈到中西部老旧工业城时,曾经那里的人坚持用枪.宗教.憎恨对待跟他们不一样的人,并且表示这些人很冷酷 此话一出立即造成群起哗然,不过奥巴马也很快的在一个公开场合上直接承认自己说错了话,并对所选用的字眼表示后悔,值得注意的是奥巴马一方面承认自己的错误冒犯了某些人 一方面也表示这个错误模糊了选举中更重要的话题,所以在他道歉之后再把选举引回原先的议题就显得理所当然,不过奥巴马的本事并不只有这样他在回到选举的议题之后还可以用强悍的姿态向对手展开攻击,他会他承认自己他用字遣词上错误的同时针对对手指出另一个震荡在他们选择错误的错误政策和他们过去30年来所拥抱的失败原则上是更具伤害力更严重的错误,奥巴马也知道什么时候应该适可而止,所以他并不会进一步攻击对手而是在回过头来反省自己的错误
比方说当奥巴马在处理赖特牧师的种族分裂的言论时曾经说自己和赖特牧师亲如家人因此他虽然不只一次听过赖特牧师对种族或族群偏颇言论而且每次都让他感到厌恶但他也明白这些人都是他生活的一部分也都是美国的一部分,他表示自己能够理解这些偏见的由来也很清楚这些偏见一直都存在他不会天真的以为靠一次选举就能化解这些偏见但是他也相信只要选民能够跟他一起努力就可以一步一步远离由种族问题所引起的久伤痛,他强调为了走向更完美的联邦之路美国人民除了团结别无选择,奥巴马在演说中提到这不但是他的选择也是美国人唯一的选择,而这翻话不但被大众和媒体所接受也为他赢得了更多的尊重
林恩强调奥巴马在处理争议上的非凡技巧不只化解了难堪同时也等于重申了他的信仰和基本理念而奥巴马丰富的肢体语言和声调也帮助他充分传达出那股力量
比方说在谈到梦想的时候,奥巴马会把双手的手掌向上张开 提到美国人时声音中也透露出骄傲 而当他说道没有不可能事的时候不但音调自信高昂还会把双手伸向群众和群众一起分享他的骄傲 奥巴马还有一个招牌动作就是把右手的拇指.食指.中指捏在一起随着他的演说在空中挥舞强调他想传达的概念
像是他在谈到自己的祖父是英国人的仆人的时候,会举起右手捏住手指强调这段历史的真实性。当他谈到选民的选择时会一面说他们知道,一面抬起右手捏着手指像是在空中画个顿号时然后才说我们可以做得更好
接下来他会刻意停顿片刻在说而他们也想要这个选择,每当奥巴马强调某个字眼时就会很自然的做出这个招牌动作吸引群众的目光,而他那带着感情的声音和那时快时慢的说话速度也都为他的演说加分不少
例如:他在抨击派兵伊拉克的决定时,会特别加重国防部这三个字,已传到他对伊拉克战争的否定态度,引导群众跟他站在同一阵线,当他说我们还用更多任务要完成的时候,口气不只是在慎重宣告更像是接受挑战,等到他谈到人心最美好的一面时奥巴马又会改变语调放大音量来强调人心的美好
林恩说透过充满说服力的演讲内容.肢体语言.声音和道具让奥巴马从演讲一开始就能完全吸引听众的注意力,而且无论演说的长度多少他都能把时间掌握得恰如其分.一气呵成,除了强而有力的开场词,奥巴马演说的结尾也同样精彩所以他对选民影响能够扩散到他们的态度.选择.意见和行动上
⑧结尾
他曾经在演讲的最后说 这次的选择关系到你的希望、你的梦想、你的奋斗 用激励的方式希望选民为了伟大的美国梦投他一票,他也曾经用过我只所以参选总统不是因为我早就有野心或是相信我命里该当总统,而是为了金恩博士所说的严重迫切的现在以及因为我们正处于历史的关键时刻我们的国家正陷入战争.我们的健堡正在亏损瓦解.我们的经济正严重的失衡.我们的教育让太多的孩子失望而我们的劳工退休制度也正在分崩离析的等 句子来做结束
这些非常具有奥巴马风格的内容,不但创造出强大的能量更为听众带来一种紧急迫切的感觉让听众担心如果不投票给他身边的一切就会变得更糟更惨,当然那句最有名的【是的,我们可以】跟【现在时辰已到】以及【这是我们的时代】等等
都是他演讲结束时常用的等句子
最后也不能忘记奥巴马的【有些事情正在改变】这些名言都让奥巴马的演讲总是能在最后一刻创造出强而有力的结尾,不但让人回味无穷并且深受鼓舞心情激动想要立刻采取行动回应奥巴马的呼唤
奥巴马在接受总统候选人提名时最后是那么说的【在这个时刻我们必须再度宣誓,要更勇往直前的迈向未来,我们信守承诺那个对美国的承诺,已圣经里的话坚定信念毫不退缩迈向光明的希望】
林恩表示演说结束之后,全场观众起立鼓掌,而奥巴马把双手大大的张开对着群众挥手,在和身边的人互相击掌 展现他对大家团结一致的态度的画面完完全全的征服了美国选民的心 不出所料这场演说的第二天就被报道被誉为一场气度恢宏.卓越非凡.撼动人心的演说,是自从甘耐迪总统以来最出色最强而有力的演说,美国的选民们后来也用选票回应了奥巴马召唤把这位非洲裔黑人送进白宫开创美国历史上的新业而他那一场受人赞扬的总统就职演说也成为全世界为之动容并且赞誉有加的又一场精彩演说,奥巴马的成功不但为美国梦做了背书,也证明了当代最有效最出色的演说家之一
就像林恩所形容的奥巴马的演说真是精彩绝
------出自博客思听《征服》
第五篇:伟大的民主精神---希拉里退选演说原稿及翻译
Thank you very, very much.Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the company.非常非常感谢大家!这的确不是我曾经计划的派对,但我确实喜欢与你们同在。
