第一篇:小黑老师独家英语学习资料-大话文化14
第14期
【Cultural Background】
Alcohol
Addiction to alcohol is one of the primary public-health problems in the United States.It is responsible for more than a third of deaths from drowning and fire.Drinking is a central factor in divorce.It can trigger child and spousal abuse, suicide, murder, assault and other crimes.About two-thirds of adolescent and adult Americans drink alcohol.Of course, from 8 to 12 percent will become alcoholics or problem drinkers.在美国,酗酒是危害公众健康的一个主要问题。导致的死亡多于溺水和火灾死亡人数的三分之一。酗酒是离婚的一个重要因素。还会导致家庭暴力,自杀,袭击等其他一些犯罪。
大概有三分之二的青少年和成年美国人饮酒。当然8%至12%的人会成为酒鬼和喝酒闹事者。
【Cultural Difference】
In the ancient China, alcohol was a joyous thing.We won’t forget about it for celebrations of wedding or a far from friend’s coming by.Out of respect for the guests, old wine is the best choice.People chat with each other when eating, and exchange toast, so they become close friends.And now alcohol functions as an activator that has an effect on business.With the wine they start the feast and also finish it.So the business is done under such a relaxed atmosphere.在中国古代,酒是一种享乐的事物。有了高兴的事情,我们总是不忘好酒做伴,办喜事,有朋友自远方来,陈年老酒是对客人最尊贵的款待。酒桌上,人们说说笑笑,互相敬酒,感情一下子就被拉近了许多。
现在,酒又成了生意场上的催化剂。买卖双方以酒开席,以酒结束,生意就在轻松的气氛之下做成了。
【Cultural Tips】
在美国,年龄达到十八岁以上才允许饮酒。而在这之前很多孩子已经偷偷尝试过了。在青少年们的心中,喝下一瓶酒意味着你很强,很独立,它已经成为孩子们心目中成人的一种标志。
【Cultural Notes】
①trigger vt.引起
②have an effect on对……起作用;对……有影响
③function as具有……功能
第二篇:小黑老师独家英语学习资料-大话文化1
第1期
【Cultural Background】
American Family
When American say“family”,they mean a nuclear family of mom, dad and the kids.An ideal family: father is usually the breadwinner of the family, so his wife doesn’t have to go out to work.The nurturing mother can take care of their kids.Children are raised to be independent and cautious, with a strong sense of self-esteem.It is almost an imagined “American family”.In reality, there is no such thing as an “American family”.当美国人提起“家庭”时,他们是指由爸爸,妈妈,孩子组成的核心家庭。一个理想的家庭:父亲是家里的主要经济来源,这样他的妻子不必外出工作。体贴的母亲能够照顾他们的孩子。孩子们要被培养成独立、细心、有强烈自尊感的人。
这样的家庭几乎是想象出来的。实际上,几乎找不到这样的家庭。
【Cultural Difference】
In general, a Chinese family is composed of a couple and their children.We are now following the one-child policy,so most of the families have only one child.But the extended families with three generations can also be found in china.The Chinese people attach great importance to relations between family members and relatives.In China, grown-up children have the duty to support and help their parents.一般来说,中国家庭由父母和孩子组成。我们现在实行计划生育政策,所以大部分家庭只有一个孩子。但三代同堂的家庭依然可以见得到。
中国人很注重家人和他们与亲戚间的关系。在中国,长大后孩子们有义务要照顾他们的父母亲。
【Cultural Tips】
虽然美国人心目中的理想家庭数目锐减,但它丝毫不影响人们的这种文化理想。一些单亲家庭,甚至同性恋者组成的家庭在美国占有一定比例。可见美国家庭文化的复杂。中国人相对来说更传统一些,他们向往甜蜜的感情,美满和谐的家庭,并且努力维持良好的家庭关系。
【Cultural Notes】
There is no such thing as„„后加冠词+名词,意思是没有„„的东西。比如 “没有所谓的平等”即为There is no such thing as a so-called equality.one-child policy 这就是中国实行的计划生育政策,从它的表达法也能看得出来,一个孩子嘛!extended family 指的是那种大家庭好几代人住在一起,还有好多uncle ,aunty,大家在一起生活,一起处理家庭事务。
attach importance / seriousness to 强调,重视 类似于pay attention to 和 put emphasis on。建议使用attach,水准可大不一样喽!
