生活大爆炸-实用台词摘抄-6季7集.

时间:2019-05-13 09:14:13下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《生活大爆炸-实用台词摘抄-6季7集.》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《生活大爆炸-实用台词摘抄-6季7集.》。

第一篇:生活大爆炸-实用台词摘抄-6季7集.

南昌魔尔方教育

The Big Bang Theory--Bob Hu Some battles you win, some battles you lose.胜败乃兵家常事。

I’m going to introduce him to a world of hurt.我要给他点颜色看看。I have a nervous bladder.我尿急。Bottom line.说到底

Revenge is a dish best served cold.君子报仇十年不晚。

You’re caught between a rock and a crazy place.你进退两难了。This is a sticky wicket.真是进退两难啊。It just creams my corn.竟在我的地盘撒野。

You’re way of line.=You have crossed some sort of line.你过分了。My original point.我早就说过。

You’re weighing me down.你在拖我后腿。Start over.重来。

It’s mind-blowing.真刺激。Spoiler alert.不要剧透!

You’ll make Jesus cry.你会遭报应的。

What goes around comes around.真是因果循环啊。

Bazinga.逗你玩;才怪;你中招了… Drat!靠;见鬼!(Ack/ Darn!)willy-nilly 肆无忌惮地 jibber jabber 叽里咕噜(无聊)的事情Huzzah!奥耶Yee-haw!咦哈(表欢呼)Neener-neener太好了!(表嘲讽)Pish-posh(谢尔顿)哪里, 哪里。(Not really.)Hubba-hubba!好极了!(Goodie)rooty-tooty, stinky booty 糗事;陈年旧事 He’ll set his dog on you.他会放狗咬你的。

I don’t like where this is going.我有种不祥的预感。talk back to sb.跟某人顶嘴;反驳 南昌魔尔方教育

First come, first serve.先到先得。I’ll chop you to death.我要砍死你。

I just want to blend in.我只是想入乡随俗/ 融入这里。You chicken.你个胆小鬼。take advantage of 占…便宜

I’m flattered./ You flatter me.过奖了。

Don’t flatter yourself.少臭美了;别自作多情了。

It’s as if you don’t think I’ll punch you.别以为我不会揍你。I lost my cool.我失态了。

I’m a little on edge.我有点激动了。(生气后)Nailed it!搞定!坚持…

pull strings 走后门;套近乎;暗地操纵

have a bone to pick with sb.和某人说道说道/ 起争端/ 有笔旧账 I’ll see what I can do.我会尽力的。

Let’s make a pinky swear.我们来拉勾勾。(作动词+宾从)drift off 开小差;迷迷糊糊地睡了

They’re playing right into our hands.他们正中我们下怀。I wouldn’t put it exactly that way.也不尽然如此。preshow urination 电影等开场前的尿尿 At the very lease,...最起码...Hold your horse.你耐心点;稍等一下。Eyes on the road.注意看前面!(开车)南昌魔尔方教育

What more do you need? 你还想怎样? I made a boo-boo.我疏忽了。

There’s hope for you after all.孺子可教也。Don’t play innocent with me.不要跟我装无辜。I got a real hankering.我真地很想要!a fairly labored metaphor 不自然的比喻 What a buzz kill that was!真是扫兴。He’s harshing my buzz.他真是扫兴。Honest to god.说真的。

What choice did we have? 我们也无能为力。Fair enough.有道理。

Much less one...更何况...(Moreover,...)Whatever floats your boat.你爱咋咋地吧。born and raised 土生土长的

I’m pulling out all the stops.我在全力以赴/ 绞尽脑汁。I throw my back out.我扭到腰。

We’ve been through this.我们已经说(做)过了。I get my way.我说了算。

Why don’t we just cut to the chase and meet in the middle? 我们为何不能各退一步海阔天空呢? I’ll bear that in mind.我会牢记在心的。