And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors,who e-mailed and contributed online, who invested [in'vest] so much in our common enterprise to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders,and whispered in their ears, “See, you can be anything you want to be.” 今天,首先我要表达我衷心地谢意,感谢所有为(我的)竞选倾注热情与希望的人们,你们驱车百里,排满街道,挥舞着自制标语,你们省吃省用、踊跃筹款,你们或登门拜访或拨打电话(邀集选民),有时你们甚至与你们的朋友邻居争论,你们通过电邮在线捐款,你们为了我们共同的事业奉献了太多太多;感谢那些带着孩子们加入我们盛举的父母们,他们将孩子们高举在肩头,并对他们轻声叮咛“看,(孩子),一切梦想,皆可成真”
To the young people like 13-year-old Anne Riddell(ph)from Mayfield, Ohio who had been saving for two years to go to Disney World and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania,with her mom and volunteer [, there, as well.To the veterans to the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans who traveled across the country, telling anyone who would listen why you supported me.And to all of those women in their 80s and their 90s born before women could vote, who cast their votes for our campaign.I've told you before about Florence Stein(ph)of South Dakota who was 88 years old and insisted that her daughter bring an absentee ballot to her hospice bedside.Her daughter and a friend put an American flag behind her bed and helped her fill out the ballot.She passed away soon after and, under state law, her ballot didn't count, but her daughter later told a reporter, “My dad's an ornery old cowboy, and he didn't like it when he heard Mom's vote wouldn't be counted.I don't think he had voted in 20 years, but he voted in place of my mom.” 我也要感谢像安这样的年轻人们,她今年刚13岁,来自俄亥俄州的梅菲尔得市,她决定把过去两年中本为去迪士尼攒下的钱用来和妈妈一起去宾夕法尼亚充当志愿者;还要感谢那些退伍老兵,孩提时的朋友,以及纽约和阿肯色地区的人们,你们走遍全国,向所有愿意倾听的人们解释支持我的理由;我更要感谢那些八九十岁的女选民,她们在女性尚没有选举权之前出生,这次她们为我们的竞选投票。我给大家讲过南达科塔州的弗罗伦斯斯汀的故事,她已88岁高龄,她坚持让自己女儿把一张缺席选举人票拿到了病床前,女儿和一个朋友把一面美国国旗放到她的床后,并帮她填写了选票。稍后,她即离世,而根据州的法律,她这一票不能计数,但是女儿后来对记者说到:“爸爸是个老牛仔,性格倔强,当他听说妈妈的投票没被采用,他非常难过。我想他已经二十年都没投过一次票了,但这次他替妈妈投了一票。”
So to all those who voted for me and to whom I pledged my utmost my commitment [k to you and to the progress we seek is unyielding.谢谢你们,我所有的选民们和那些我曾竭力做出许诺的人们。我对你们的承诺和我们所追求的进步事业将永不停滞,一往无前!