第三篇:小黑老师独家英语学习资料-大话单词55
第55期subnormal adj.低于正常的,弱智的[助记秘书] sub—(在…以下)+normal(正常的)→低于正常的[姊妹词汇] abnormal adj.反常的,变态的[反义词汇] supernormal 超常的,非凡的warrant n/v.证明,保证
[助记秘书] war(战争)+rant(大声责骂)→人们对于战争的大声责骂证明了人们对战争的厌恶
[学以致用] 我向你保证他说的是真话。I warrant you he is telling the truth.[相关词汇] warrantor n.保证人;warrantee n.被保证人
[特别提示] employer 雇佣者;employee 受雇者apparent adj.明显的,清楚的[助记秘书] ap(e)(类人猿)+parent(祖先)→类人猿是人类的祖先,这是大家都清楚的知道的明显的事实。
[学以致用] 在场的每一个人都莫名其妙的跑掉了。Everyone present ran out for no apparent reason.[同义词汇] obvious adj.明显的,显然的seal n.海豹
[助记秘书] sea(大海)+l(谐音“哦”)→海豹离不开海哦
[相关词汇] sealer n.海豹猎人;猎海豹船
[特别提示] seal这个词还有“封蜡,密封”的意思essence n.本质,实质
[助记秘书] es(cape)(逃跑)+sence(=sense意识)→见到了危险要逃跑的意识是人的求生本质的体现
[常用习语] in essence 本质上,实质上
[学以致用] 他根本不知道什么是生活的本质。He doesn’t know what is the essence of life at all.
第四篇:小黑老师独家英语学习资料-大话单词72
第72期
1、provokev.激起
①pro-(在前面)+(e)voke(呼唤)——站在前在呼唤,目的是为了激起群众的热情。②provokesb.To anger激怒某人
③她想尽了各种办法来激起孩子对学习的兴趣。
④revokev.取消
1、stableadj.稳定的①s(谐音“四”)+table(桌子)——四个腿的桌子往往比三个腿的桌子站的稳定。②ensure stable peace 确保持久和平
③他是一个性格坚定的人
3、bindv.束缚
①blind瞎的去掉字母l就成了bind:束缚——l(想象为一个拐杖)——瞎子如果丢了拐杖,行动就会被束缚住。
③我们不该被社会习俗束缚。
②bindoneself to do sth保证做某事。
4、propelv.推进
①pro-(向前)+(im)pel(驱使)——推进
②a man propelled by guilt 受内疚感驱策的人
⑨过去式/过去分词:propelled现在分词:propelling5、uneasyadj.不自在的,担心的①un(不)+easy(安逸的)——不安逸的——不自在的②uneasy manners 拘束的态度
③她昨天度过了睡不安宁的一夜
第五篇:小黑老师独家英语学习资料-大话短文73
第73期 CDs+Beer=Science!
澳大利亚科学家卡梅伦·琼斯发明了种将啤酒和听CD结合在一起的新方法。琼斯发现:将啤酒倒在光盘上,放一个晚上晾干,之后光盘表面会生成一种真菌。这种真菌并不会损坏光盘,而是改变了光盘中的音乐。
This bizarre innovation is the brainchild of Cameron Jones, who as well as being a mathematician with the record of published research also owns a nightclub in Melbourne.Johnes told New Scientist that he came across the discovery quite by accident, when he was Djing in his bar.“I often change CDs when my hands are wet with beer,” he said, “One night I must have changed the CDs, touched the data surface.” The following week, he put on a CD by Nine inch Nails and found that it would not play properly because fungus had grown on it.But the fungus had not ruined the disc.The original audio sequerce was there, but it woubl sometimes change in pich and there were small staccato noises in the background.他问自己:“如果我刻意地在光盘上种上真菌,酵母或细菌会怎样呢?”
于是“酸奶光盘”便诞生了。
琼斯说,他在这种开创性的研究过程中尚未毁掉任何光盘或播放机,但是他也警告说,这个技术可能会毁了计算机上的CD播放机,因为软件应付不了这个。
重点“解毒”如下,词汇及句子:
brainchildn.词汇fungusn.staccatoadj.Brainchild指某人的构想、构思、发明或创见。Eg: The new arts center is the brain-child of a wealthy local businessman.Fungus指真菌。Eg: Mildew and mushrooms are fungi.霉和蘑菇都是真菌。Fungi是fungus的复数形式。Staccato是指断奏的,不连贯的。Eg: play this phrase staccato.这一句要演奏成断音。
句子:①This bizarre innovation is the brainchild of Cameron Jones,(who as well as being a mathematician with the record of published research also owns a nightdub in Melbourne).()部分为非限制性定语从句。