With all due respect,...恕我直言...It happens.没准呢。南昌魔尔方教育

I’m walking away from you now.我才懒得理你们呢。thinly veiled contempt 毫不掩饰的轻视 wipe the floor with...打得...一败涂地 I so loathe you.我真鄙视你。

That’s not even from your franchise!你根本没权利这么说(做)!I bear you no ill will.我对你无恶意。

Your smug self-satisfaction will be short-lived.你这种自鸣得意注定是一时的。Point taken.了解;明白了。

As an outsider, you might be able to provide a fresh perspective.你可以做到旁观者清...You pathetic fool!你个可怜的傻瓜。bloviating buffoon 喋喋不休的小丑 narcissistic nincompoop 自恋的脑残 crimson coward 脸红的懦夫 lousy suggestion 馊主意

You’re bluffing.你在吓唬人。

Hold that thought.话别说得太早/ 待会再说。What a nervous nelly!这么紧张干吗? Be a lamb!乖!suffer in silence 忍气吞声

pine for a young lady 为伊人消得人憔悴

the only flaw in an otherwise perfect plan 智者千虑必有一失

Your poll numbers just keep dropping.(民意支持率下降)你怎么这么忍人嫌? If the past is any indicator, no!根据以往情况, 不可能。vicious circle 恶性循环

I believe in knowing my enemy.知己知彼...南昌魔尔方教育

tip a cow over on oneself 惹祸上身

Get over yourself!少来;少白日做梦了!It’s reasonable assumption....不都这样吗? Don’t I know it.可不是这样嘛!Not this again!有完没完!friend sb.加某人为好友

That’s thinking ahead!真会未雨绸缪。

The alternative would be...换句话说是...It’s like trying to talk to a dolphin.简直是对牛弹琴。(bird)Oh, for crying out loud.搞什么名堂!/哎呀!(表生气)Please don’t drag this out.这个不足挂齿。agree to disagree 各抒己见

Don’t make this harder than it is.别让...变得更难~别让离别变得更加不舍。We just pile on.我们只是附和而已。

I’ve taken the liberty of(doing)...我已经自作主张(做)...Hear me out!听我说完!It’s been killing me that......实在是不忍心啊。

Don’t beat around the bush!别拐弯抹角的。

The first thing that comes to my mind is...首先想到的是...One slip of the hand and...一不留神就...You don’t have to be strong for me.你不用再我面前逞强。putting on a brave face 假装坚强

How you holding up? 你还好吧?(当对方承受精神压力时)南昌魔尔方教育

I don’t think your heart’s in it.我知道你是装出来的。Must be killing you wondering...你一定好奇死了...(+宾从)Could you come back to me? 我等下再说行吗? I’m not really in the mood.我现在没心情。Surprisingly!没想到啊!infer from context 脑补

cut the cord with...和...彻底断关系

Bippity-boppity-boo 天灵灵, 地灵灵...(灰姑娘)When it stops being fun...等哪天玩腻了...monkey business 猫腻

What kind of world do we live in? 这是个什么世道?...is hollow succor to...对于...来说...根本没用!Count your blessings!知足吧!Yes, in part.是的, 差不多的。Pretty much.基本上是这样。He is such blabbermouth.他真是个大嘴巴。

That’s gold!简直绝了!I don’t know how to process that.我都不知道怎么接话了。We are so(doing)...我们一定要(做)...(特别希望...)

