《滕王阁序》翻译鉴赏
第一段:概写洪州的地理风貌,引出参加宴会的人物。
原文(yuánwén):豫(yù)章(zhāng)故(gù)郡(jùn),洪(hóng)都(dōu)新(xīn)府(fǔ)。星(xīng)分(fēn)翼(yì)轸(zhěn),地(dì)接(jiē)衡(héng)庐(lú)。襟(jīn)三(sān)江(jiāng)而(ér)带(dài)五(wǔ)湖(hú),控(kòng)蛮(mán)荆(jīng)而(ér)引(yǐn)瓯(ōu)越(yuè)。
翻译:这里是过去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。
鉴赏:“分野”涉及到中国古代的天人合一理念,二十八列星分别对应着地面上的一些区域,比如现在的南昌,也就是西汉时的豫章郡、唐朝的洪州府,所对应的列星就是翼星和轸星,那么,翼星和轸星就叫做南昌的分野。这是扣着题目中的“洪府”介绍滕王阁所在的地方。分别从历史、地理、政治三个方面描述了滕王阁所在之地的重要。
原文(yuánwén):物华天宝(wùhuátiānbǎo),龙(lóng)光(guāng)射(shè)斗牛(dòuniú)之(zhī)墟(xū);人杰地灵(rénjiédìlíng),徐(xú)孺(rú)下(xià)陈蕃之(chénfānzhī)榻(tà)。雄(xióng)州(zhōu)雾(wù)列(liè),俊(jùn)采(cǎi)星驰(xīngchí),台(tái)隍(huáng)枕(zhěn)夷(yí)夏(xià)之(zhī)交(jiāo),宾(bīn)主(zhǔ)尽(jìn)东(dōng)南(nán)之(zhī)美(měi)。
翻译:物类的精华,是上天的珍宝,人中有英杰,是因为这里的大地有灵气。宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区域。陈蕃竟然专为徐孺设下卧榻。雄伟的洪州城,楼房众多,象雾涌起一般,英俊的人才,象添上飞驰的繁星一样。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。
鉴赏:这是介绍洪州的人物。两组句子,极写洪州人物之盛。
原(yuán)文(wén):都(dū)督(du)阎(yán)公(gōng)之(zhī)雅(yǎ)望(wàng),綮(qǐ)戟(jǐ)遥(yáo)临(lín);宇(yǔ)文(wén)新(xīn)州(zhōu)之(zhī)懿(yì)范(fàn),襜(dān)帷(wéi)暂(zàn)住(zhù)。
翻译:享有崇高的名望都督阎公,从远道来到洪州坐镇,可作为美德楷模的新州刺史宇文氏,也于赴任途中在此留歇。
鉴赏:介绍了两个著名的与会者,此为点的介绍。
原(yuán)文(wén):十(shí)旬(xún)休(xiū)暇(xiá),胜(shèng)友(yǒu)如(rú)云(yún);千(qiān)里(lǐ)逢(féng)迎(yíng),高(gāo)朋(péng)满(mǎn)座(zuò)。
翻译:(正赶上)十日一休的节假日,才华出众的好友(多得)像天上的云彩一样;迎接千里之外的宾客,尊贵的朋友坐满了宴席。
鉴赏:介绍了所有的宾客,此为面的介绍。
原(yuán)文(wén):腾(téng)蛟(jiāo)起(qǐ)凤(fèng),孟(mèng)学(xué)士(shì)之(zhī)词(cí)宗(zōng);紫(zǐ)电(diàn)清(qīng)霜(shuāng),王(wáng)将(jiāng)军(jūn)之(zhī)武(wǔ)库(kù)。
翻译:文坛领袖孟学士,文章的气势象腾起的蛟龙飞舞的彩凤,王将军的武库里,刀光剑影,如紫电、似清霜。
鉴赏:重点介绍两个著名的与会者,此又为点的介绍
原(yuán)文(wén):家(jiā)君(jūn)作(zuò)宰(zǎi),路(lù)出(chū)名(míng)区(qū);童(tóng)子(zǐ)何(hé)知(zhī),躬(gōng)逢(féng)胜(shèng)饯(jiàn)。