You have inspired and touched me with the stories of the joys and sorrows that make up the fabric of our lives.And you have humbled me with your commitment to our country.Eighteen million of you, from all walks of life......women and men, young and old, Latino 01;'ti: and Asian, African-American and Caucasian.....rich, poor, and middle-class, gay and straight, you have st
ood with me.你们的喜悦悲伤的经历织成我们生活的脉络,激励我,启发我。你们对祖国的巨大奉献使我自感卑微。你们,来自各行各业的1800万人们,女人、男人、青年、老人、拉丁裔、亚裔、非洲裔、白种人、富人、穷人、中产者、同性恋和异性恋,你们与我同在。
And I will continue to stand strong with you every time, every place, in every way that I can.The dreams we share are worth fighting for.我将继续坚定的与你们携手同行,随时随地,尽我全力。我们共同拥有的梦想值得我们并肩奋斗!Remember, we fought for the single mom with the young daughter, juggling;work and school, who told me, “I'm doing it all to better myself for her.” 请记住,我们曾为带着小女儿在工作和学校中疲于奔命的单亲妈妈奋斗,她对我说“我做的一切是为了对她更称职”。
We fought for the woman who grabbed my hand and asked me, “What are you going to do to make sure I have health care?” and began to cry, because even though she works three jobs, she can't afford insurance
我们曾为那个抓紧我的手的妇女奋斗,她问我“你将会做什么保证我得到医疗保险?”然后,她开始哭泣,因为她打三份工,也不能负担保险的费用。
We fought for the young man in the Marine Corps t-shirt who waited months for medical care and said, “Take care of my buddies over there, and then will you please take care of me?” 我们曾为海军陆战队的年轻战士奋斗,他几个月得不到治疗,而他说“请先帮助我的伙伴,然后请关心我!”
We fought for all those who've lost jobs and health care, who can't afford gas or groceries' or college, who have felt invisible to their president these last seven years.我们曾为那些失去工作和医疗保障的人们奋斗,为那些加不起汽油,生活拮据,负担不起学费的人们奋斗,为那些在过去七年里被他们的总统视而不见的人们奋斗!
I entered this race because I have an old-fashioned conviction that public service is about helping people solve their problems and live their dreams.I've had every opportunity and blessing in my own life, and I want the same for all Americans.我加入本次竞选是因为我坚持那种老派的信念,担任公职可以帮助人们解决问题,实现梦想。我这一生,已经获得了许多机会和恩赐,而我希望,每个美国人都能如是。
And until that day comes, you'll always find me on the front lines of democracy, fighting for the future.在那一天真正到来之前,你们会发现,我将一直站在民主政治的前沿,为将来而战。
The way to continue our fight now, to accomplish the goals for which we stand is to take our energy, our passion, our strength, and do all we can to help elect Barack Obama, the next president of the United States.而现在继续我们战斗,实现我们目标的方法就是奉献我们的能量、激情和活力,尽我们所能帮助贝拉克奥巴马成为美国的下任总统!
Today, Today as I suspend my campaign, I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run.I endorse him and throw my full support behind him.今天,当我宣布中止我的竞选,我祝贺他所赢得的胜利和他已经历的非凡历程。我支持他,全心全意地拥护他!