A minute in the lips, a lifetime on the hips.贪吃则容易长胖。That’s a little outside my comfort zone.这个我可能有点做不来。Your mind has lost its keen edge.你的脑子没那么好使了。You should reflect on that.你要反省一下了。南昌魔尔方教育

Moron.傻子(心理年龄8-12岁的成年人).No backsies!不许反悔!I’m going to make an exception.我要破例了。peas in a pod 亲如同胞

If she’s willing to give the milk away for free, who am I to say no? 如果她都主动送上门, 我还有什么好说的。That’s pretty steep.真是狮子大开口。

Can you do any better? 还能再少点吗?(买东西之间)You are in for a treat.你有口福了。

Get them before they get us.先下手为强。kick a man when he’s down 往伤口上撒盐

Come on, you’re better than this.你就这点能耐吗? Through no one’s fault,...完全不怪任何人,...You are doing it ironically.你现在就是别人的反面教材。

Like shooting nerds in a barrel.就像是瓮中捉鳖。

--No offense.--None taken.--没有恶意。--我不在意的。

I believe that you’re capable of great change.我相信你还是会浪子回头的。I can’t decide if I should agree to see him or not.我犹豫到底要不要去见他。

Check for your watch.He might have lifted it.看看你的手表还在不在了, 没准他给顺走了。

That’s the equivalent of a smiley face sticker on your homework.这相当于作业本上得了小红花呀。

I can’t take all the credit.功劳不全在我。

You really need to work on your penmanship.你真该练练字了。Which word’s tripping you up? 你哪个词没听懂? 南昌魔尔方教育

I wouldn’t be imposing? 不打扰吗? Air’s getting a bit thin up here.兴奋得有些喘不过来气了。Nuts to that, what else you got? 废话!还有别的招吗? You’re like a dog with a bone, aren’t you? 你就是得理不饶人是吧?

--How’s it going?--Can’t complain!--还好吗?--还好吧(差强人意)。Confound it!真讨厌!Don’t get greedy!不要得寸进尺。It’s neat!真是一目了然!She can read you like a book.她简直把你看透了。

What do you say you take me over there? 要不你送我过去吧? They don’t call me “...” for nothing.我的这个...外号可不是白叫的。You get me on the ropes.你让我下不来台。This is not pressing.这个不急。

Out of sight, out of mind.眼不见, 心不烦。

It’s uncalled for.这完全没必要。

Women aren’t anything but flipping pains in the bottom.女子难养也。Now that you are in my debt,...你现在得听我的了(拿人手短, 吃人嘴短)Please manipulate sb.into(doing)...麻烦你在某人耳边吹吹风...I don’t mean to burst your bubble.我不是要泼你冷水。

I’m just letting him have a little taste of his own medicine.我只不过用其人之道还治其人之身。

There is no telling what might happen.会发生什么, 我可不保证。She has embarked on a campaign to(do)...她开始想尽办法(做)...南昌魔尔方教育

I’m not falling for that again.我不会再上当了。Amen to that.那还用说。

I can take them, or leave them.我不喜欢也不讨厌。...so we’re all on the same page.所以我们都是知情的。Same old, same old.一切都是老样子。

Why don’t you stand up to them? 你为什么不跟他们讲道理呢? We both share blame on this one.我俩各打五十大板吧。Care to weigh in? 有何高见? Paradigm-shifting news.重大新闻!Once..., you’ll be off to the races.一旦...才轮到你上场。

It’s only a matter of time before(+be+doing...)要不了多久...就会...I’m spanking him so hard.我正虐翻他。It sucks to be you.算你倒霉。(It)Beats me.这难到我了。

I got goose bumps.我都起鸡皮疙瘩了。

Don’t take it personally.您别往心里去。It’s a band-aid at best.这顶多治标不治本。

I’m here to defend her honor.我是来为她讨回公道的。

第二篇:生活大爆炸第四季 第一集 台词整理

Howard: And now the Kung Pao Chicken.这是宫保鸡丁。-Leonard: Ah, yeah.Wow.啊,好,哇。-Raj: Smooth.厉害。

