第一篇:Unit5 Lets eat 教案
Unit5 Let’s eat!B Let’s talk
教学目标要求
1.能在图片和教师的帮助下,在语境中得体运用Can I have some..., please? 表达自己想要的食物。
2.能使用You’re welcome.礼貌地回应别人的谢意。
3.能用正确的语音语调朗读对话。Step 1 Warm-up 1.Greetings.2.Let’s sing.播放歌曲 Let’s have a picnic today, 学生边举实物图片边跟唱歌曲。引导学生把歌曲中的cake 替换成其他已学词汇,达到复习巩固的目的。Step2.创设野餐的情景,问学生带了什么食物,复习已学单词。
It’s a fine day today.Let’s have a picnic.Look, I have some juice and bread.What do you have? Look and answer.呈现Part B Let’s talk图片,引入郊外野餐主题 教师提出问题: Look at the picture.Who can you see? What are they doing? What food do they have? 学生观察图片回答以上问题。
通过三个问题,教师引出本情景的语言语用功能:表达自己想要的食物及能使用You’re welcome.礼貌地回应别人的谢意。Step3 Presentation Guess, listen and repeat.听录音,进行对话教学
1.学生看图猜测人物对话,教师提出问题: Can you guess what they are talking about? What would Wu Yifan like?
2.听录音,学生理解并巩固新句型。Watch and act.看动画,学生感受完整情境
引导学生看动画跟读,模仿录音中的语音语调。教师要给予及时的鼓励与纠正。教师示范表演对话内容
—Can I have some water, please? —Here you are!—Thank you!—You are welcome!
(教师戴头饰呈现对话,帮助学生理解。)
Pair work.学生在小组里分角色朗读对话。Step4.Practise Play a guessing game.对话内容操练 1.猜食物
教师和一名学生示范:拿一种食物藏在桌子里,让学生猜,猜中了食物便完成了对话。
示范:T: Can I have some juice, please?
S: Sorry.T: Can I have some milk, please?
S: Here you are.T: Thanks / Thank you.S: You’re welcome.让其他学生两人一组进行此练习。Step5.Consolidation 1.利用开Party的话题,让学生用学过的句子自编对话。Put your food on the desk.Let’s have a picnic.Make a new talk.如: A: Can I have some bread, please? B: Here you are.A: Thank you.B: You are welcome.A: I’d like some juice.B: Here you are.Have some eggs, too.A: Thanks.2.情感教育
利用感恩节这个节日,教育学生从小要懂得感恩。Step 6 Homework 1.Read the dialogue after the tape.2.Tell your father and mother what you have learnt today.
第二篇:Unit5Letseat教案
Unit5Let’s eat.Part A Let’s learn/ let’s do
一、教学目标:
1.能够听说,认读单词:eggs, bread, juice, milk。2.能听懂,会说句型:I’m hungry!Have some bread.3.能听懂有关进餐的几个指令,并按指令做动作。
4.能在实际情境中运用简短的英语交际用语进行对话。能主动地,创造性地去学习和运用语言。二. 教学重点与难点:
1.能听懂,认读,会说两种饮料,饮食单词:eggs, bread, juice, milk。
2.能听懂Let’s do里的指令性语言并正确做出相应的动作。
3.能灵活运用本科课时句型,并清楚其运用的场合和语气。
4.能模仿本文对话,并能在一定场合熟练运用句型来进行交际。三.教学方法:
Task-based Language Teaching ,TPR.Situational Teaching Method.四.教学准备:
单词卡,食品,多媒体。五.教学过程: Step 1.Warm up 1.Free talk T : Hello ,boys and girls.What’s your name? Ss : I’m.../ My name is...T : How are you ? Ss : Fine, thank you.2.T : Let’s chant ,OK ?