And I ask all of you to join me in working as hard for Barack Obama as you have for me.同时,我呼吁你们,象支持我一样,全力支持贝拉克奥巴马。
I have served in the Senate ['senit] with him for four years.I have been in this campaign with hi
m for 16 months.I have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates [di'beit].I've had a front-row seat to his candidacy and I have seen his strength and determination, his grace and his grit [ɡrit].我与他在参议院共事四年。本次竞选中,与他相持对垒了16个月,同场进行了22场辩论。我近距离的了解了他,感受到了他的力量,决心,友善和勇气。
In his own life, Barack Obama has lived the American dream, as a community ] organizer, in the State Senate ['senit], as a United States senator.He has dedicated himself to ensuring [in' the dream is realized.And in this campaign, he has inspired so many to become involved in the democratic process and invested [in'vest] in our common future.作为社区组织者,州议员和联邦参议员,奥巴马身体力行,自己实践了美国梦。他全力奉献,确保梦想实现。在这次竞选中,他已经鼓舞了那么多人参与民主进程,为我们共同的未来奋斗。Now, when I started this race, I intended to win back the White House and make sure we have a president who puts our country back on the path to peace, prosperity and progress.And that's exactly what we're going to do, by ensuring that Barack Obama walks through the doors of the Oval Office on January 20, 2009.当我刚展开竞选时,我期望夺回白宫,确保有一个总统,能给我们的国家带来和平,繁荣和进步。而那也正是我们即将要做的,在2009年1月20日将奥巴马送进椭圆形办公室!
Now, I understand--I understand that we all know this has been a tough fight, but the Democratic Party is a family.And now it's time to restore the ties that bind us together and to come together around the ideals we share, the values we cherish , and the country we love.我明白--我当然明白,这将是一场艰苦的战斗。但是民主党亲如一家。现在是时候万众一心,团结一致,为我们共同的理想、价值观和我们所钟爱的这个国家奋斗了!
We may have started on separate journeys, but today our paths have merged.And we're all heading toward the same destination , united and more ready than ever to win in November and to turn our country around, because so much is at stake [steik].也许,我们曾经各自征战,但今天殊途同归。我们奔向同一个目标,紧密团结,空前准备,赢得11月的胜利,扭转祖国前行的方向,因为形势紧迫,必须悬崖勒马。
We all want an economy that sustains] the American dream, the opportunity to work hard and have that work rewarded to save for college, a home and retirement, to afford that gas and those groceries, and still have a little left over at the end of the month, an economy that lifts all of our people and ensures that our prosperity is broadly distributed [di'stribjutid] and shared.我们都需要这样的经济状况,可以维持美国梦,亦即既能得到辛勤工作的机会,也能劳有所获,可以读大学,维持一个家庭和保证退休生活,可以负担汽油费和生活起居的费用,并且月有结余。我们需要这样的经济,能够养育我们所有的人民,并且使繁荣和昌盛得以共享。
We all want a health care system that is universal, high-quality and affordable so that parents don't have to choose between care for themselves or their children or be stuck in dead-end jobs simply to keep their insurance....我们都渴望一个普遍的,高质量的和可以负担得起的医疗保健系统,以使父母们不必为照顾自己还是孩子艰难选择,也不需要仅仅为了他们的保险艰苦谋生。
This isn't just an issue for me.It is a passion and a cause, and it is a fight I will continue until every single American is insured no exceptions and no excuses.于我而言,这不仅是一个议题。这是热情,是事业,是一场我将永远坚持的战斗,直到每一个美国人得以毫无例外毫无争议的享受这一权力。
We all want an America defined by deep and meaningful equality, from civil rights to labor right
s, from women's rights to gay rights,from ending discrimination to promoting unionization, to providing help for the most important job there is: caring for our families.我们都渴望每一个美国人拥有真正意义的平等,从公民权到劳动权,从妇女权力到同性恋的权力,从结束种族歧视到促进民族融合,再到重中之重,为我们的家庭提供可能的帮助。
