俄语美容词汇

时间:2019-05-13 16:24:00下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《俄语美容词汇》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《俄语美容词汇》。

第一篇:俄语美容词汇

俄语美容词汇

美容院和水疗院 Сало̀ны красоты̀ и СПА

化妆笔 карандашѝ косметѝческие

乌发水 сурьма̀

发胶

клѐй для волос

发卷 头发定型筒 бигудѝ

牙用水 зубно̀й эликсѝр

生物护肤霜 биокрѐм

防晒霜 фотозащѝтный крѐм

花露水 одеколо̀н

护发素 срѐдство для ухо̀да за волоса̀ми

护手霜 крѐмдля ру̀к

剃须膏 крѐм для бритья̀

油性皮肤用霜крѐм для жѝрной ко̀жи

香水

духѝ

香波

шампу̀нь

香皂

туалѐтное мы̀ло

香粉

пу̀дра 科龙水 кѐльн

指甲油 лак для ногтей;маникю̀рный лак

染发剂 кра̀ска для во̀лос

按摩霜 крѐм для масса̀жа

香脂

бальза̀м

剃须后用霜 крѐм поГсле бритья̀

面膜

крѐм-ма̀ска

除臭剂 дезодора̀нт

染发剂 крася̀щие срѐдства для во̀лос

胭脂

румя̀на

润肤霜 лосьо̀н

珠光唇膏 блѐск для губ

润肤膏 кольдкрѐм

雪花膏 крѐм

爽身粉 присы̀пка

清洁霜 очища̀ющий крѐм

眼影

тѐни для век

睫毛膏 тушь для ресниц

摩丝

мусс 增白霜 отбелива̀ющий крѐм

羊胎素 экстра̀кт овѐчьей плацѐнты

绣眉 татуиро̀вка бровѐй, татуа̀ж бровѐй

漂唇 перманѐнтный макия̀ж губ

睫毛嫁接 нара̀щивание реснѝц

彩绘 бодиа̀рт

贴片美甲 педикю̀р--на ногах маникюр--на руках

美白祛斑 отбѐливание устранѐние пя̀тна

祛痘消印 устранѐние о̀спины

保湿抗皱 увлажнѐние и разгла̀живание морщѝн

祛眼袋 устранѐни нависа̀ющих век и/или мешков под глазами

黑眼圈 Снима̀ет отѐчность, убира̀ет синякѝ под глаза̀ми;

收紧眼角皮肤 подтя̀гивает ко̀жу вокру̀г гла̀з,润肤(敏感皮肤)Пита̀ет чувствѝтельную ко̀жу

鱼尾纹 морщѝны вокру̀г глаз

发型工作室 Сту̀дия во̀лос

理发 стрѝжки

各类发型 разлѝчные причѐски

整理 укла̀дки 染发 окра̀шивание

漂染(几绺)мелѝрование

挑染几种颜色 колорѝрование

改变色泽 тонѝрование

烫发 завѝвка

拉直 выпрямлѐние

接发 нара̀щивание во̀лос

儿童霜 дѐтский крѐм

口红

губна̀я пома̀да

牙膏

зубна̀я па̀ста

化妆品 космѐтика

化妆品 парфюмѐрия

第二篇:俄语美容方面的词汇(范文模版)

俄语美容方面的词汇

俄语美容方面的词汇 按摩 массаж

经络调理 регулилование меридиана и коллатераля 泄血疗法 лечение кровопускания 火疗 лечение прижигания 拔火罐 ставить банки 耳穴 точка на ушах

五行能量 энергия У-Син(учения о пяти первоэлементах вещей)减肥похудение

针灸 иглоукальваниеиглотерапия

美容美发系列词汇

1.常用词汇

电卷发器 электробигуди

发胶 лак для волос

护发素 средство для укрепления волос

护发摩丝 мусс для волос

卷发夹 бигуди

染发剂 краска для волос, красящие средства для волос

洗发香波 шампунь

吹风机 фен

电热棒 электробигуди, косточки

直板夹 утюг

梳子 расчѐска

剪子 ножницы

推子 машинка для стрижки волос

理发店 парикмахерская

лишнее.理发师 парикмахер 2.基本句型 1)我想剪发。Я хочу постричь волосы.2)还保留原来的发型,只是剪掉多余的头发。Cохраните, пожалуйста, форму, только снимите 3)剪短些。Покороче.4)我想剪一个时髦的发型。

Я бы хотела сделать какую-нибудь модную стрижку.5)我想改变一下发型。Я хочу изменить причѐску 6)我想烫一下,再剪一剪。

Я бы хотела сделать завивку и стрижку.7)请给我吹吹风。Сделайте укладку феном.8)我想染发。

Я хочу покрасить волосы.9)请给我喷点儿发胶。

Покройте волосы лаком.10)不要喷发胶。

Лака для волос не нужно.3.对话

--Здравствуйте!