-Howard: And finally, my Moo Shu Pork.最后,是我的木须肉。-Raj: Whoo-hoo!哇塞!-Howard: Oh, there you have it, gentlemen.Our entire dinner unpacked by robot.好了,先生们,你们都看到了机器人已经把所有饭菜取出来了。-Raj: And it only took 28 minutes.仅仅花了28分钟时间。-Sheldon: Impressive, but we must be cautious.真不错啊,不过我们得小心点。-Howard: Why? 为什么?-Sheldon: Today, it's a Chinese food retrieval robot.Tomorrow, it travels back in time and tries to kill Sarah Connor.今天,这是个中餐传递机器人,明天,它会及时地穿越时空,回去谋杀Sarah Connor(终结者外传女主人公)。

-Leonard: I don't think that's going to happen, Sheldon.Sheldon 我可不相信会发生这样的事情。

-Sheldon: No one ever does.That's why it happens.。没人相信所以才会发生啊。

-Penny: Hey.Is the food here? Ooh.What's that? 嘿,外卖都到了? 哇,那是什么?-Howard: That, dear lady, is the Wolowitz Programmable Hand, designed for extravehicular repairs on the International Space Station.专门为国际空间站的舱外维修而设计的。-Penny: Ah, cool啊,酷。

-Howard: Ask me to pass the soy sauce.快让我帮你把酱油递过去。-Penny: Oh, does that come up much on the space station? 呃,空间站上的人经常递酱油吗?-Howard: Mostly with Asian and Jewish astronauts.亚洲和犹太裔的宇航员经常需要。

-Penny: All right.Pass the soy sauce.好吧,把酱油递给我。

-Howard: Coming up.这就来。-Leonard: So how's work? 工作顺利吗?-Penny: Oh, it's not bad.Kind of hungry.还不错啦,只是有点饿了。-Leonard: Yeah, we all are.是的,我们都有点。-Howard: Just wait.等一下就好。

heldon: You realize, Penny , that the technology that went into this arm will one day make unskilled food servers such as yourself obsolete.机器手类的高科技产品总有一天会让像你这种差劲的餐厅服务员失业。

-Penny: Really? 真的吗? They're going to make a robot that spits on your hamburger? 他们要做个能对着你的汉堡吐口水的机器人?-Sheldon: I thought you broke up with her.Why is she here? 我以为你们俩分手了,她还在这干什么?-Howard: Okay, here we go.Passing the soy sauce.Put out your hand.好了,来吧。递一下酱油。伸手。-Penny: Oh!啊!That's amazing.这太神奇了。

-Sheldon: I wouldn't say amazing.At best, it's a modest leap forward from the basic technology that gave us Country Bear Jamboree.要是我就不会说神奇,这科技顶多就是在迪士尼“乡村熊俱乐部”的简单编程上(70年代高仿真动画片)推进了那么一步。-Howard: Hey, Sheldon?-Sheldon: Yes? Peace?-Howard: No, not peace.Hang on.不,不是和平。等着

“Our whole universe was in a hot, dense state.“宇宙一度滚烫稠密,Then nearly 14 billion years ago expansion started.Wait...140亿年前终于爆了炸,等着瞧...The earth began to cool地球开始降温,The autotrophs began to drool, neanderthals developed tools autotrophs: 自养生物 drool: 从嘴淌下,散漫的说 neanderthals: 穴居人 tool: 工具

自养生物来起哄,穴居人发明工具。We built the wall.We built the pyramids 我们建长城,我们建金字塔。

Math, science, history, unraveling the mystery.数学、自然科学、历史,揭开神秘。That all started with a big bang.” 一切都开始于大爆炸。Bang!砰!”