And we all want to restore America's standing in the world, to end the war in Iraq, and once again lead by the power of our values and to join with our alliesto confront ] our shared challenges, from poverty and genocide to terrorism and global warming.我们也都渴望重树美国的国际地位,结束伊拉克战争,再次在我们的价值观的强大力量的领导下,与我们的盟友一起,勇敢地面对贫困,种族灭绝,恐怖主义和全球变暖的挑战。
You know, I've been involved in politics and public life in one way or another for four decades.And during those 40 years, our country has voted 10 times for president.Democrats won only three of those times, and the man who won two of those elections is with us today.你们知道,我以这样或那样的方式参与政治和社会生活已经40年了。在这40年中,我们国家共有10次总统选举。民主党人只赢得了其中的三次,而那位赢得了这其中两次的人今天就在我们当中。
We made tremendous progress during the '90s under a Democratic president, with a flourishing economy and our leadership for peace and security respected around the world.90年代,在民主党领导的领导下,我们取得了巨大的成就,经济繁荣,我们在世界和平和安全方面的卓越领导也赢得了世界的尊重。
Just think how much more progress we could have made over the past 40 years if we'd had a Democratic president.Think about the lost opportunities of these past seven years on the environment and the economy, on health care and civil rights, on education, foreign policy and the SupremeCourt
只要想想,在过去40年里,如果我们都拥有一个民主党总统,我们将获得多么伟大的成功阿!想想在过去七年我们在环境、国民经济、医疗保障、公民权利、教育、外交政策和最高法院等方面所丧失的机会。
Imagine how far we could have come, how much we could have achieved if we had just had a Democrat in the White House....想想我们本来可以走得更远,得到更多,只要我们在白宫有一位民主党总统。
We cannot let this moment slip [slip] away.We have come too far and accomplished too much.我们不能再让这次机会溜走。这次我们已经走得很远,收获了很多。
Now, the journey ahead will not be easy.Some will say we can't do it, that it's too hard, we're just not up to the task.But for as long as America has existed, it has been the American way to reject can't-do claims [kleim] and to choose instead to stretch the boundaries of the possible through hard work, determination, and a pioneering spirit.然而,前方的征程并不平坦。有些人会说,我们做不到,太难了。我们不能胜任这个工作。但自美国诞生起,就有了一条永不言不的美国之路,通过辛苦工作,决心和开拓精神争取更多的可能。It is this belief, this optimism that Senator Obama and I share and that has inspired so many millions of our supporters to make their voices heard.So today I am standing with Senator Obama to say: Yes, we can!正是这种奥巴马参议员和我一起分享的信念和乐观主义精神,激励了数以百万计的支持者们发出了他们的声音。所以今天我与奥巴马参议员一起欢呼:是的,我们可以!
And that together we will work--we'll have to work hard to achieve universal health care.But o
n the day we live in an America where no child, no man, and no woman is without health insurance, we will live in a stronger America.That's why we need to help elect Barack Obama our president.让我们一起努力--我们必须努力争取普及医疗保障。当有一天,我们生活的美国,没有一个儿童,一个男人或一个女人没有医疗保障时,我们将生活在更加一个强大的美国。这正是我们推选奥巴马为美国总统的原因。
We'll have to work hard to get back to fiscal responsibility and a strong middle class.But on the day we live in an America whose middle class is thriving and growing again, where all Americans, no matter where they live or where their ancestors came from, can earn a decentliving, we will live in a stronger America.And that is why we must help elect Barack Obama our president.我们必须努力拼搏以挽救经济,创造强大的中产阶级。当有一天,我们生活的美国,拥有兴旺和茁壮成长的中产阶层,那时的美国人,无论身处何处或者他们的祖先来自何方,都可以过得富足体面,我们将生活在一个更加强大的美国,这正是我们推选奥巴马为美国总统的原因。We'll have to work hard to foster the innovation that will make us energy independent and lift the threat of global warming from our children's future.But on the day we live in an America fueled by renewable energy, we will live in a stronger America.And that is why we have to help elect Barack Obama our president.我们必须努力拼搏,促进技术创新,以使能源生产不再依附他人,并使我们的孩子在未来避免全面变暖的威胁。当有一天,我们生活的美国使用的是可再生能源,我们将生活在一个更加强大的美国,这正是我们推选奥巴马为美国总统的原因。
