第一篇:实用英语口语——节假日及休假的英文表达
www.xiexiebang.com 实用英语口语——节假日及休假的英文表达
泛指不用工作的休假时间用time off work或者time away from work。准假叫be granted。
Holiday和vacation在英语中意思接近,它们包括三种情况:一是为了休息(rest)或者娱乐(recreation)而离开当前所做的经常 性的工作(leave of absence);二是为了娱乐或者旅游(tourism)的一次具体行程(trip或者journey);三是进行文化、宗教、国家或者其它情况下(observance)的庆祝活动(celebration或者festivity),可以是法定的(official)也可以不是法定的(unofficial),比如中国的春节和西方的圣诞节。
Holiday是holy和day的合写,最初的意思是特殊的宗教节日。后来日常语言用来指特别的休息日,以区别于周末的正常休息。Vacation的本意是‘空缺’的意思。在英国原指法院或者大学的休假。
作为一种旅行,在北美,它指离开工作场所或者学校比较长的一段时间,但也可以指比较短暂的离家数日。其它英语国家在这样的情况下通常用holiday表达。在这些情况下,英联邦国家有时候也用annual leave这个词。
作为一种传统,所有英语国家都可用holiday指国家或者文化传统设置的用来庆祝的节日。Holiday也指不上学或者不上班的特殊日子,比如劳动节。注意,如果把holiday放在一个具体节日后面,如Labor Day Holiday,它指的是正式节日日期附近的休息日。
常见的病假一般叫sick leave,也叫sickness pay或者sick pay。它指员工的一种福利(benefit),在生病情况下可以享受带薪休假(paid leave)。各个国家、地区及行业规定不尽一致,可能需要medical certificate来获得必要的休息时间。在不上班(absence)的第一天,需要请病假的人需要向直接领导(line manager)电话请假。销假(return to work或者back to work)时,可能需要填写病休表(sickness absence form)。
Bereavement leave或者叫compassionate leave通常是在员工近亲属去世的时候请的假。这里说的近亲属包括父母(parents)、岳父母(father/mother-in-law)、兄弟 姐妹(brother/sister)、配偶或者伴侣(husband/wife/partner)、子女(children)【可能包括意外流产
(miscarriage)、死胎(stillbirth)及新生儿死亡(neonatal death)】及祖父母(grandparent)。
Parental leave指为了照顾小孩的假期,可能带薪(paid)也可能不带薪(unpaid),属于职工福利之一。它比汉语产假(maternity leave)范围广,包括父亲在这种情况下的休假(paternity leave)和收养孩子的休假(adoption leave)。
www.xiexiebang.com Staycation是Stay-at-home和vacation的混合体,指在家或者家的附近进行休息或者休闲活动。这种方式比较经济实惠,不需要支付住宿费用(lodging costs)和旅行费用(travel expenses)。这样的度假者叫staycationer,这样的方式叫staycationing。Red letter(red-letter)day或者scarlet day指任何具有特殊意义的日期,不一定是我们通常说的节假日。
Sabbatical leave比较特殊,通常是为了完成某个特殊目的或者长期研究而请的长假,可能达到一年的时间。主要是科学家、医生、音乐家、教授、牧师、体育工作者以及学者的一种待遇。大概是每隔六年一次。一般不带薪。但有时候可以半年全薪,或者全年半薪。
还有一种特殊的假期叫gap year,或者year out、year off、deferred year、bridging year、time out、time off等。它指在人生两个重要阶段之间的一段比较长的休息,通常为一年。例如进入大学前,大学和研究生阶段之间,换工作前,结婚前,生孩子前,退休前等。
Career break指没有工作的一段时间。传统上是女性生孩子和照顾孩子时采取的一种方式,如今也指为了个人发展或者事业发展而暂时离开工作。时间一般在两个月至两年。它和失业不同,一般这段时间被用来旅行、做义工、海外工作或者学习培训。
Leave of absence(LOA)指员工离开工作一段时间,但是保留员工身份。如果带薪,则通常是雇主提出的。比如工伤、参加陪审团、雇主维修等。员工提出的这种休假通常不带 薪,比如预备役人员被征召、照顾家人等。有时候这是雇主在不景气情况下避免解雇员工(layoff)的一种手段,也叫leave of absence in lieu of layoff。