翻译:家父在交趾做县令,我探亲途经这一胜地,我一个年轻人知道什么,(却有幸)亲自遇到了这样盛大的宴会。
鉴赏:最后谦虚地介绍自己。
第二段:写三秋时节滕王阁的万千气象和登临时的所见,即:三秋时节滕王阁周边的自然和人文景观。
原(yuán)文(wén):时(shí)维(wéi)九(jiǔ)月(yuè),序(xù)属(shǔ)三(sān)秋(qiū)。
翻译:时间正在九月,季节正是深秋。
鉴赏:这是紧扣题目中的“秋日”。
原(yuán)文(wén):潦(liáo)水(shuǐ)尽(jìn)而(ér)寒(hán)潭(tán)清(qīng),烟(yān)光(guāng)凝(níng)而(ér)暮(mù)山(shān)紫(zǐ)。
翻译:地面的积水已经消尽,寒冷的潭水清澈见底,(山中的)烟雾和(晚霞的)余光融合在一起,傍晚的山峦呈现出(高贵的)紫色。
鉴赏:紧扣“秋”字描写滕王阁所在之地的物候变化。
原文(yuánwén):俨(yǎn)骖(cān)騑(fēi)于(yú)上路(shànglù),访(fǎng)风景(fēngjǐng)于(yú)崇(chóng)阿(ā);临(lín)帝子(dìzǐ)之(zhī)长(cháng)洲(zhōu),得(dé)天人(tiānrén)之(zhī)旧(jiù)馆(guǎn)。
翻译:在高高的路上驾着马车,到高耸的山岭寻访美景;来到皇子营建的长洲,看到了他当年修建的馆楼。
鉴赏:此句复述自己来到滕王阁的经过。
原文(yuánwén):层峦(céngluán)耸(sǒng)翠(cuì),上(shàng)出(chū)重霄(chóngxiāo);飞(fēi)阁(gé)流(liú)丹(dān),下(xià)临(lín)无(wú)地(dì)。鹤(hè)汀(tīng)凫(fú)渚(zhǔ),穷(qióng)岛屿(dǎoyǔ)之(zhī)萦回(yínghuí);桂(guì)殿(diàn)兰(lán)宫(gōng),即(jí)冈(gāng)峦(luán)之(zhī)体(tǐ)势(shì)。
翻译:层层的山峦耸立起一片苍翠,向上冲出了层层云雾;凌空的阁道上闪动着艳丽的朱红,(从那里)向下看看不见大地。白鹤漫步的沙滩,野鸭栖息的沙洲,(布局)用尽了岛屿的迂回曲折;桂木建筑的殿堂,香兰装饰的宫室,(构建)依照冈峦起伏的地势。
鉴赏:极写滕王阁所在之地的美景和情致。
原(yuán)文(wén):披(pī)绣(xiù)闼(tà),俯(fǔ)雕(diāo)甍(méng):
翻译:打开那彩绘的阁门,俯视那雕饰的屋脊:
讲解:王安石的诗句“一水护田将绿绕,两山排闼送青来”非常经典。
鉴赏:首次使用三字句,此观景之起也。由里至外,由上至下,万千锦绣皆从此入眼,喜悦之情溢于言表。
原文(yuánwén):山(shān)原(yuán)旷(kuàng)其(qí)盈(yíng)视(shì),川(chuān)泽(zé)盱(xū)其(qí)骇(hài)瞩(zhǔ)。闾(lǘ)阎(yán)扑地(pūdì),钟鸣鼎食(zhōngmíngdǐngshí)之(zhī)家(jiā);舸(gě)舰(jiàn)弥(mí)津(jīn),青(qīng)雀(què)黄(huáng)龙(lóng)之(zhī)舳(zhú)。
翻译:山峰平原充满了视野,湖川曲折迂回,让人看了感到惊讶。遍地里巷阁舍,大多是钟鸣鼎食的富贵人家。船舶停满了渡口,全是雕有青雀黄龙花纹的大船。
鉴赏:此句明写景盛,暗写人盛。
原文(yuánwén):虹(hóng)销(xiāo)雨(yǔ)霁(jì),彩(cǎi)彻(chè)区(qū)明(míng)。落(luò)霞(xiá)与(yǔ)孤(gū)鹜(wù)齐飞(qífēi),秋水(qiūshuǐ)共(gòng)长天(chángtiān)一色(yísè)。渔舟(yúzhōu)唱(chàng)晚(wǎn),响(xiǎng)穷(qióng)彭(péng)蠡(lí)之(zhī)滨(bīn);雁(yàn)阵(zhèn)惊(jīng)寒(hán),声(shēng)断(duàn)衡(héng)阳(yáng)之(zhī)浦(pǔ)。