We'll have to work hard to bring our troops [tru:p] home from Iraq and get them the support they've earned by their service.But on the day we live in an America that's as loyal to our troops as they have been to us, we will live in a stronger America.And that is why we must help elect Barack Obama our president.我们必须努力让我们的军人从伊拉克重返家园,并得到他们的支持。当有一天,军民同心,报效祖国时,我们将生活在一个更加强大的美国,这正是我们推选奥巴马为美国总统的原因。This election is a turning-point election.And it is critical that we all understand what our choice really is.Will we go forward together, or will we stall and slip [slip] backwards? Now, think how much progress we've already made.When we first started, people everywhere asked the same questions.Could a woman really serve as commander-in-chief? Well, I think we answered that one.这次的竞选是一个转折。它是如此关键,因此我们都懂得应如何抉择。我们是共同向前,还是原地踏步甚或倒退?现在,想想我们已经取得了多少进步吧!当我们刚刚行动时,所有人都问同样一个问题, 一个女人可以成为三军总司令吗?我想我们已经漂亮地回答了这个问题。
Could an African-American really be our president? And SenatorObama has answered that one.一个非洲裔美国人可以成为我们总统吗?奥巴马参议员也已经给出了答案。
Together, Senator Obama and I achieved milestones essential to our progress as a nation, part of our perpetualduty to form a more perfect union.奥巴马参议员已经和我一起为这个国家成为一个更加完美的联邦取得了里程碑式的进步。Now, on a personal note, when I was asked what it means to be a woman running for president, I always gave the same answer, that I was proud to be running as a woman, but I
was running because I thought I'd be the best president.But...现在,请让我谈谈个人的体会。当我被问及,竞选总统对一个女人意味着什么,我总是同样的回答,即我为以一个女人竞选总统感到自豪,虽然,我参加竞选是因为我认为我会成为最好的总统,但是。。
But I am a woman and, like millions of women, I know there are still barriers and biases out there, often unconscious , and I want to build an America that respects and embraces [im'breis] the potential of every last one of us.象数百万女性同胞一样,我仍然是一个女人。我知道(在女性成功的道路上)仍然存在着许多障碍和偏见,很多往往是潜意识的。我希望可以创造一个美国,她尊敬和包容我们当中的每一个人发挥他的潜力。
I ran as a daughter who benefited from opportunities my mother never dreamed of.I ran as a mother who worries about my daughter's future and a mother who wants to leave all children brighter tomorrows.我作为一个女儿参选,我获得了我母亲从未梦想能得到的机会。我也作为一个母亲参选,我同样担心女儿未来的生活,同样期望给她更加美好的未来。
To build that future I see, we must make sure that women and men alike understand the struggles of their grandmothers and their mothers, and that women enjoy equal opportunities, equal pay, and equal respect.为创造那个未来,我们必须保证女人和男人能同样知晓他们的祖母,母亲曾经的奋斗历程,女人必须得到公平的机会,报酬和尊重。Let us...Let us resolve and work toward achieving very simple propositions There are no acceptable limits, and there are no acceptable prejudices in the 21st century in our country.让我们下定决心,一起向前,达成最简单的目标:21世纪的美国,再没有什么可以接受的对妇女的限制,再没有对妇女的任何歧视。
You can be so proud that, from now on, it will be unremarkable for a woman to win primary state victories...unremarkable to have a woman in a close race to be our nominee, unremarkable to think that a woman can be the president of the United States.And that is truly remarkable, my friends.To those who are disappointed that we couldn't go all of the way, especially the young people who put so much into this campaign, it would break my heart if, in falling short of my goal, I in any way discouraged any of you from pursuing :, yours.你们可以为此骄傲,从此刻起,一个女性赢得初选,没什么大不了,得到最终提名,没什么大不了,成为美国总统,也不值得大惊小怪。而我的朋友们,你们才真的了不起。许多人非常失望,因我们未能走完全程,特别是那些年轻人,为竞选竭尽心力。如果因为我的功败垂成,让你们在以后追求自己的目标时丧失勇气,我会万分难过。