Bank holiday是英国和爱尔兰的一种公共假日(public holiday)。非基础行业(水电、消防、急救、警察、医护人员)的人可以休假,而其他基础行业工作的人可以获得额外补偿。名称来源于一个现象:当初银行在这样的日期关门,其它生意无法进行。
在美国,政府认可的节假日叫federal holidays。有趣的是,美国总统有权宣布某一天为节日,但是政府和企业并不被要求休息,很多人根本注意不到这样的节日。这样的节日可以叫作national holiday,但不是federal holiday。另外,有些美国学校把Christmas称为winter holiday或者winter break,以避免暗示所有学生都信仰基督教。此外,还有一些节日的名称有争议,如哥伦布日(Columbus Day)在某些地区被称为美国土著日(Indigenous Poeples of the Americas Day),马丁路德金日(Martin Luther King Day)被某些人称为民权日(Civil Rights Day)。
第二篇:节假日及休假的英文表达
各種節假日及假期在英文中如何表達呢?下面簡要予以說明。
泛指不用工作的休假時間用time off work或者time away from work。準假叫be granted。Holiday和vacation在英語中意思接近,它們包括三種情況:一是為了休息(rest)或者娛樂(recreation)而離開當前所做的經常性的工作(leave of absence);二是為了娛樂或者旅遊(tourism)的一次具體行程(trip或者journey);三是進行文化、宗教、國家或者其它情況下(observance)的慶祝活動(celebration或者festivity),可以是法定的(official)也可以不是法定的(unofficial),比如中國的春節和西方的聖誕節。Holiday是holy和day的合寫,最初的意思是特殊的宗教節日。後來日常語言用來指特別的休息日,以區別于周末的正常休息。Vacation的本意是‘空缺’的意思。在英國原指法院或者大學的休假。
作為一種旅行,在北美,它指離開工作場所或者學校比較長的一段時間,但也可以指比較短暫的離家數日。其它英語國家在這樣的情況下通常用holiday表達。在這些情況下,英聯邦國家有時候也用annual leave這個詞。
作為一種傳統,所有英語國家都可用holiday指國家或者文化傳統設置的用來慶祝的節日。Holiday也指不上學或者不上班的特殊日子,比如勞動節。注意,如果把holiday放在一個具體節日後面,如Labor Day Holiday,它指的是正式節日日期附近的休息日。
常見的病假一般叫sick leave,也叫sickness pay或者sick pay。它指員工的一種福利(benefit),在生病情況下可以享受帶薪休假(paid leave)。各個國家、地區及行業規定不盡一致,可能需要medical certificate來獲得必要的休息時間。在不上班(absence)的第一天,需要請病假的人需要向直接領導(line manager)電話請假。銷假(return to work或者back to work)時,可能需要填寫病休表(sickness absence form)。
Bereavement leave或者叫compassionate leave通常是在員工近親屬去世的時候請的假。這裏說的近親屬包括父母(parents)、岳父母(father/mother-in-law)、兄弟姐妹(brother/sister)、配偶或者伴侶(husband/wife/partner)、子女(children)【可能包括意外流產(miscarriage)、死胎(stillbirth)及新生兒死亡(neonatal death)】及祖父母(grandparent)。
Parental leave指為了照顧小孩的假期,可能帶薪(paid)也可能不帶薪(unpaid),屬于職工福利之一。它比漢語產假(maternity leave)范圍廣,包括父親在這種情況下的休假(paternity leave)和收養孩子的休假(adoption leave)。
Staycation是Stay-at-home和vacation的混合體,指在家或者家的附近進行休息或者休閒活動。這種方式比較經濟實惠,不需要支付住宿費用(lodging costs)和旅行費用(travel expenses)。這樣的度假者叫staycationer,這樣的方式叫staycationing。Red letter(red-letter)day或者scarlet day指任何具有特殊意義的日期,不一定是我們通常說的節假日。