翻译:正值雨过天晴,彩虹消失云雾散尽,阳光朗照,天空明净,落霞与野鸭一起飞翔,秋水和长天融成一片。傍晚渔舟中传出的歌声,响声回荡在彭蠡湖边,雁群感到寒意而发出的惊叫,消失于衡阳的水边。
鉴赏:落霞自天而下,孤鹜自下而上,故曰齐飞;秋水碧而连天,长天净而映水,故曰一色。在这水天一色的一片青碧之中,点缀以红霞、野鸭,构成色彩明丽的画面。
第三段:写宴会的盛况,抒发人生的感慨。
原(yuán)文(wén):遥(yáo)襟(jīn)甫(fǔ)畅(chàng),逸(yì)兴(xìng)遄(chuán)飞(fēi)。爽(shuǎng)籁(lài)发(fā)而(ér)清(qīng)风(fēng)生(shēng),纤(xiān)歌(gē)凝(níng)而(ér)白(bái)云(yún)遏(è)。
翻译:远望的胸怀顿时舒畅,飘逸的兴致迅速飞腾。清幽的排萧奏鸣,好像清风掠过,柔美的歌声缭绕,白云为之止步。
鉴赏:极写兴致之高,管弦之盛,歌声之美。
原(yuán)文(wén):睢(suī)园(yuán)绿(lǜ)竹(zhú),气(qì)凌(líng)彭(péng)泽(zé)之(zhī)樽(zūn);邺(yè)水(shuǐ)朱(zhū)华(huá),光(guāng)照(zhào)临(lín)川(chuān)之(zhī)笔(bǐ)。
翻译:今天的盛宴可以比得上睢园中竹林聚会,文士们饮酒的豪气超过了当年的陶渊明;都拥有邺水河畔咏荷花的曹植的才气,文采都超过了南朝时的临川刺史谢灵运。
鉴赏:极写宴会之欢娱场景。引用典故,暗示出宴会的豪华,人物的高雅。
原(yuán)文(wén):四(sì)美(měi)具(jù),二(èr)难(nán)并(bìng)。
翻译:(良辰、美景、赏心、乐事)四美全都具备,(贤主、佳宾)难得齐集一堂。
鉴赏:两个三字句,为前面四组句子作结。节奏再次为之一变,情绪亦将发生变化。此为启下。
原文(yuánwén):穷(qióng)睇(dì)眄(miǎn)于(yú)中(zhōng)天(tiān),极(jí)娱(yú)游(you)于(yú)暇日(xiárì)。天(tiān)高地(gāodì)迥(jiǒng),觉(jiào)宇宙(yǔzhòu)之(zhī)无穷(wúqióng);兴(xìng)尽(jìn)悲(bēi)来(lái),识(shí)盈(yíng)虚(xū)之(zhī)有(yǒu)数(shù)。
翻译:向那无际的长空极目远眺,在这短暂的节假日尽情游乐。苍天高远,大地辽阔,感觉到宇宙浩渺无垠;兴致消尽,悲哀涌来,认识到盛衰自有定数。
鉴赏:境界更加廓大,情绪转忧。一方面体悟天地之大,宇宙无穷,另一方面,感叹人生无常,盛衰有定,充满了哲理玄思。
原文(yuánwén):望(wàng)长安(chángān)于(yú)日下(rìxià),目(mù)吴(wú)会(huì)于(yú)云(yún)间(jiān)。地势(dìshì)极(jí)而(ér)南溟深(nánmíngshēn),天(tiān)柱(zhù)高(gāo)而(ér)北辰(běichén)远(yuǎn)。
翻译:西望长安,东眺吴会,南方的陆地已到尽头,大海深不可测;地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,(昆仑山上)天柱高耸,(缈缈夜空)北极远悬。
鉴赏:由日落想到长安,由云海想到吴会,由南方而想到大海,由北方而想到天柱、北极。世界阔大,宇宙无边,在这阔大无边的世界宇宙面前,人生是那么的渺小。
原文(yuánwén):关山(guānshān)难(nán)越(yuè),谁(shuí)悲(bēi)失(shī)路(lù)之(zhī)人(rén)?萍水相逢(píngshuǐxiāngféng),尽是(jìnshì)他乡(tāxiāng)之(zhī)客(kè)。怀(huái)帝(dì)阍(hūn)而(ér)不见(bújiàn),奉(fèng)宣(xuān)室(shì)以(yǐ)何(hé)年(nián)?