Ss : I have a ruler, Me too.Step 2: Presentation(1)游戏:Guessing game;教师拿出一个篮子让学生猜里面装有哪些食物复习Part A学过的单词,引出新单词egg and milk。Look,I have some food in the basket.Guess what food is in it.You can say,“I’d like some„,please?(2)教师出示四张单词卡,让学生认读,并让学生小组讨论配对单词卡和图片。请几位学生在黑板上完成配对。
(3)教师创设情境,引出I’m hungry,并带读(教师配上表情和动作)操练句型Have some...学生听Let's learn的录音,一边听,一边指着书上相应的图,力求做到“眼到,手到,口到,心到”。学生进行角色扮演,替换不同的食物单词。
2、让学生一边听Let's do 的录音,一边跟读并做动作。
3、趣味操练
(1)选词竞赛:将学生分为两大组,每组每次各派一个选手,教师说四个新词中的一个,选手跑步,快速在讲台上找到所说词的词卡,并举起词卡大声读出单词,谁先完成即为胜利者,可为本组赢得一分。(2)游戏: 你摸到什么食物?(3)让学生听录音,边说边做Let's do 部分的活动。
4、课堂评价 做活动手册本单元第5部分练习。
5、课外活动(1)听录音,仿读句子。Homework: 1.将所学的有关食物和饮料,用英语说给家长听。
板书设计:
Unit 5 Let's eat
Part A Let’s learn/ Let’s do juice,egg,milk,bread
Unit 5 Let's eat Part A Let’s learn/ Let’s do
第一小学
班级:阿荣苏布德三年一
第三篇:Unit5Letseat
PEP小学英语三年级上册第五单元教案
Unit5 Let’s eat!
第一课时
教学内容:(A Let’s talk;Let’s play)教学目标:
一、教学目标
1、掌握句型,正确朗读课文。能听、说、认读本课时句子I’d like some juice, please.Here you are.Have some bread, too.Thanks.要求模仿正确、语调自然,并能在情景对话中进行流畅交际。
2、能够运用Have some….给别人提供或邀请别人吃些东西。如:Have some bread.并能够联系实际运用。在英语交流中能理解并尊重他人的意愿。
3、能够听懂、认读并表演对话。
4、对中西方餐饮文化有一定了解。了解中西方饮食文化差异。树立学生健康饮食意识。教学重点:
1、掌握新句型I’d like some juice, please.Here you are.Have some bread, too.并能够联系实际运用。
2、知道并能够正确朗读课文,模仿正确,语音标准。教学难点:联系实际表演、运用对话。
教具准备:准备教材Let’stalk/A部分的教材配套录音带。教学过程: 热身、复习(Warm-up/Revision)(1)日常口语会话展示。此次日常口语会话之前,教师提示学生使用句型 I have… 和 Here you are.(2)游戏:“Simon says”。内容为第四单元 A/B----Let's do 部分的指令语。(3)师生共唱歌曲 “Old MacDonald”,边唱歌曲可以边表演动作。2 呈现新课(Presentation)(1)教师将juice,bread 的板书在黑板上,指着juice说:I ’d like some juice.And what would you like? 重复I ’d like some juice, please.一句,并伴有和果汁的动作和表情。