Sabbatical leave比較特殊,通常是為了完成某個特殊目的或者長期研究而請的長假,可能達到一年的時間。主要是科學家、醫生、音樂家、教授、牧師、體育工作者以及學者的一種待遇。大概是每隔六年一次。一般不帶薪。但有時候可以半年全薪,或者全年半薪。
還有一種特殊的假期叫gap year,或者year out、year off、deferred year、bridging year、time out、time off等。它指在人生兩個重要階段之間的一段比較長的休息,通常為一年。例如進入大學前,大學和研究生階段之間,換工作前,結婚前,生孩子前,退休前等。
Career break指沒有工作的一段時間。傳統上是女性生孩子和照顧孩子時採取的一種方式,如今也指為了個人發展或者事業發展而暫時離開工作。時間一般在兩個月至兩年。它和失業不同,一般這段時間被用來旅行、做義工、海外工作或者學習培訓。
Leave of absence(LOA)指員工離開工作一段時間,但是保留員工身份。如果帶薪,則通常是雇主提出的。比如工傷、參加陪審團、雇主維修等。員工提出的這種休假通常不帶薪,比如預備役人員被徵召、照顧家人等。有時候這是雇主在不景氣情況下避免解雇員工(layoff)的一種手段,也叫leave of absence in lieu of layoff。
Bank holiday是英國和愛爾蘭的一種公共假日(public holiday)。非基礎行業(水電、消防、急救、警察、醫護人員)的人可以休假,而其他基礎行業工作的人可以獲得額外補償。名稱來源于一個現象:當初銀行在這樣的日期關門,其它生意無法進行。
在美國,政府認可的節假日叫federal holidays。有趣的是,美國總統有權宣布某一天為節日,但是政府和企業並不被要求休息,很多人根本注意不到這樣的節日。這樣的節日可以叫作national holiday,但不是federal holiday。另外,有些美國學校把Christmas稱為winter holiday或者winter break,以避免暗示所有學生都信仰基督教。此外,還有一些節日的名稱有爭議,如哥倫布日(Columbus Day)在某些地區被稱為美國土著日(Indigenous Poeples of the Americas Day),馬丁路德金日(Martin Luther King Day)被某些人稱為民權日(Civil Rights Day)。
第三篇:节假日及休假的英文表达
节假日及休假的英文表达
各种节假日及假期在英文中如何表达呢?下面简要予以说明。
泛指不用工作的休假时间用time off work或者time away from work。准假叫be granted。
Holiday和vacation在英语中意思接近,它们包括三种情况:一是为了休息(rest)或者娱乐(recreation)而离开当前所做的经常性的工作(leave of absence);二是为了娱乐或者旅游(tourism)的一次具体行程(trip或者journey);三是进行文化、宗教、国家或者其它情况下(observance)的庆祝活动(celebration或者festivity),可以是法定的(official)也可以不是法定的(unofficial),比如中国的春节和西方的圣诞节。
Holiday是holy和day的合写,最初的意思是特殊的宗教节日。后来日常语言用来指特别的休息日,以区别于周末的正常休息。Vacation的本意是‘空缺’的意思。在英国原指法院或者大学的休假。
作为一种旅行,在北美,它指离开工作场所或者学校比较长的一段时间,但也可以指比较短暂的离家数日。其它英语国家在这样的情况下通常用holiday表达。在这些情况下,英联邦国家有时候也用annual leave这个词。
作为一种传统,所有英语国家都可用holiday指国家或者文化传统设置的用来庆祝的节日。Holiday也指不上学或者不上班的特殊日子,比如劳动节。注意,如果把holiday放在一个具体节日后面,如Labor Day Holiday,它指的是正式节日日期附近的休息日。
常见的病假一般叫sick leave,也叫sickness pay或者sick pay。它指员工的一种福利(benefit),在生病情况下可以享受带薪休假(paid leave)。各个国家、地区及行业规定不尽一致,可能需要medical certificate来获得必要的休息时间。在不上班(absence)的第一天,需要请病假的人需要向直接领导(line manager)电话请假。销假(return to work或者back to work)时,可能需要填写病休表(sickness absence form)。
Bereavement leave或者叫compassionate leave通常是在员工近亲属去世的时候请的假。这里说的近亲属包括父母(parents)、岳父母(father/mother-in-law)、兄弟姐妹(brother/sister)、配偶或者伴侣(husband/wife/partner)、子女(children)【可能包括意外流产(miscarriage)、死胎(stillbirth)及新生儿死亡(neonatal death)】及祖父母(grandparent)。
