最新电大专科《古代汉语(2)》将古文译成现代汉语
盗传必究
将下列古文译成现代汉语
1.张仪,魏氏余子也,将西游于秦,过东周。客有语之于昭文君者日:“魏氏人张仪,材士也,将西游于秦,愿君之礼貌之也。”昭文君见而谓之曰:“闻客之秦。寡人之国小,不足以留客。虽游然岂必遇哉?客或不遇,请为寡人而一归也,国虽小,请与客共之。”张仪还走,北面再拜。张仪行,昭文君送而资之,至于秦,留有间,惠王说而相之。张仪所德于天下者,无若昭文君。周,千乘也,重过万乘也,令秦惠王师之。逢泽之会,魏王尝为御,韩王为右,名号至今不忘,此张仪之力也。(《吕氏春秋·报更》)
答:
2.晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹日:“莫乐为人君!惟其言而莫之违。”师旷侍坐于前,援琴撞之’公披衽而避,琴坏于壁。公日:“太师谁撞?”师旷日。“今者有小人言于侧者,故擅之。”公日:“寡人也。”师旷日;“哑!是非君人者之言也。一左右请除之。公日:“释之,以为寡人戒。”(《韩非子·难一》)
答:晋平公和群臣一起喝酒,喝得痛快了,于是感慨地说:“没有谁比做君主更快乐的了,只有他的话没人敢于违背。”师旷在前面陪坐,拿起琴撞了过去。平公拉开衣襟躲避,琴在墙上撞坏了。平公说:“太师擅谁?”师旷说:“现在边上有个小人说话,所以撞他。”平公说:是我呀。师旷说:“呀!这不是做君主的人该讲的话。”近侍要求处罚师旷,平公说:“免了,把这作为我的鉴戒。”
3.仲尼居,曾子侍。子日:“先王有至德要道,以顺天下。民用和睦,上下无怨。汝知之乎?”曾子避席日:“参不敏,何足以知之?”子日:“夫孝,德之本也,教之所由生也。复坐,吾语汝。身体发肤,受之父母,不敢毁伤,孝之始也。立身行道,扬名于后世,以显父母,孝之终也。夫孝,始于事亲,中于事君,终于立身。”(《孝经·开宗明义章》)
答:孔子坐着,曾子陪伴他。孔子说:“先王有一种最高的关键的道德,用来治理天下。民众因此和睦,君臣上下间因此没有怨恨。你知道这种道德吗?”曾子从坐席上站立到一边说:我曾参不聪明,怎么会知道它呢?”孔子说:“孝道便是道德的根本,是教化产生的基础。你再坐下吧,我告诉你,人的身体,包括毛发皮肤,都是从父母那里接受来的,自己应该爱惜,不敢毁伤它,这便是实行孝道的开始。修身处世,实行道义,在后世扬名,从而使父母光荣显耀,这是实行孝道的归宿。孝道,从奉事父母开始,以奉事君主作为继续,修身处世能够忠孝两全就是孝道的最终归宿。”
4.公父文伯饮南公敬叔酒以’露睹父为客羞(注1)鳖焉小睹父怒相延食鳖辞日将使鳖长而食之遂出文伯之母闻之怒日吾闻之先子日祭养尸飨养(注
2)上宾鳖于何有而使夫人怒也遂逐之五日鲁大夫辞而复之
注:(1)公父文伯、南公敬叔、露睹父:人物的名称。羞:进献,句中可翻译为“摆上来”。
(2)养:敬奉。尸:代表死者接受祭祀的人。
答:标点:
公父文伯饮南公敬叔酒,以露睹父为客。羞鳖焉,小。睹父怒。相延食鳖,辞日:“将使鳖长而食之,”遂出。文伯之母闻之,怒日:“吾闻之先子日:‘祭养尸,飨养上宾。’鳖于何有,而使夫人怒也?”遂逐之。五日,鲁大夫辞而复之。
译文:
①
父文伯请南公敬叔喝酒,让露睹父为陪客。②摆上来一盘鳖,(可是盘子里的)鳖很小。睹父生气了。③文伯请他吃鳖。④他拒绝说:“等让鳖长大了再吃它吧。”⑤于是就走了。⑥文伯的母亲听说了这件事,⑦生气地说:“我听你死去的父亲说过:‘祭祀的时候要敬奉代表死者接受祭祀的人,请人吃饭的酒席上应当敬奉上座的贵宾。’⑧鳖有什么舍不得的,却使那位客人生气?”⑨于是把文伯赶出了家门。⑩过了五天,鲁国的大夫来向文伯的母亲说情,她才让文伯回家。
5.陈灵公与孔宁仪行父通于夏姬皆衷其相服以戏于朝泄冶谏日公卿宣淫民无效焉且闻不令君其纳之公日吾能改矣公告二子二子请杀之公弗禁遂杀泄冶孔子日诗云民之多辟无自立辟其泄冶之谓乎
注:(1)陈灵公、孔宁、仪行父、夏姬:人物的名称。相服:内衣。
(2)《诗经》的句子不用翻译。
答:标点:
陈灵公与孔宁、仪行父通于夏姬,皆衷其牢日服以戏于朝。泄冶谏日:“公卿宣淫,民无效焉。且闻不令,君其纳之。”公日:“吾能改矣。”公告二子,二子请杀之。公弗禁,遂杀泄冶。孔子日:“诗云:‘民之多辟,无自立辟。,其泄冶之谓乎?”