--Здравствуйте!

--Я хочу постричь волосы.--Что вы хотите?

--Какая причѐска мне пойдѐт?

--Я думаю, что к вашему лицу пойдѐт эта стрижка, вот посмотрите фото.--Хорошо, так и сделаете.1.常用词汇

唇 膏 губная помада

唇 彩 блеск для губ

唇线笔 карандаш для губ

指甲油 лак для ногтей

去甲水 хидкость для снятия лака

浴 液 пены для ванны

按 摩 массаж

搓 澡 обтирание, натереть маслом

拔 罐 баночный массаж

蜂蜜浴 медовая ванна

奶 浴 молочная ванна

оттенка.足 疗 массаж ног 美 甲 делать маникюр 修 脚 делать педикюр 香 水 духи 护手霜 крем для рук 剃须刀 бртива 化妆品 косметика

化妆盒 косметический набор 针 灸 иглоукалывание 2.基本句型

1)这是深色的口红,这是浅色的口红。

Это губная помада тѐмного оттенка, а эта – светлого 2)你们有哪些种香水。Какие духи у вас есть?

3)这种刮脸膏是昨天刚进的货。

Этот крем для бритья поступил только вчера.4)您想要修理指甲吗?

Вы хотите сделать маникюр.5)指甲留长点还是短点?

Ногти оставить подлинее или покороче.6)你想把指甲染成什么色的?

Какой цвет лака предпочитаете?

7)请给我修一下指甲。

Сделайте, пожалуйста, маникюр.8)请您用透明指甲油给我染指甲。

Покройте ногти бесцветным лаком.9)可以做足疗吗?

Можно сделать массаж ног?

10)我想做蜂蜜浴。

Я хочу делать медовую ванну.3.对话:

--Здравствуйте!

--Здравствуйте!

--Можно сделать маникюр?

--Конечно, ногти оставить подлинее или покороче?

--ногти прошу укоротить.--Какой цвет лака предпочитаете?

--Покройте ногти красным лаком.

第三篇:俄语最新词汇

俄语流行词汇

трансвестит 人妖

транснациональные группы 跨国集团

трѐхдюймовая дискета 三寸盘

тривилочный

三项的(电源插座)

триколор 三色旗

тургруппа 旅游团

турнир большого шлема(体育比赛)大满贯

турфирма 旅游公司

удаление вируса 病毒攻击

узел

(超市)收银台

узнать из Интернета 从网上获知

улѐт

太棒了、太好了

уокмен 随身听

утка-мандаринка 鸳鸯

училка(учительница)大学女教师

файл

(电脑)文件

фактивная сеть 虚拟网

фанта

芬达(饮料名称)

фаст-фуд 快餐

фейс-лифтинг(面部)除皱整容

феномен Эль Нинью 厄尔尼诺现象

феня

行话、黑话

фирма-изготовитель 厂商、制造商

фирменный

品牌的、名牌的、豪华的~поезд、~костюм фирменный магазин 专卖店

фифти-фифти 不好不坏、中不溜儿

фиче

(广播、电视)特别节目、专题节目флай-рекордер 飞行记录仪

фломаркт

跳蚤(旧物)市场

форвард-рынок 期货市场

форум 论坛

Фотоархив 图库

фофан

不中用的人(废物点心)

франчайзинг

特许经营、特许经销、特性经营权

фуникулѐр

空中缆车(索道)