-Penny: Does NASA know you're using that thing as a napkin holder? 国家航空宇航局知道你把那玩意当餐巾架用吗?-Howard: You kidding? They still think it's in a secure locker at JPL.JPL: 喷气推进实验室

开什么玩笑,他们还以为它乖乖待在喷气推进实验室的保险柜里呢。-Penny: You stole it? 你偷来的?-Howard: Borrowed.The trick is to carry it out to your car like you own it.手法很简单,光明正大把它带上你的车,就跟你自己的似的。-Sheldon: Excuse me.Oh.Amy's at the dry cleaners, and she's made a very amusing pun.Amy在干洗店呢,讲了个冷笑话。

“I don't care for perchloroethylene, and I don't like glycol ether.” 我既不喜欢全氯乙烯,也)不喜欢乙二醇醚“。Get it? 懂了吗? She doesn't like glycol ether.她不喜欢乙二醇醚,Sounds like ”either.“ 听起来像是”也“(either和ether音似)。L-O-L.哈哈。

-Penny: Who's Amy? Amy是谁?-Leonard: His girlfriend.他女朋友。

-Penny: Sheldon has a girlfriend? Sheldon有女朋友了?-Sheldon: She's not my girlfriend.她不是我女朋友。-Penny: How long has this been going on? 这事有多久了?-Leonard: Four months.4个月。

-Sheldon: She's not my girlfriend.她不是我女朋友。

-Penny: Are you telling me, for the past four months I have been asking you, ”What's new?“ and you never thought to go with, Sheldon has a girlfriend? 你是说,过去的四个月里头,我每次问你”最近有什么新鲜事?“ 你都从来没想过要告诉我,Sheldon有女朋友了?-Sheldon: She's not my girlfriend.她不是我女朋友。

-Penny: Ah...d-d-d-d...How did they meet? 啊...他...他...他...他俩怎么认识的?-Howard: Raj and I entered Sheldon's information on a dating site, and it spit out Amy Farrah Fowler.我和Raj帮Sheldon在一个交友网站上填了资料,然后就蹦出个Amy Farrah Fowler。-Penny: Oh, my God!Sheldon and Amy.哇,天哪!Sheldon和Amy。-Howard: Or, as we call them, ”Shamy.“ 或者,像我们叫的那样 ”Shamy“(有”丢脸“之意)。-Penny: Shamy.Shamy啊。

I am so digging the Shamy.我太喜欢这个说法了。

-Sheldon: All right, everyone pay attention.Yes, I have a friend named Amy Farrah Fowler.Yes, she is female.Yes, we communicate on a daily basis, but no, she is not my girlfriend.别说了,大家听着,没错,我有个朋友叫做Amy Farrah Fowler没错,她是个女的,没错,我们每天保持联系,但很可惜,她不是我女朋友。-Penny: Okay, well, what do you communicate about? 好吧,那么,你们每天都聊些什么?-Sheldon: Well, my work in physics, her work in neurobiology, and most recently, the possibility of our having a child together.呃,我在物理学上的工作事宜啦,她在神经生物学上的工作事宜啦。最近,聊的是我们俩会不会有个孩子。-Penny: Thank you.谢谢。

-Leonard: Wait a minute...a child? You never see this girl.You just e-mail and text and Twitter.Now you're considering having a baby? 等会...孩子? 你从没见过这个女生,你们只是在发邮件,传短讯,聊微博。现在你们都已经考虑要孩子的事了?-Sheldon: Amy pointed out that between the two of us, our genetic material has the potential of producing the first in a line of intellectually superior, benign overlords to guide humanity to a brighter tomorrow.Amy提出,我们俩所具备的优异基因极有可能创造出史上最聪明绝顶、优秀贤明引领人类走向更美好明天的君主。

-Howard: I'm guessing that future historians will condemn us for not taking this opportunity to kill Sheldon.我猜想将来的历史学家一定会强烈谴责我们没有好好把握住这个杀了Sheldon的机会。

-Penny: Okay, I have a question.好吧,我有个问题。-Sheldon: Yes, Penny.Penny 什么问题?-Penny: You don't even like people touching you.How are you going to have sex? 你连别人碰你都受不了,你怎么能够做爱呢?-Sheldon: Why on Earth would we have sex? 我们为啥要做爱了?-Penny: Oh, honey, did your mom not have the talk with you? You know, when your private parts started growing? 就是,当你的私密处开始发育的时候?-Sheldon: I'm quite aware of the way humans usually reproduce, which is messy, unsanitary, and based on living next to you for three years, involves loud and unnecessary appeals to a deity.我对人类通常所采用的那种又混乱又不卫生的繁殖方式非常了解,再加上和你做了三年邻居,听够了你一遍遍呼天喊地的叫床声。-Penny: Oh, God.噢,天啊。