Always aim high, work hard, and care deeply about what you believe in.And, when you stumble ], keep faith.And, when you're knocked down, get right back up and never listen to anyone who says you can't or shouldn't go on.始终志存高远,勤奋工作,执着信念。跌倒了,仍然坚守信仰;被击倒,马上站起来,决不要听任何人说你不能或不该继续前行。
As we gather here today in this historic magnificent;building, the 50th woman to leave this Earth is orbiting overhead.If we can blast 50 women into space, we will someday launch [lɔ:nt@
a woman into the White House.当我们今天相聚在这具有历史意义的宏伟建筑中时,第五十位离开地球的女性正在我们头顶绕地球飞行。既然我们已经将50个女人送上太空,那终有一天,我们可以将1个女人送入白宫。
Although we weren't able to shatter that highest, hardest glass ceiling this time, thanks to you, it's got about 18 million cracks in it and the light is shining through like never before, filling us all with the hope and the sure knowledge that the path will be a little easier next time.虽然这次我们未能将那块最高最硬的玻璃天花板击碎,但是因为你们,这天花板已经添了1800万条裂缝,而阳光从未如今天一样倾洒而下,使我们每个人充满希望,而且确信下一次的征途要平坦很多。
That has always been the history of progress in America.Think of the suffragists who gathered at Seneca Falls in 1848 and those who kept fighting until women could cast their votes.美国的历史发展向来如此。想想那些1848年聚集在塞尼卡福尔斯的妇女参政主义者和为妇女投票权坚持战斗的人们;
Think of the abolitionists [,æbəu'liʃənist] who struggled and died to see the end of slavery.Think of the civil rights heroes and foot soldiers who marched , protested , and risked [risk] their lives to bring about the end of segregation and Jim Crow.想想那些为结束奴隶制而奋斗牺牲的废奴主义者们,想想为结束种族隔离和种族歧视制度游行,示威,甘冒生命危险的民权英雄和斗士们。
Because of them, I grew up taking for granted that women could vote and, because of them, my daughter grew up taking for granted that children of all colors could go to school together.因为他们,我从小就认为妇女参政天经地义;因为他们,我的女儿从小就认为不同肤色的孩子一起上学是理所当然。
Because of them, Barack Obama and I could wage a hard-fought campaign for the Democratic nomination.Because of them and because of you, children today will grow up taking for granted that an African-American or a woman can, yes, become the president of the United States.And so...因为他们,贝拉克奥巴马和我才能为赢得民主党提名权激烈竞争。因为他们,还有你们,今天的孩子从小就认为非洲裔美国人或者一个女人应该可以成为美国的总统。
...when that day arrives, and a woman takes the oath of office as our president, we will all stand taller, proud of the values of our nation, proud that every little girl can dream big and that her dreams can come true in America.因此,当那一天真的来临,一个女人宣誓就职,我们将站得更高,骄傲于我们国家的价值理念,骄傲于每一个小女孩可以梦想远大,并且,在美国,她可以梦想成真。
And all of you will know that, because of your passionand hard work, you helped pave [peiv] the way for that day.So I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, “If only, or, ”What if," I say, please, don't go there.Every moment wasted looking back keeps us from moving forward.你们每个人都知道,因着你们的热情和辛勤工作,你们已经帮助铺设了通往那一天的道路。所以我要对我的支持者们说,当你听到人们说或你们自己琢磨,真希望如何如何,或者如果怎样就会怎样,请你们放弃那些想法。回首过去浪费的每个时刻都将妨碍我们迈步向前。
Life is too short, time is too precious, and the stakes [steik] are too high to dwell on what might have been.We have to work together for what still can be.And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next president.人生短暂,时间宝贵,沉湎过去,代价高昂。我们要面对现实,共同奋斗。正因如此,我将殚精竭虑,确保奥巴马参议员成为我们的下届总统。
And I hope and pray [prei] that all of you will join me in that effort.同时,我希望和祈求你们与我一起努力。
To my supporters and colleagues in Congress to the governors and mayors elected officials who stood with me in good times and bad, thank you for your strength and leadership.我谨感谢无论顺境逆境都支持我的国会同事们,州长们,市长们,官员们,谢谢你们赐予我的力量和领导力;