(2)T: What would you like? 引导学生回答I ’d like some juice, please.教读句子I ’d like some juice, please.并解释。
(3)T:谁能试着读一读?学生试读。教师给予表扬,并加以纠正。T:Yes, Who can try? S:I ’d like some juice, please.全班齐读。
(4)教读Here you are.Have some bread, too.学生跟读。
(5)教读对话I’d like some juice, please.Here you are.Have some bread, too.Thanks.学生跟读。3 趣味操练(Practice)(1)听音正音。让学生跟着录音机读对话,这样可以纠正学生发音。注意让学生模仿录音中的语音、语调。
(2)学生进行角色表演A Let's talk 部分的内容。
(3)让学生做 Let's play 部分的游戏。
教师先将游戏方法简单解释,之后带领学生一起做游戏。教师将面包的单词板书在黑板上,师生一起说:I’d like some bread.教师再板书eggs说:I’d like some bread and eggs.继续进行,I’d like some bread ,eggs and juice。
4.Homework.听录音,仿读对话,并在实际情境中运用所学内容。
第四篇:万能教案
万能教案模板
说课是教师职业的基本素养,说课要求教师对教学大纲、教学目的、课堂设计很了解,说课要包括:教材、目标、重点、难点、教法、学法、过程、板书、小结。说课基本模板 各位老师好:
今天我说课的课题是《XXX》。下面我对本课题进行分析:
一、说教材(地位与作用)
《XXX》是人教版必修教材第XX单元第XX个课题。在此之前,学生们已经学习了XX,这为过度到本课题的学习起到了铺垫的作用。因此,本课题的理论、知识是学好以后课题的基础,它在整个教材中起着承上启下的作用。
二、说教学目标
根据本教材的结构和内容分析,结合着XX年级学生他们的认知结构及其心理特征,我制定了以下的教学目标: 1.知识与技能目标 2.过程与方法目标 3.情感与价值观目标
三、说教学的重难点
本着XXX新课程标准,在吃透教材基础上,我确定了以下教学重点和难点。教学重点:重点的依据是只有掌握了,才能理解和掌握。教学难点:难点的依据是 较抽象,学生没有这方面的基础知识。
为了讲清教材的重难点,使学生能够达到本课题设定的教学目标,我再从教法我学法上谈谈。
四、说教法。
我们都知道XX是一门培养人的XXX能力的更要学科。因此,在教学过程中,不仅要使学生“知其然”,还要使学生“知其所以然”。我们在以师生既为主体又为客体的原则下,展现获取理论知识、解决实际问题的思维过程。
考虑到XX年级学生的现状,我主要采取设置情景教学法,让学生积极主动地参与到教学活动中来,使他们在活动中得到认识和体验,产生践行的愿望。培养学生将课堂教学和自己的经验结合起来,引导学生主动去发现周边的客观事物,发展思辩能力,注重滨心理状况。当然老师自身也是非常重要的教学资源。教师本人应该通过课堂教学感染和激励学生,调动起学生参与活动的积极性,激发学生对解决实际问题的渴望,并且要培养学生以理论联系实际的能力,从而达到最佳的教学效果。基于本课题的特点,我主要采用了以下的教学方法:
1.直观演示法:利用图片等手段进行直观演示,激发学生的学习兴趣,活跃课堂气氛,促进学生对知识的掌握。
2.活动探究法:引导学生通过创设情景等活动形式获取知识,以学生为主体,使学生的独立探索性得到了充分的发挥,培养学生的自觉能力、思维能力、活动组织能力。
3.集体讨论法:针对学生提出的问题,组织学生进行集体和分组语境讨论,促使学生在学习中解决问题,培养学生团结协作的精神。
由于本课题内容与社会现实生活的关系比较密切,学生已经具有了直观的感受,可以