-Sheldon: Yes, exactly.Consequently, if Amy and I choose to bring new life into this world, it will be accomplished clinically, with fertility experts in a lab with Petri dishes.Which reminds me...you have broad hips and a certain corn-fed vigor.Is your womb available for rental? 没错,就是这声音。所以,如果Amy和我决定要生一个孩子的话,它会以临床方式,在生育学专家实验室的培养皿里诞生我突然想到...你的髋部宽大,体格健壮,你愿意租借你的子宫吗?-Leonard: Still digging the Shamy? 还喜欢Shamy这名字吗?-Penny: Look, Sheldon, before you race off to the fertility clinic, you might want to think about...uh, gee, I don't know...maybe actually spending some time with her.听着,Sheldon,在你去生育诊所之前你也许可以考虑一下...呃,啊,我也不知道怎么说...或许真正和她相处一段时间。-Sheldon: You mean dating? 你是说约会?-Penny: yeah.是啊。

-Sheldon: I can't date Amy.我不能和Amy约会。-Penny: Why not? 为什么不行?

-Sheldon: She's not my girlfriend.她又不是我的女朋友。-Penny: Okay, look, don't think of it as dating a girlfriend.好吧,听着,不要想成是和女朋友约会。Think of it as, uh...getting to know the future mother of your child 把它想象成是,呃...和你孩子未来的母亲认识一下。

-Sheldon: Oh.I hadn't considered that.I suppose she will have to have access to our progeny.And you don't think I can achieve the required intimacy via text messaging? 噢。我以前都没想到过这件事。我觉得她可以和我们的孩子接触。你不觉得我通过和她发短信就可以达到必要的亲密关系了吗?-Penny: Probably not.可能不行吧。

-Sheldon: Huh.It would appear as if the phone companies have been lying to me.哼,这样看起来,电话公司一直在欺骗我。

-Penny: You do realize I stand on the other side of the door waiting for you to finish knocking three times.你真聪明,知道我站在门的另一边等着你敲完三次。

-Sheldon: I know.I can see the shadow of your feet under the door.我当然知道,我从门底下看到你脚的影子了。-Penny: Yeah, my point is it's a waste of time.是啊,但我想说的是,你那样做是浪费时间。

-Sheldon: If you're looking for an example of a waste of time, I would refer you to the conversation we're having right now.如果你想找个有关浪费时间的例子,我会告诉你我们现在的对话就是一个。-Penny: What do you want? 你要干吗?-Sheldon: I've decided to take your advice and have arranged to go on a date with Amy Farrah Fowler.我决定采纳你的建议,并且安排好了和Amy Farrah Fowler进行一次约会。

-Penny: Oh, that's great.Have fun.噢,那太好了。祝你约会愉快。

-Sheldon: Wait.You have to drive me.等等。你要开车送我过去。-Penny: What?

-Sheldon: You know I don't drive.-Penny: Well, go ask Leonard.-Sheldon: I did.He said...and I quote...”Ask Penny.It was her cockamamy idea.“ 他说...以下是原话...”去找Penny这是她出的蠢主意“。

-Penny: Leonard said ”cockamamy“? Leonard说了”蠢主意“?-Sheldon: Actually, I'm paraphrasing.Having been raised in a Christian household, I'm uncomfortable with the language he used.And to be honest, I'm not entirely comfortable with ”cockamamy.“ 这是我意译的。我生长在一个基督徒家庭,所以不喜欢他使用的语句 老实说,愚蠢的这个词,我也不怎么喜欢。