фуршет 冷餐会

хакер 电脑黑客

хакнуть хакер 黑客行为

халява 免费招待

хит-парад 流行歌曲排行榜

хи-фи 高保真

холдинг 持股、控股

ХОНДА 本田牌汽车

хот-дог 热狗

хотимчик 青春痘

хот-лайн 热线

Чайна-таун 中国城、唐人街

черножопый 黑毛子

четырѐхполосный 四车道的чистый 无公害的

стрип-шоу

脱衣舞表演-----субподрядчик

分包商

супермаркет

超市、自选商场

супермодель

名模

суперприз

巨奖

суперстар

超级明星

таймер

定时装置

тайное голосование

不(无)记名投票

татуировка

文身

телеобращение

(领导人)电视讲话

тендер

招标

теневая экономика

泡沫经济

террарист

恐怖分子

тихое вино

(酒)不起沫、不起泡

ТОЙОТА

丰田牌汽车

TOYOTA ток шоу

脱口秀

talk show, Реп(rap), рэпер сверхмодник 穿着最时髦的人

сверхпопулярный 非常流行、特别走红

сверхрентабельный 效益极好的、非常赢利的~ное предприятие светореклама 灯箱广告

сдержать 遏制

седмин

网络管理人员

сексапил 性感

сексуальный сервер

(计算机)服务器

server сервер 服务器

сериал 电视连续剧

serial

сесть на мышь 网虫

Сибирская язва 炭疽热

сидеть в Интернете 在线

синхронный перевод 同声传译

Сказала одна баба 小道消息

скальпер

黄牛(倒票者)

сканировать 扫描

скелетон

(滑雪运动)大回转

скоростная автострада 高速公路

скотч 透明胶带

слабня

窝囊废(病秧子)

смол ток 非正式会谈

small talk

со ссылкой на информацию чего 援引···的消息

соблюдать экологический баланс 保持生态平衡

реконструктивная 整形(修复)外科

~хирургия Рено

雷诺牌汽车

рефераты 文摘、概述

робот 机器人

робот-убийца

冷血杀手(杀人机器)

ров, разделяющий поколения 代沟

рок 摇滚乐

рок-музыка рокер

“罗克”(开飞车的人)

роллинг 滑板运动

rolling

Роллс-ройс 劳斯莱斯牌汽车

Rolls-Royce роса 一整天

от росы до росы русовец 俄国通

рынок труда 劳务市场

рюхать

懂、明白、在行

~ политике

~ электронике сайз

(鞋、帽子)尺寸

size сайт

(通过)网上联络

сайт 网站

саммит

(政府首脑)峰会

summit

разные

Самсунг 三星

韩国著名品牌

самый-самый

(在某方面)最好的、最突出的самое-самое санкабина

(带厕所和浴室的)卫生间

препод(ователь)教师

Пресс-центр 新闻中心

префектура

都、道、府、县(日本)

привилегия 特权

прикид 外貌

приспущѐнный флаг в знак траура 降半旗(志哀)

продюсер 制片人

прозрачность 透明度

транспарантность Проктери Гэмбл 宝洁公司

промоутер 经纪人

пропонет 支持者(亲…)

~проправительственный ~пропрезидентский противоперхотный 去头皮屑的~ шанпунь

противоугонный

(汽车、摩托车)防盗的~ное устройство Публикации 告示栏

пятидюймовая дискета 五寸盘

Пятизвѐздочный отель

五星级饭店

равновозрастный 同龄的

разархивация 解压缩

разборка “摆平”

разгрузка 下载

ралли 汽车拉力赛

ралли-рейд 越野赛

раскрутить 炒作

рассклѐшенные брюки 喇叭裤

растаможить 办理通关手续

~машину

~итальянские обуви регенерация энергии 再生能源

резкий спад 暴跌 ·俄政府政府主管部门名称中俄对照

俄政府政府主管部门俄文名称及网址

俄罗斯联邦政府 Правительство Российской Федерации

俄联邦经济发展和贸易部МИНИСТЕРСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ И ТОРГОВЛИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦工业、科学和技术部МИНИСТЕРСТВО ПРОМЫШЛЕННОСТИ, НАУКИ И ТЕХНОЛОГИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦海关委员会ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТАМОЖЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦外交部 МИНИСТЕРСТВО

ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦税务部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО НАЛОГАМ И СБОРАМ

俄联邦农业部 МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦统计委员会 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО СТАТИСТИКЕ

俄联邦内务部 МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦税警局 ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА НАЛОГОВОЙ ПОЛИЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦边防局 ФЕДЕРАЛЬНАЯ ПОГРАНИЧНАЯ СЛУЖБА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦反垄断和企业支持部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО АНТИМОНОПОЛЬНОЙ ПОЛИТИКЕ И ПОДДЕРЖКЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА

俄联邦原子能部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ

俄联邦电视广播和出版部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ДЕЛАМ ПЕЧАТИ, ТЕЛЕРАДИОВЕЩАНИЯ И СРЕДСТВ МАССОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ

俄联邦卫生部 МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦财产关系部 МИНИСТЕРСТВО ИМУЩЕСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦国防部 МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦教育部 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦民族和移民政策部 МИНИСТЕРСТВО ПО ДЕЛАМ ФЕДЕРАЦИИ, НАЦИОНАЛЬНОЙ И МИГРАЦИОННОЙ ПОЛИТИКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИ

俄联邦自然资源部 МИНИСТЕРСТВО ПРИРОДНЫХ РЕСУРСОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦交通部 МИНИСТЕРСТВО ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦通讯和信息部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО СВЯЗИ И ИНФОРМАТИЗАЦИИ

俄联邦运输部 МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦劳动和社会发展部 МИНИСТЕРСТВО ТРУДА И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦财政部 МИНИСТЕРСТВО ФИНАНСОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦能源部 МИНИСТЕРСТВО ЭНЕРГЕТИКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦司法部 МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦渔业委员会 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО РЫБОЛОВСТВУ

俄联邦标准和计量委员会 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ И МЕТРОЛОГИИ

俄联邦证券委员会 ФЕДЕРАЛЬНАЯ

КОМИССИЯ ПО РЫНКУ ЦЕННЫХ БУМАГ

俄联邦挡案局 ФЕДЕРАЛЬНАЯ АРХИВНАЯ СЛУЖБА РОССИИ

俄联邦金融安全和破产局 ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА РОССИИ ПО ФИНАНСОВОМУ ОЗДОРОВЛЕНИЮ И БАНКРОТСТВУ 俄罗斯航空航天署 РОССИЙСКОЕ АВИАЦИОННО-КОСМИЧЕСКОЕ АГЕНТСТВО

俄罗斯系统管理局 РОССИЙСКОЕ АГЕНТСТВО ПО СИСТЕМАМ УПРАВЛЕНИЯ

俄罗斯造船局 РОССИЙСКОЕ АГЕНТСТВО ПО СУДОСТРОЕНИЮ 俄罗斯专利和商标局 РОССИЙСКОЕ АГЕНТСТВО ПО ПАТЕНТАМ И ТОВАРНЫМ ЗНАКАМ

第四篇:商务谈判俄语词汇汇总

商务谈判俄语词汇汇总

俄语商务口语用语,俄语商务谈判口语常用语中俄对照,Пермпективный партнѐр 有发展前景的伙伴,前景看好的伙伴

Судебные издержки 诉讼费

Консультант 提供咨询的专家,顾问

Профессиональный переводчик专业 翻译

Нотрариальное заверение 公证

Переводчиское бюро 翻译 服务处

Синхронный перевод 同声 翻译(指行为)

Последовательный перевод 随声翻译(指行为)

Международная конференция 国际会议

Мультинациональный 多民族的,多国的 Последовательный переводчик随声翻译(译员)

Синхронист 同声翻译(译员)

Терминология 术语(指某一领域的全部 术语)

Сотрудничать 合作,共事(在机关或新闻出版部门)任职

Посвятить 让……知道(某一件秘密或匪人所共知的事情)

Термин 术语

Аспект 《书》(事物、概念)的某一个方面;(对事物的)观点,看法

Иметь в виду(кто-что)источник вунь гуо 指的是;注意到,考虑到;打算

Рассчитывать 期望;指望(某事);指望,寄希望于(某人、某事)

Жаргон(某一社会集团或行业的)行话,习惯语,切口

слент俚语,行话,切口

игра слов 俏皮话,双关语

профессиональизм职业技能,专业水平,行话

аббревиатура缩略语

сокращение источник вунь гуо 缩短,减少;简称,缩写,文国俄语缩略语;删节、简写;裁减人员

неформальная встреча 非正式会谈(会晤、会见)