让学生自己阅读课本并思考,例举社会上存在的一些有关的经济现象,在老师的指导下进行讨论,然后进行归纳总结,得出正确的结论。这样有利于调动学生的积极性,发挥学生
九月开学季,老师你们准备好了吗?幼教开学准备小学教师教案小学教师工作计...初中教师教案初中教师工作计...的主体作用,让学生对本框题知识的认知更清晰、更深刻。
五、说学法
我们常说:“现代的文盲不是不懂字的人,而是没有掌握学习方法的人”,因而,我在教学过程中特别重视学法的指导。让学生从机械的“学答”向“学问”转变,从“学会”向“会学”转变,成为学习的真正的主人。这节课在指导学生的学习方法和培养学生的学习能力方面主要采取以下方法:思考评价法、分析归纳法、自主探究法、总结反思法。最后我具体来谈谈这一堂课的教学过程。
六、说教学过程
在这节课的教学过程中,我注重突出重点,条理清晰,紧凑合理,各项活动的安排也注重互动、交流,最大限度的调动学生参与课堂的积极性、主动性。1.导入新课:(2~3分钟)
由上节课演过的知识和教材开头的情景设置导入新课。导语设计的依据:一是概括了旧知识,引出新知识,温故而知新,使学生的未知欲望。这是教学非常重要的一个环节。2.讲授新课:(35分钟)
在讲授新课的过程中,我突出教材的重点,明了地分析教材的难点。还根据教材的特点,学生的实际、教师的特长,以及教学设备的情况,我选择了多媒体的教学手段。这些教学手段的运用可以使抽象的知识具体化,枯燥的知识生动化,乏味的知识兴趣华。还重视教材中的疑问,适当对题目进行引申,使它的作用更加突出,有利于学生对知识的串联、积累、加工,从而达到举一反三的效果。3.课堂小结:(2~3分钟)
课堂小结的目的是强化认识,可以把课堂传授的知识尽快地转化为学生的素质;简单扼要的课堂小结,可使学生更深刻地理解XXX理论在实际生活中的应用,并且逐渐地培养学生形成良好的个性。4.板书设计:
我比较注重直观地、系统的板书设计,并及时地体现教材中的知识点,以便于学生能够理解掌握。我的板书设计是: 5.布置作业。
针对XX年级学生素质的差异,我进行了分层训练,这样做既可以使学生掌握基础知识,又可以使学有余力的学生有所提高,从而达到拔尖和“减负”的目的。我布置的课堂作业是:XXX
七、说小结
1. 对教材内容的处理。
根据新课程标准的要求、知识的跨度、学生的认知水平,我对教材内容的增有减。2. 教学策略的选用(1)运用了模拟活动,强化学生的生活体验。教材这部分知识所对应的XXX现象,学生具有了一定的生活体验,但是缺乏对这种体验的深入思考。因此在进一步强化这种体验的过程中我进行了思考和认知,使乱放从学生的生活中来,从学生的思考探究中来,有助于提高学生的兴趣,有助于充分调动学生现有的知识,培养学生的各种能力,也有助于实现理论知识与实际生活的交融。
(2)组织学生探究知识形成新的知识。我从学生的生活体验入手,运用案例等形
式创设情境呈现问题,使学生在自主探索、合作交流的过程中,发现问题、分析问题、解决问题,在问题的分析、解决问题的方法、这样做既有利于发展学生的理解、分析、概括、想象等创新思维能力,又有利于学生表达、动手、协作、等实践能力的提高,促进学生全面发展,力求实现教学过程与教学结果并重,知识
与能力并重的目标。也正是由于这些认识来自于学生自身的体验,因此学生不仅“懂”了,而且“信”了从内心上认同这些观点,进而能主动地内化为自己的情感、态度、价值观,并融入到实践活动中去,有助于实现知、行、信的统一。
八、结束语
各位领导、老师们,本节课我根据XX年级学生的心理特征及其认知规律,采用直观教学和活动探究的教学方法,以„教师为主导,学生为主体‟,教师的“导”立足于学生的“学”,以学法为重心,放手让学生自主探索的学习,主动地参与到知识形成的整个思维过程,力求使学生在积极、愉快的课堂气氛中提高自己的认识水平,从而达到预期的教学效果。我的说果完毕,谢谢!