-Penny: Okay, fine.When's the date? 好吧好吧,约会定在什么时候?-Sheldon: Hurry.We're going to be late.快点吧,我们要迟到了。-Penny: Sheldon, did it ever occur to you that I might have other plans? Sheldon你难道没想过我可能有其他安排吗?-Sheldon: I'm sorry.Do you have other plans?很抱歉,你有其他安排吗?-Penny: Well, no, not per se, but...嗯,没有,本质上没有,但是...-Sheldon: So this conversation is as pointless as your door-knocking soliloquy? 你不觉得我们现在的对话和你刚才谈敲门的那段话一样没有意义吗?-Penny: Let me get my...cockamamy keys.让我去拿...愚蠢的车钥匙。-Howard: Oh, God, that feels so good.Yeah, that's the spot.Oh, baby.噢,天啊,这感觉太棒了。啊,就是这个地方。噢,宝贝。-Woman: Howard, dinner's ready!Howard晚饭做好了

-Howard: I'll eat later.I'm busy!Oh, yeah.Just like a real hand.Hmm.我过会儿再吃。我现在很忙。噢,耶。简直和人手没有两样嘛。嗯。-Sheldon: Thank you for driving me.谢谢你开车送我。-Penny: You're welcome.不用客气。

-Sheldon: I wish you weren't wearing flip-flops.It's dangerous to drive in flip-flops.我希望你没有穿拖鞋。穿拖鞋开车很危险。-Penny: Sheldon.-Sheldon: Sorry.I just don't want to be yet another flip-flop fatality.我只是不想成为另一个惨死于拖鞋事故的人。

-Penny: Can I ask you a question? 我可以问你一个问题吗?-Sheldon: Given your community college education, I encourage you to ask me as many as possible.鉴于你社区大学的教育背景,我鼓励你尽可能多问一点。

-Penny: Yeah.Well, my question is...and I'm pretty sure I know the answer...is this your first date? 其实我对答案很清楚,这是你第一次约会吗?-Sheldon: That depends.Does square-dancing with my sister at a Teens for Jesus Fourth of July Hoedown count as a date? 看你怎么说了。独立日那天,我和妹妹在纪念耶稣的青少年舞会上跳方块舞(四队舞伴参与的民间舞蹈)算是约会吗?-Penny: No.不算。

-Sheldon: Then, this is my first date.那这就是我第一次约会。-Penny: Okay.Well, then, there's a couple of things you should probably know.嗯,那么,有些事你应该要知道。

-Sheldon: I have a master's degree and two doctorates.The things I should know, I do know.我有一个硕士学位,两个博士学位,那些我应该知道的事情,我都已经知道了。

-Penny: My point is, I know more about dating than you, and if you were as smart as you think you are, you would listen to me.我想说的是,约会这方面,我懂得比你多,如果你有你自己想得那么聪明的话,你就该听我说。

-Sheldon: If you know so much, how come I have a date tonight and you have nothing better to do than drive me to it? 如果你懂得那么多,为什么我今晚有个约会而你却无所事事,只落得开车送我去约会的下场?-Penny: Fair point.说得好。

-Raj: You know, there's something I've always wondered about Aquaman.你知道吗,对于潜水侠我一直有些疑惑。-Leonard: Yeah? 是吗?

-Raj: Where does he poop? 他在哪里大便呢?-Leonard: What? 什么?-Raj: What would a toilet look like in Atlantis? How would you flush it? And when you did flush it, where would the poop go? 亚特兰蒂斯岛(潜水侠的居住地)的厕所看起来会是什么样? 怎么冲厕所? 另外,冲了厕所后,粪便被冲到哪里了?