翻译:关山难以越过,谁为迷路游子而悲伤?浮萍流水偶然相逢,全是客居他乡的游子。惦念着皇宫而不能看见,什么时候才能像贾谊到宣室侍奉君主一样回朝为官?
鉴赏:王勃怀才不遇、报国无门的心绪和自我悲伤的情调早已满溢。
原文(yuánwén):嗟(jiē)乎(hū)!时运(shíyùn)不(bù)齐(qí),命途多舛(mìngtúduōchuǎn)。冯唐易(féngtángyì)老(lǎo),李(lǐ)广(guǎng)难(nán)封(fēng)。屈(qū)贾(jiǎ)谊(yì)于(yú)长沙(chángshā),非(fēi)无(wú)圣(shèng)主(zhǔ);窜(cuàn)梁(liáng)鸿(hóng)于(yú)海(hǎi)曲(qǔ),岂(qǐ)乏(fá)明(míng)时(shí)?
翻译:唉!时运不顺畅,命途多坎坷。冯唐(那么)容易衰老,李广(那么)难得封侯;把贾谊贬谪到长沙,不是没有圣贤的君主;让梁鸿到海角避居,难道缺乏清明的时代?
鉴赏:一个叹词发端,转而为更加强烈的抒情。
原(yuán)文(wén):所(suǒ)赖(lài)君(jūn)子(zǐ)见(jiàn)机(jī),达(dá)人(rén)知(zhī)命(mìng)。
翻译:所(能够)依赖的(是):君子能够看到细微的预兆,通达事理的人知道天命。
鉴赏:“所赖”为结,总束上面三层感叹。
原(yuán)文(wén):老(lǎo)当(dāng)益(yì)壮(zhuàng),宁(níng)移(yí)白(bái)首(shǒu)之(zhī)心(xīn)?穷(qióng)且(qiě)益(yì)坚(jiān),不(bù)坠(zhuì)青(qīng)云(yún)之(zhī)志(zhì)。
翻译:年纪老迈(情怀)应当更加豪壮,哪能在白发苍苍的时候改变自己的坚定心愿?处境艰难的时候(意志)将要越发坚定,不能坠掉自己的凌云志向。
鉴赏表达一种高尚的人生观:不论在什么时候什么情况下,志向不改,做人的准则不变。
原(yuán)文(wén):酌(zhuó)贪(tān)泉(quán)而(ér)觉(jiào)爽(shuǎng),处(chù)涸(hé)辙(zhé)以(yǐ)犹(yóu)欢(huān)。
翻译:喝了贪泉的水却觉得清爽,处在干涸的车辙中却依然快乐。
鉴赏:表达一种乐观开朗的情怀。
原(yuán)文(wén):北(běi)海(hǎi)虽(suī)赊(shē),扶(fú)摇(yáo)可(kě)接(jiē);东(dōng)隅(yú)已(yǐ)逝(shì),桑(sāng)榆(yú)非(fēi)晚(wǎn)。
翻译:北海虽然遥远,乘风便可以到达;旭日般的青春已经逝去,珍惜夕照似的老年岁月也不算太晚。
鉴赏:从时空两个方面来进行自我激励,也是自我安慰。
原(yuán)文(wén):孟(mèng)尝(cháng)高(gāo)洁(jié),空(kōng)怀(huái)报(bào)国(guó)之(zhī)心(xīn);阮(ruǎn)籍(jí)猖(chāng)狂(kuáng),岂(qǐ)效(xiào)穷(qióng)途(tú)之(zhī)哭(kū)!