说课教师XXX号
第五篇:教案
小姐,在社会的不断发展中,被赋予了不同的含义。
“小姐”本是对年轻女子的一个称谓,表示爱称或尊称。对中国人来说,它既不是舶来品,也不属于资本主义的产物。根据《现代汉语词典》(增补本,2002:1385),这个词源于中国的封建社会,旧时有钱人家的仆人往往称主人的女儿为“小姐”,可见它指当时那些有钱有势的家庭中的大家闺秀,比如《西厢记》中的张莺莺小姐等。在现代汉语中,尤其是改革开放初期,与“先生”一样,“小姐”常被人们用来称呼年轻的女士,并且是带有褒义的尊称。但如今,在很多场合中“小姐”的使用却出现了扭曲。
自“人文关怀”的角度视之,“小姐”还是个性解放的产物。挣脱了集体主义和计划经济的桎梏,以“小姐”的符号为标志,中国的女性终于迎来了自由解放的新时代。她们兴高采烈地去下海、去淘金、去做明星、做时装模特儿、做“宝贝”、做大款情人或二奶„„ 80年代一个最富时代色彩的、大写的“话语”——“小姐”,近年忽然黯然失色了。说起来,“小姐”并不是多么“现代”和“先锋”的字眼,它原是我们“黄土文明” 古已有之的。后来的辉煌不过是旧物光复,“化腐朽为神奇”罢了。
对“小姐”的分析,可以从以下几个方面进行: 一. “小姐”的原始意义和用法
“小姐”,汉语,循《现代汉语词典》(第三版,商务印书馆,1996),它是这样解释“小姐”一词的:
(1)旧时有钱人家里仆人称主人的女儿;(2)对年轻的女子的尊称。因此,怎么看怎么解释,“小姐”一词也是一个尊称。
在民国时期,以至更早的中国,“小姐”的出现场所大多数是官僚家庭、有钱有势的家庭、书香门第之家。这样的称呼通常是:
1、直接的。仆人对主人家的女儿的,如,“小姐,该吃饭了。”客人、生人直接在面对“小姐”本人时用的,如,“慧珍小姐最近都在忙些什么呢?
2、间接的。第三者说话时用的,如,“你们家小姐今天在家吗?”或“慧珍小姐在家吗”或“慧珍小姐不愿意和我们一起去。” 可见,历史上的“小姐”本是高雅、健康的用语,专用于对年轻女子的爱称。
二、“小姐”意义和用法的演化
1、正面的
到了经济高速发展的今天,我们可以看到“小姐”的用法和意义也多起来。
(1)加上姓氏或名,对具体某位女子的尊称。如,“王小姐”、“慧珍小姐”等。
(2)指称各行各业当中的女性。如,“护士小姐”、“空中小姐”。“按摩小姐”。
(3)表示女性“第一”。如,“香港小姐”、“世界小姐”、“中华小姐”等等。
2、负面的 随着对外开放的实施和加强,出现了黄色、色情等不健康的社会现象。“小姐”一词也被用以指称那些从事请色活动的年轻女性,从而导致词语逐渐遭受人们的歧视。在现实社会生活中,还滋生出了一些不就健康、不文明的现象,进而产生了一些不良的社会语用现象。“小姐”这一荣耀的称呼也逐渐泛滥,在某些背景下,它的意义也由褒义变为贬义。
如,按摩行业的服务小姐被称为按摩小姐,但人们并不叫她们“按摩小姐”,而是直接称“小姐”,而这些按摩行业的服务人员通常都是从事不道德交易的人员,而后,当人们一提“小姐”的时候,就自然而然地联想到这些特殊的人。
近十几年来,随着歌舞厅等娱乐场所的大肆兴起,起先在这种场合里称服务的年轻女子为小姐,也是尊称。但是,随着歌舞厅、按摩室等各种娱乐休闲场所的“变味”,“小姐”这个尊称渐渐地就有了心照不宣、约定俗成的特定含义,那就是指“三陪女”、性服务女子的含义多一些,贬义含义大于尊称含义。“小姐”这个中国历史上几千年的敬语和尊称,就这样被糟蹋了首先,从人的命名谈起,它本身就是一种文化行为,中国人的命名体现出中 华民族传统的道
德文化。
一位被杨绛女士忘记了姓名的英国作家说过:“文艺女神带着酒味”,“茶只能产生散文”。既然一部《人间喜剧》曾经得到六万杯咖啡(换一种说法则是二十吨水)的浇灌,则巴尔扎克在小说与咖啡的相互关系上,不可能无所洞察。