译文:
①陈灵公与孔宁、仪行父都同夏姬淫乱,②他们都贴身穿着夏姬的内衣在朝廷上嬉戏。③泄冶劝谏灵公说:“国君和大臣宣扬淫乱,百姓没有好的榜样了。④而且自己的声誉也不好,您还是把夏姬的内衣收起来吧。”⑤灵公说:“我能改的。”⑥灵公把泄冶劝谏的话告诉了孔宁、仪行父,⑦孔宁、仪行父请求杀了泄冶。灵公也不禁止,⑧于是他们就杀了泄冶。孔子说:“<诗经》上说:‘民之多辟,无自立辟。,⑨这大概说的就是泄冶吧?”
6.①桓公读书于堂上,轮扁斫轮于堂下,②释椎凿而上,问桓公曰:“敢问,公之所读者何言邪?”③公曰:“圣人之言也。”日:“圣人在乎?”公曰:“已死矣。”④日:“然则君之所读者,古人之糟魄已夫!”⑤桓公曰“寡人读书,轮人安得议乎?有说则可,无说则死。”⑥轮扁日:“臣也以臣之事观之。⑦斫轮,徐则甘而不固,疾则苦而不人。⑧不徐不疾,得之于手而应于心,口不能言,有数存焉于其间。⑨臣不能以喻臣之子,臣之子亦不能受之于臣,是以行年七十而老斫轮。①古之人与其不可传也死矣,四然则君之所读者,古人之糟魄已夫!”(《庄子·天道》
答:①桓公在堂上读书,轮扁在堂下制作车轮,②轮扁放下锥子和凿子,走到堂上,向桓公问道:“请问,公所读的书中都是谁说的话呀?”③桓公回答说:“是圣人说的话。”又问:“圣人现在活着吗?”桓公回答说:“已经死了。”④轮扁说:“既然如此,那么你所读的书,不过是古人留下的糟粕罢了!”⑤桓公说:“我在读书,你一个制作车轮的工匠怎么可以妄发议论呢!能够说出道理就可以放过你,说不出道理,我就要把你杀死。”⑥轮扁说:“我是拿我所做的事情看出这个道理的。⑦砍削车轮,动作慢了车轮做得就不牢固,动作快了就砍不进去,⑧不慢不快,手上的做法和心里的想法完全吻合,嘴里却说不出来,技艺就表现在这里。⑨这种技艺,我无法让我的儿子了解,我的儿子也无法从我这里接受这种技艺。O因此,我虽然是七十岁的老人了,还要做这种制作车轮的工作。①古时的人和他的那种无法传授的东西,都已经死去了。②既然如此,那么你所读的书不过是古人的糟粕罢了!”
7.龙门子论政
宋濂
县大夫问政。龙门子日:“民病久矣。其视之如伤乎?”日:“是闻命矣,愿言其他。”龙门子日:“勿为盗乎?”日:“何谓也?”日:“私民一钱,盗也。官盗则民愈病矣。”日:“若是其甚乎?”日:“殆有甚焉。不称其任,而虚报既廪者,亦盗也。”
注:龙门子,人物的名称。
答:①县大夫问怎样办好县政。②龙门子说:“百姓被伤害得太久了。难道对待他们不应该像对待伤病员那样,(让他们好好休息)吗?”③县大夫说:“这我已经知道了,希望您说说其他方面。”④龙门子说:“(其他方面)大概是不要去抢劫吧?”⑤县大夫说:“(这)说的是什么意思?”龙门子说:“从百姓身上搜刮一块钱,这就是抢劫。当官的都去抢劫那么百姓就更受到伤害了。”⑥县大夫说:“有这么厉害吗?”⑦龙门子说:“大概还有更厉害的呢。③当官的不称职,⑨并且虚报rl殳bX,这也是抢劫。”