реалия 实际事物;<常用复>现实

коммуникация(思想的)沟通,交流,交际,交通,通信,交通线,文国俄语(供电,供暖,供气,供水等的)管道,管线

第五篇:俄语谚语------俄语词汇

俄语谚语大全------俄语词汇

祸不单行Беда не проходит одна

百闻不如一见Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать 活到老,学到老Век живи, век учись 泼水难收Пролитую воду не соберешь

一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь 远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела 远亲不如近邻Близкий сосед лучше дольней родни 物以稀为贵Чего мало, то и дорого

能者多劳Кому много дано, с того много и спросится 趁热打铁Куй железо, пока горячо

人情归人情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой 善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом 以眼还眼,以牙还牙Око за око, зуб за зуб

朋友千个好,冤家一个多Сто друзей--мало, один враг--много 鸟美看羽毛,人美看学问Красива птица перьем, а человек уменьем 己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай 患难见知己Друзья познаются в беде

家贼难防От домашнего вора не убережешься 饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет

响鼓不用重锤В хороший барабан не надо бить с силой 滴水石穿Капля по капле и камень долбит 绳打细处断Где веревка тонка, там и рвется

脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива 在狼窝就得学狼叫С волками жить—по волчьи выть 舌头没骨头Язык без костей

谋事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает 一次被蛇咬,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится 一懒生百邪Праздность—мать пороков

一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь

万事开头难Лиха беда начало

百里不同风,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай 好事不出门,坏事传千里Добрая слава лежит, а худая бежит 知人知面不知心Человека видим, а души его не видим 礼轻情意重Не дорог подарок, дорога любовь

滴水成河,积米成箩По капельке—маре, по зернышке—ворох

病来如山倒,病去如抽丝Болезнь входит пудами, а выходит золотниками 金窝银窝,不如自己的草窝Хижина своя лучше каменных хоромов чужих 清官难断家务事Отца с сынм и царь не рассудит 好物不*,*物不好Дѐшево, да гнило, дорого, да мило 有钱能使鬼推磨У богатого черт детей качает 伴君如伴虎Близ царя, близ смерти

人往高处走,水往低处流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше 种瓜得瓜,种豆得豆Что посеешь, то и пожнешь 习惯成自然Привычка—вторая натура

含义相同的汉俄谚语从一个角度说明了人类文明的同一性,说明了不同民族的思想意识,社会心理,价值观念和道德文化的相通之处

汉俄谚语体现的辨证思想

反映矛盾的对立面相互包含,相互转化

塞翁失马,安知非福

有一利必有一弊Не было бы счастья, да несчастье помогло;Нет худа без добра 反映事物之间的因果与条件联系

千里之堤,溃于蚁穴

无风不起浪

巧妇难为无米之炊Москва от копеечной свечи загорелась Дыма без огня не бывает

Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы

下载俄语美容词汇word格式文档
下载俄语美容词汇.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    俄语流行词汇

    1你在耍我? Ты дразнишь меня? например: Ты меня не правильно понял. 你误会了。 Я уже ждал тебя два......

    俄语机械词汇[大全]

    俄语机械词汇 станок-автомат 自动机床 станокЧПУ(ЦПУ) 数控机床 буровойстанок钻探机 вертикальный(карусе......

    俄语服装词汇

    俄语服装名称汇编 Блузки 女衬衫 Болеро 博莱罗(短网衫类似披肩) Бриджи, капри и штаны 马裤,紧身裤和裤子 Брюки 裤子 Головные......

    俄语机械类词汇

    1. 自动机床станок-автомат 2. 数控机床станок ЧПУ(ЦПУ) 3. 立式机床вертикальный (карусельный) станок;卧式机床......

    俄语装修常用词汇

    俄语装修常用词汇 铝扣板 алюминиевая рейка 无毒的 нетоксичный 胀缩率 набухание/усадка 玻镁板 Стекломагние......

    报刊杂志相关俄语词汇(本站推荐)

    报刊杂志相关俄语词汇 百科全书 Энциклопедия 报刊 Пресс 报纸 Газета 采访 Интервью 参考书 Справочник 出版 Издать 出......

    俄语四级词汇集锦

    俄语日常口语会话 2006-3-27 页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】 General Vocabulary (一般词汇) I don't speak Russian. /Я не говорю по-русски.I......

    俄语词汇:广东

    毛泽东同志主办农民运动讲习所旧址 дом,где находились курсы крестьянского движения,организованные това......