Parental leave指为了照顾小孩的假期,可能带薪(paid)也可能不带薪(unpaid),属于职工福利之一。它比汉语产假(maternity leave)范围广,包括父亲在这种情况下的休假(paternity leave)和收养孩子的休假(adoption leave)。
Staycation是Stay-at-home和vacation的混合体,指在家或者家的附近进行休息或者休闲活动。这种方式比较经济实惠,不需要支付住宿费用(lodging costs)和旅行费用(travel expenses)。这样的度假者叫staycationer,这样的方式叫staycationing。Red letter(red-letter)day或者scarlet day指任何具有特殊意义的日期,不一定是我们通常说的节假日。
Sabbatical leave比较特殊,通常是为了完成某个特殊目的或者长期研究而请的长假,可能达到一年的时间。主要是科学家、医生、音乐家、教授、牧师、体育工作者以及学者的一种待遇。大概是每隔六年一次。一般不带薪。但有时候可以半年全薪,或者全年半薪。
还有一种特殊的假期叫gap year,或者year out、year off、deferred year、bridging year、time out、time off等。它指在人生两个重要阶段之间的一段比较长的休息,通常为一年。例如进入大学前,大学和研究生阶段之间,换工作前,结婚前,生孩子前,退休前等。
Career break指没有工作的一段时间。传统上是女性生孩子和照顾孩子时采取的一种方式,如今也指为了个人发展或者事业发展而暂时离开工作。时间一般在两个月至两年。它和失业不同,一般这段时间被用来旅行、做义工、海外工作或者学习培训。
Leave of absence(LOA)指员工离开工作一段时间,但是保留员工身份。如果带薪,则通常是雇主提出的。比如工伤、参加陪审团、雇主维修等。员工提出的这种休假通常不带薪,比如预备役人员被征召、照顾家人等。有时候这是雇主在不景气情况下避免解雇员工(layoff)的一种手段,也叫leave of absence in lieu of layoff。
Bank holiday是英国和爱尔兰的一种公共假日(public holiday)。非基础行业(水电、消防、急救、警察、医护人员)的人可以休假,而其他基础行业工作的人可以获得额外补偿。名称来源于一个现象:当初银行在这样的日期关门,其它生意无法进行。
在美国,政府认可的节假日叫federal holidays。有趣的是,美国总统有权宣布某一天为节日,但是政府和企业并不被要求休息,很多人根本注意不到这样的节日。这样的节日可以叫作national holiday,但不是federal holiday。另外,有些美国学校把Christmas称为winter holiday或者winter break,以避免暗示所有学生都信仰基督教。此外,还有一些节日的名称有争议,如哥伦布日(Columbus Day)在某些地区被称为美国土著日(Indigenous Poeples of the Americas Day),马丁路德金日(Martin Luther King Day)被某些人称为民权日(Civil Rights Day)。
第四篇:节假日的英文表达
元旦(1月1日)-----New Year's Day
成人节(日本,1月15日)-----Adult Day
春节 Chinese New Year /Spring Festival
情人节(2月14日)-----ST.Valentine’s Day(VALENTINE'S DAY)
元宵节(阴历1月15日)-----Lantern Festival
狂欢节(巴西,二月中、下旬)-----Carnival
国际妇女节(3月8日)-----International Woman’s Day
圣帕特里克节(爱尔兰,3月17日)-----ST.Patrick’s Day
愚人节(4月1日)-----Fool’s Day
清明节 Tomb-sweeping Day
复活节(4月24日)-----Easter
国际劳动节(5月1日)-----International Labor Day / May Day
母亲节(5月的第二个星期日)-----Mother’s Day
国际儿童节(6月1日)-----International Children’s Day
父亲节(6月的第三个星期日)-----Father’s Day
端午节(阴历5月5日)-----Dragon Boat Festival
中秋节(阴历8月15日)-----Moon Festival/Mid-Autumn Day