食物不会说话,有人把话附丽于食物上。苗族姑娘要是看中了你,就会送你一包糯米饭,她爱你越深,送的糯米饭就越多。以糯米饭作为传情物,可能与糯米饭黏性强有关,不知是否以此企望情感的牢固,而这糯米饭确实有情诗意韵。要被数学气死啦,想把那抛物线剁了,包进据美国《星岛日报》报道:中国人的家庭观念强,血缘关系,亲情伦理,在脑中根深蒂固,父母、子女始终一家人。哪怕成家立业,另设门户,和父母仍不分彼此,把赡养父母,侍奉父母,看作自己应尽的责任。美国人却不同,子女一到成年,就会离巢而飞,父母不再抚养他们;而子女一旦独立,对父母家的事,也不再理会,更休想赡养父母或几代同堂了。椭圆,用双曲线扎紧,剁了吃。”
英国的最后一任港督还未到香港赴任,遇到的就是这种根深蒂 固的中国文化迫使他改名的尴尬。
食物不会说话,有人把话附丽于食物上。
一八七○年普鲁士军队长驱直入,占领了法国的阿尔萨斯等土地。面对普鲁士军队的抢杀掠夺,法国人民同仇敌忾,抗击敌人。这个短篇,就以沦陷了的阿尔萨斯的一个小学校被迫改学德文的事为题材,通过描写最后一堂法文课的情景,刻画了小学生弗郎士和乡村教师韩麦尔的典型形象,反映了法国人民深厚的爱国感情。这个含义源自一个传说。相传有个国王讨厌手下的一个大臣,为了惩罚他,国王送给该大臣一头白色的大象。该大臣发觉这头象非常棘手,因为是国王送给他的,他既不敢转送给他人,更不敢宰杀,只好小心地侍侯着它。可是白象的胃口极大,把大臣给吃穷了。由此可知,英语国家的人恐怕不会买牌子为White Elephant的电池,因为消费者不愿买“没有用反而累赘的东西”。那么。“白象”牌电池应该怎样翻译呢?我们可以考虑用一种西方人心中象征着强大、有力量的动物lion来代替,将“白象”译成Brown Lion。如果买来的电池威力无比,顾客何乐而不为呢?
西文化差异(认识、数字、颜色)
1)对事物认识的文化差异
例如,在西方神话传说中,dragon(龙)不是中国人心中的吉祥动物,而是表示邪恶的怪物。在中世纪,dragon是罪恶的象征,圣经故事中恶魔撒旦(satan)就被认为是the great dragon。另外,dragon还有“泼妇’的意思,由此可知,dragon在英语国家人中所引起的联想与中国人的“龙”完全不同,所以,翻译时就要特别小心。东亚韩国、中国台湾、中国香港和新加坡四个经济较为发达的国家和地区,被西方人称为“亚洲四小龙”,将其翻译成英语Four Asian Dragons恐怕不太妥当。有人建议翻译成Four Asian Tigers,这不失为一种较好的文化信息的对等,因为tiger(老虎)在西方人心中是一种强悍的动物,至少不会让人联想到某种可怕的动物。再者,tiger一词收在1993年版的《牛津英语词典增
补
本
第二
卷
》(Oxford English Dictionary Additions SeriesⅡ)中的释义
:A nickname for any one of the more successful smaller economies of East Asia, esp.those of Hong Kong,Singapore,Taiwan,and South Korea.(任何一个在经济上较为成功的东亚小国或地区,尤其指香港、新加坡、台湾和韩国。)所以说,将“亚洲四小龙’翻译成Four Asian Tigers在文化信息方面基本达到了对等。
再如,我国著名的“白象”牌电池,翻译成英语White Elephant,语义信息对等虽然不错,但从文化信息对等来看却是糟糕的翻译,因为white elephant在西方国家中意思是“没有用反而累赘的东西”。这个含义源自一个传说。相传有个国王讨厌手下的一个大臣,为了惩罚他,国王送给该大臣一头白色的大象。该大臣发觉这头象非常棘手,因为是国王送给他的,他既不敢转送给他人,更不敢宰杀,只好小心地侍侯着它。可是白象的胃口极大,把大臣给吃穷了。由此可知,英语国家的人恐怕不会买牌子为White Elephant的电池,因为消费者不愿买“没有用反而累赘的东西”。那么。“白象”牌电池应该怎样翻译呢?我们可以考虑用一种西方人心中象征着强大、有力量的动物lion来代替,将“白象”译成Brown Lion。如果买来的电池威力无比,顾客何乐而不为呢?