翻译:(汉代的)孟尝虽然品格高尚纯洁,但徒然怀抱报效国家的雄心;(晋朝的)阮籍放荡不羁,哪能效仿他遇穷途而痛哭。
鉴赏:两个典故,表达自己不甘沉沦的豪情壮志。
第四段:述说自己的身世和怀才不遇的苦闷,感叹盛宴难再。
原(yuán)文(wén):勃(bó),三(sān)尺(chǐ)微(wēi)命(mìng),一(yī)介(jiè)书(shū)生(shēng)。
翻译:我王勃,只是一个地位低下的书生。
鉴赏:王勃以这样的自谦之词来为自己定位,其复杂心情可以说一定是一言难尽。
原(yuán)文(wén):无(wú)路(lù)请(qǐng)缨(yīng),等(děng)终(zhōng)军(jūn)之(zhī)弱(ruò)冠(guàn);有(yǒu)怀(huái)投(tóu)笔(bǐ),慕(mù)宗(zōng)悫(què)之(zhī)长(cháng)风(fēng)。
翻译:我虽然与年轻的终军同龄,却没有机会从军报国;(虽然)有志投笔从戎,却只能空空地羡慕乘长风破万里浪的宗悫。
鉴赏:两个典故都暗示了自己不甘作一介书生的决心。
原文(yuánwén):舍(shě)簪(zān)笏(hù)于(yú)百(bǎi)龄(líng),奉(fèng)晨昏(chénhūn)于(yú)万(wàn)里(lǐ);非(fēi)谢(xiè)家(jiā)之(zhī)宝(bǎo)树(shù),接(jiē)孟氏(mèngshì)之(zhī)芳邻(fānglín)。
翻译:(如今)在人生路上抛舍了富贵爵禄,到万里之遥的地方去陪伴父亲。我虽不像谢玄那样才华出众,却也有幸在今日的宴会上结识各位名士。
鉴赏:含蓄地叙述了自己弃官事父,结识各位嘉宾的人生际遇。
原(yuán)文(wén):他(tā)日(rì)趋(qū)庭(tíng),叨(dāo)陪(péi)鲤(lǐ)对(duì);今(jīn)兹(zī)捧(pěng)袂(mèi),喜(xǐ)托(tuō)龙(lóng)门(mén)。
翻译:我不久便要聆听家父的教悔;今天有幸拜见高雅的主人,让我高兴的如跳跃了龙门。
鉴赏:明白表达自己不论接受严父的教诲,还是参加滕王阁盛会,都是十分值得高兴的事。
原(yuán)文(wén):杨(yáng)意(yì)不(bù)逢(féng),抚(fǔ)凌(líng)云(yún)而(ér)自(zì)惜(xī);钟(zhōng)期(qī)既(jì)遇(yù),奏(zòu)流(liú)水(shuǐ)以(yǐ)何(hé)惭(cán)?
翻译:如果碰不到举贤荐能的杨得意,就只能抚摸着凌云之赋来为自己惋惜;既然遇见了(知己的)钟子期,奏起那高山流水之曲又有什么可羞愧的?
鉴赏:再次感叹自己怀才不遇,知己难逢。
原(yuán)文(wén):呜(wū)呼(hū)!胜(shèng)地(dì)不(bù)常(cháng),盛(shèng)筵(yán)难(nán)再(zài);兰(lán)亭(tíng)已(yǐ)矣(yǐ),梓(zǐ)泽(zé)丘(qiū)墟(xū)。
翻译:唉!美好的景致不能常存,盛大的宴会也难再遇,当年兰亭盛大的宴会已成往事,繁华的金谷园也早成了废墟。
鉴赏:寥寥数语,写尽古今盛会曲终人散、无迹可寻的凄凉。
原(yuán)文(wén):临(lín)别(bié)赠(zèng)言(yán),幸(xìng)承(chéng)恩(ēn)于(yú)伟(wěi)饯(jiàn);登(dēng)高(gāo)作(zuò)赋(fù),是(shì)所(suǒ)望(wàng)于(yú)群(qún)公(gōng)。
翻译:临别之时写下赠言,在这盛大的饯别宴会上侥幸蒙受都督的恩遇。(至于)登阁作赋,那就有望在座的诸位了。
鉴赏:王勃又一次客气地表达出自己还期待着其他与会者的大作。
原文(yuánwén):敢(gǎn)竭(jié)鄙(bǐ)怀(huái),恭(gōng)疏(shū)短(duǎn)引(yǐn);一(yī)言(yán)均(jūn)赋(fù),四(sì)韵(yùn)俱(jù)成(chéng)。请(qǐng)洒(sǎ)潘江(pānjiāng),各(gè)倾(qīng)陆(lù)海(hǎi)云(yún)尔(ěr)。
翻译:我抖胆竭尽自己粗陋的情怀,恭谨地写成这篇短序。我把所有的话语用一句话铺陈出来,赋成四韵八句。请各位宾客再施展像潘岳、陆机那样如江河大海一样的才气各赋所怀吧!
鉴赏:谦虚地表达自己写诗的情感,并期望在坐的嘉宾各展文才各赋所怀。