To my friends in our labor unions who stood strong every step of the way, I thank you and pledgemy support to you.我谨感谢我在工会的朋友们,你们一直坚定地支持我,谢谢你们,我永远与你们一起; To my friends from every stage of my life, your love and ongoing commitment] sustained me every single day.我谨感谢在我人生各个阶段的朋友们,你们的爱和不变的承诺使我每一天始终如一; To my family, especially Bill and Chelsea and my mother, you mean the world to me, and I thank you for all you have done.我谨感谢我的家庭,特别是比尔和切尔西,还有我的妈妈。对我来说,你们意味着整个世界。感谢你们为我所做的一切。
And to my extraordinary staff, volunteers and supporters...同时感谢我非凡的员工们,志愿者们和其他所有支持者们。。
...thank you for working those long, hard hours.Thank you for dropping everything, leaving work or school, traveling to places that you've never been, sometimes for months on end.And thanks to your families, as well, because your sacrifice was theirs, too.All of you were there for me every step of the way.谢谢你们漫长艰苦的工作。谢谢你们抛弃一切,离开工作岗位或者学校,来到陌生的地方,有时甚至长达数月。也要谢谢你们的家庭,因为同样也是他们在为我牺牲。我的每一步征程都有你们相伴。
Now, being human, we are imperfect That's why we need each other, to catch each other when we falter , to encourage each other when we lose heart.Some may lead, some may follow, but none of us can go it alone.人无完人,所以我们互相需要。当我们步履蹒跚,我们相互扶持;当我们人生失意,我们相互鼓励;有人会领头,有人会跟随,但我们当中无人独行。
The changes we're working for are changes that we can only accomplish together.Life, liberty and the pursuit of happiness are rights that belong to us as individuals.But our lives, our freedom, our happiness are best enjoyed, best protected, and best advanced when we do work together.我们所要实现的变革需要大家共同努力。生命,自由和对幸福的追求是属于每个个体的权利。但是只有当我们一起奋斗,我们的生命,自由和对幸福的追求才能得到最充分的享有,最安全的保护和最完善的发展。
That is what we will do now, as we join forces with Senator Obama and his campaign.W
e will make history together, as we write the next chapter in America's story.We will stand united for the values we hold dear, for the vision of progress we share, and for the country we love.这正是我们现在所要做的,我们加入参议员奥巴马的阵营,为他助选。我们将一起创造历史,续写美国传奇的新的篇章。为了我们紧守的价值观,为了我们进步的远景,为了我们所爱的这个国家,让我们紧密团结!
There is nothing more American than that.非美国人,不能如此!
And looking out at you today, I have never felt so blessed ['blesid].The challenges that I have faced in this campaign are nothing compared to those that millions of Americans face every day in their own lives.此刻,放眼望去,我从未如此欣慰。和无数美国人每天要面对的挑战相比,我在竞选中面临的挑战微不足道。
So today I'm going to count my blessings and keep on going.I'm going to keep doing what I was doing long before the cameras ever showed up and what I'll be doing long after they're gone: working to give every American the same opportunities I had and working to ensure that every child has the chance to grow up and achieve his or her God-given potential.所以今天我要珍惜这份赐福,继续昂首前行。我将继续我的使命,这个使命在镁光灯闪动的很久之前已经开始,当灯光散尽很久之后也不会停止。那就是:致力于给每个美国人同样的机会,保证每个孩子成长的机会和让他的天赋之才得以实践。
I will do it with a heart filled with gratitude, with a deep and abiding love for our country, and with nothing but optimism and confidence for the days ahead.我将以一颗满怀感恩,热爱祖国,乐观向上,积极自信的心去践诺我的誓言。
This is now our time to do all that we can to make sure that, in this election, we add another Democratic president to that very small list of the last 40 years and that we take back our country and once again move with progress and commitment to the future.现在,我们要做的是尽己所能,为过去40年来那张短短的民主党总统名单添上一位。我们夺回我们的国家,让她再次带着进步和责任走向未来。
Thank you all.And God bless you, and God bless America.谢谢大家。上帝赐福你们,天佑美国!