(2)颜色的文化差异
不同文化的人对颜色的认识尽管有相似之处,但他们对各种颜色的感觉有可能不同,甚至截然相反,其原因在于国家所处的地理位置、历史文化背景和风俗习惯不同。例如,蓝色在英语国家有忧郁的含义,美国有“蓝色星期一”(blue Monday),指心情不好的星期一。blue sky在英语中意思是“没有价值”,所以,把“蓝天”牌台灯翻译成Blue sky Lamp,意思便是“没有用的台灯”,这样的台灯怎能销得出去呢?另外,埃及人和比利时人视蓝色为倒霉的颜色。蓝色在中国人心中一般不会引起“忧郁”或“倒霉”的联想。尽管如此,世界知名品牌“蓝鸟”汽车并不是“伤心的鸟”的汽车,否则怎么会用Blue Bird作为汽车商标呢? blue bird是产于北美的蓝色鸣鸟,其文化含义是“幸福”,所以,英语国家人驾驶Blue Bird牌的汽车,心中的文化取向是“幸福”。但是,驾驶Blue Bird牌汽车的中国人恐怕不知道身在“福”中,而只感到驾驶世界名牌汽车是一种身价的体现和财富的象征。
英语国家视“红色”为残暴、不吉利,红色意味着流血。在中国红色预示着喜庆,中国人结婚习惯穿红色衣服。经商时,商人希望“开门红”。经营赚钱了,大家都来分“红利”。某员工工作出色,老板发给他“红包”。
美国人一般不喜欢紫色;法国入不喜欢墨绿色却偏爱蓝色。在马来西亚,绿色被认为与疾病有关。巴西人忌讳棕黄色。西方人视白色为纯洁、美好的象征,在中国白色有不吉祥的文化含义。在西方文化中,人们可能将绿色和“缺少经验”联系起来,而在中国绿色代表春天,象征新生和希望。
(3)数字的文化差异
众所周知,在西方,“十三”被认为是不吉利的数字,其原因就是与圣经故事中耶稣被他的第十三个门徒犹大出卖有关。所以,在西方国家,人们通常避免使用“十三”这个数字。在中国的传统文化中,数字“十三”没有这种文化含义,但随着西方文化的影响,近来这种蕴涵也被国人所接受。
在中国的传统文化中,“九”因为与“久”同音,所以“九”经常用来表示“长久”的意思。例如,我国历史中,皇帝都崇拜“九”,希望其天下长治久安。因此,我国便有“999”药品。英语中的nine没有这种含义。但不要把用“666”作商标的商品出口到英国,因为“666”在《圣经》里象征魔鬼。
“七”在欧美国家有积极的意义。所以,商标为“7-Up”的饮料翻译或汉语为“七喜”,而不是“七上”。英语国家的人心目中的“七”相当于中国人的“八”。“七”对英语国家人是个大吉大利的数字,投掷中以“七”为胜利。商标还有Mild Seven、7-Eleven(连锁店)。但在我国,“七”是个普通的数字。
上海生产的“三枪”牌内衣,是名牌产品,翻译成英语Three Guns。如果将Three Guns牌内衣出口到日本、哥伦比亚及北非地区,会受到消费者的欢迎,因为“三”在这些国家表示“积极”的意思。但是,在乍得、贝宁等地,则不能将“三枪”翻译成Three Guns,因为在乍得像“三”这样的奇数表示“消极”的意思,在贝宁“三”含有“巫术”的意思。
文化差异还受地理位置、社会制度、历史等的不同因素的影响。文化差异会引起几种不对应的情况:
①原语中的指称对象在译入语文化中根本不存在、罕见或被忽视。例如,汉语里有许多用数字开头的词语,如“三心二意”译为neither off nor on.“三个臭皮匠,赛过诸葛亮”译为Two heads are better than one。这些词语通常不能按字面意思翻译。
②原语文化在概念上有明确的实体,而译入语文化不加以区分或恰恰相反。例如,英语中的armchair指任何有扶手的、硬的或软的椅子,但在汉语中我们却分别有“扶手椅”和“单人沙发”。