教师节(中国,9月10日)-----Teacher’s Day
鬼节(万圣节除夕,10月31日夜)-----Halloween
万圣节(11月1日)-----Hallowmas
感恩节(美国,11月最后一个星期4)-----Thanksgiving
护士节(12月12日)-----Nurse Day
圣诞除夕(12月24日)-----Charismas Eve
圣诞节(12月25日)-----Charismas Day
新年除夕(12月31日)-----New Year’s Eve
春节(阴历一月一日)-----Spring Festival(Chinese New Year)
第五篇:谈论节假日时常用的英文表达
谈论节假日时常用的英文表达
据360教育集团介绍:缓解学习或工作压力的方式之一就是去度假。不论是趁公共假期,还是休年假,“度假”是现代人精神和身体放松的首选休闲活动。在英语里,不同的假期有其相对应的固定表达说法。我们来一起学习各种节假日的英语名称。
我们通过以下的情景对话来学习在谈论节假日时常用的表达。
情景对话 1:
Roger:What‘s the main holiday in China?
中国的主要节假日是什么?
Mary:Spring Festival is the main holiday in China.中国主要的节日是春节。
Roger:So, how much holiday do you get for Spring Festival?
那你春节放几天假?
Mary:I normally get one week.我一般有一周的假期。
Roger:What are you doing for Spring Festival?
那么你打算在春节期间做什么?
Mary:I’m going to visit my family.我准备去看家人。
请注意:
单词 holiday 在一般情况下是可数名词。例如,There are four major holidays in Britain.英国有四大主要假期。不过,你有没有注意到在以上的情景对话中的出现了 “how much holiday do you get”这个说法?这里用了holiday 的单数形式,而不是其复数形式 holidays,这是为什么呢?根据上下文语境我们可以判断出这里 holiday 指的是放假的时间,而时间是不可数名词,所以holiday 在这里也就成了不可数名词。请看以下几个例句:
Employees get five weeks’ holiday.员工能享有五周的年假。
How much holiday do you get in your new job? 你的新工作有多少天年假呢?
情景对话 2:
Manager:Lisa, you still have 10 days of annual leave left according to the leave chart.Lisa,根据休假记录表,你还有10天的年假没休呢。
Lisa:Yes, I know.I‘d like to take some time off for a family holiday.Probably five days.是,我知道。我准备休几天假和家人一起去旅行。大概准备休五天吧。
Manager:That sounds really nice.I hope you have a nice trip.Let me know when you have the exact dates.真好,希望你们到时玩儿的高兴。等日子确定后告诉我就行。
Lisa:Thank you.I will let you know as soon as possible.好的,谢谢,我会尽快跟你确认的。
常用假期的说法:
annual leave / annual holiday 年假
Spring Festival 春节
Christmas 圣诞节
Easter 复活节
bank holiday 公共假日
long weekend 长周末
Mid-Autumn Festival 中秋节
summer holiday 暑假
winter holiday 寒假
你知道吗?
英国的公共假日被称为“bank holidays”,也被称为“银行休假日”。公共假日和银行有什么关系呢?很久以前,所有银行会在固定的日子里不营业,由此造成了其他行业无法正常营业,所以也随之关门。现如今,很多商店在 bank holidays 时都正常营业,不过所有的银行仍然不营业。英国一般每年有8个公共假日,这些假日的时间不固定,每年都会有一些变动。公共假日大都会被设置在周一或周五,这样就能把
周末拉长
一、两天,这样的“加常”周末被俗称为 long weekend 或 bank holiday weekend。如果员工在bank holiday 上班,多数公司会付双倍工资 double pay!