③和译入语中同一个指称对象可能由字面意义不同的词语加以指称。例如,英语的black tea,翻译成汉语是“红茶”,而不是“黑茶”。这是因为中国人注意的是茶水的颜色,而英国人重点放在茶叶的颜色上。文化信息的传递是完全可能的,主要是通过翻译了解他国文化。文化信息的对等也是可能的,我们可以遵循奈达先生的“功能对等”(Functional Equivalence)原则,这里的“对等”不能理解为数学意义上的等同,只能是近似的等同,即以功能对等接近程度为依据的近似。他认为翻译的目的应该是原文和译文在信息内容、说话方式、文体、文风、语言、文化、社会因素诸方面达到对等。为了达到这些对等,必须在翻译中进行调整。①如果在形式上贴近的译文对所指意义可能产生误解的话,必须对译文文字作某些变通;可以保留直译,但必须加上脚注来解释可能产生的误解。关于这点,可参阅前文的dragon和White Elephant的例子。②如果在形式上贴近的译文,有可能导致对原文联想意义的误解,或者对正确理解原文的风格造成重大的损失,那么对译文进行必要的调整来反映原文的联想价值就十分重要。例如,将中国名酒“杜康”翻译成英语一般按发音译为Dukang,英语国家读者看到英语商标Dukang时,只会把它与酒联系起来,而不会想到中国历史上酿酒的高手“杜康”,也不会像中国人那样把“杜康”(Dukang)与“好酒”联系起来。所以,“杜康”作为商标,文化信息没有完全对等。不过,我们不妨可以用希腊酒神的名字Bacchus作“杜康”酒的英语商标,这样,文化信息的对等无疑比“杜康”要好得多,因为Bacchus会使西方人产生更多有关的联想。
③一篇原文的翻译,必须产生与之相伴随的语码,这就常常要求在音位、词汇、句法及语篇等各个层面作一系列的调整。例如,Nike作为商标能使英语国家人士联想到胜利,吉祥,因为Nike一词在希腊神话中是胜利女神。传说中的Nike身上长有双翅,拿着橄榄枝,给人们带来胜利和诸神的礼物,她是吉祥、正义和美丽之神。Nike作为体育用品商标,我们可以把它音译为“耐克”,暗示Nike牌体育用品经久、耐用,使用Nike牌体育用品能在比赛中克敌。“耐克”可以说是较好的翻译,不过,英语单词Nike所蕴涵的文化信息对中国人来说,不可能像英语国家人那样想起Nike女神。翻译中文化信息被丢失。各民族有着其独特的文化。东西方人有不同的哲学、文化传统,所以,文化差异就必然存在。此外,差异的原因还在于东西方民族地理、历史、风土人情等的不同。正是这些文化差异的存在使得文化翻译的可译性受到限制。进行国际商务英语翻译时必须特别注意这些差异,必须在外国文化和本国文化中找到一个切合点。如果这个切合点是两种文化的交融,那就是最理想的了。但是,往往由于文化差异,有时很难找到切合点,这时,译者就必须就自己的能力让这两种文化尽可能接近,按照4Es标准和奈达先生的翻译原则,做出适当的调整,使带异国情调的东西在译入语中得以最后一课》再现。既然要入乡问俗,那老师初次见面,来到贵地,老师做个介绍。
对待文化差异,不应该是排斥,而应该是沟通,既要尊重自己民族文化的价值,又要尊重其他民族文化的价值,主张平等交流、互相学习。
(2)中华文化对促进人类文明发展做出了巨大贡献。继承中华优秀传统文化,弘扬中华民族精神,是我们责无旁贷的历史重任。
(3)在走向世界的同时,我们千万不要迷失自己,不能失去自身的独特性,而要珍爱自己的精神家园。对于外来文化,不能照抄照搬,而要取其精华、弃其糟粕。