-Leonard: Hold that thought.Hey, Howard.What's going on? What...Hold on.Howard, Howard, slow down.The robot hand is stuck on your what? You're not going to believe this.你先想着。嘿,Howard,怎么了? 什么...等下,Howard Howard,慢点说,机器人的手卡在你哪里了? 你想不到发生了什么。

-Penny: So, um, Amy, Sheldon tells me you're a neuro...something-or-other.嗯,呃,Amy Sheldon告诉我你是个神经...什么的。-Amy: Neurobiologist.Your ”check engine“ light is on.神经生物学家。你”检查引擎“的灯亮了。-Penny: Yeah, it's okay.是的,没事的。-Amy: But the light indicates...但那灯说明了...-Sheldon: Don't bother.I've wasted many an hour tilting at that particular windmill.别费力气了。我浪费了好多时间试图纠正这一错误。tilt at: 抨击-Penny: Uh, what is that scent you're wearing? It smells great.呃,你擦了什么香水? 很好闻。

-Amy: Dandruff shampoo.I have dry scalp.dandruff: 头皮屑 shampoo: 洗发水 去屑香波。我头皮很干。

-Penny: Ah.Well, your hair looks very nice.啊,嗯,你头发看起来很好。

-Amy: Are you a homosexual? 你是同性恋吗?

-Penny: No, no, I'm just giving you a compliment.-Amy: Hmm.Would have been more flattered if you were a homosexual.如果你是同性恋,我会更感到荣幸的。

-Penny: Guys, how bout some music? 伙计们,来点音乐如何?-Sheldon: Oh, no, I wouldn't care for that.哦,不用,我不在乎那个。Uncomfortable silence it is.Hey, Sheldon, have you told Amy what it was like for you growing up in Texas? 多么令人难受的沉默啊。嘿,Sheldon,你告诉过Amy在德州长大感觉如何吗?-Sheldon: No.没有。

-Penny: Well, why don't you tell her? 那么,为何不告诉她?-Sheldon: All right.It was hell.好吧,简直是地狱-Penny: Any follow up, Amy? 有什么想说的吗,Amy?-Amy: No没有。

.-Penny: I myself grew up in Nebraska.Small town outside of Omaha.Nice place, mostly family farms, a few meth labs.我自己在内布拉斯加长大,奥马哈市郊的小镇。不错的地方,大多地方是家庭农场,还有几个毒品作坊。

-Sheldon: I'm sorry, how is this better than uncomfortable silence? 不好意思,这比令人难受的沉默好在哪里?-Penny: I don't know.I was just trying something.我不知道。我只是尝试一下。

-Sheldon: Muggles.麻瓜(”哈里波特“系列中不会魔法的人)。-Raj: You slipped and fell into a robot hand? 你滑了一下,然后掉进机器人手里了?-Howard: Yes.是的。

-Raj: Penis first? 小弟弟先进去的?-Howard: Yes.Now, help me!是的,快帮帮我呀!-Leonard: I'd suggest a lubricant, but I have a feeling you fell on some of that as well.我建议用润滑剂,但我有种感觉你肯定已经用过些了-Howard: Not funny, Leonard.不好笑,Leonard。

-Raj: Really? A robot hand's got a death grip on your junk, dude.That's funny, ask anyone.真的吗? 机器人的手可是紧紧握住你那玩意呢老兄谁都会觉得很好笑.-Howard: Plea...before my mother walks in, get this off me!求...在我妈进来前把这从我身上拿掉.-Leonard: Okay, let's see.好吧,让我看看.-Howard: No, no!Don't touch.The program is paused.不,不要!别碰.程序暂停了。

-Leonard: Well, then let's un-pause it.好吧,那就继续程序。

-Howard: No, no!I loaded the wrong program.The hand thinks it's holding a screwdriver in outer space.If you continue the program, it's gonna start twisting.不,我载入了错误的程序。那只手认为它在外太空,握着螺丝刀,如果你继续程序,它就会开始拧了。

-Raj: A...All right.Um, how about this.When...when Winnie the Pooh got his head stuck in the honey tree, his friends all grabbed onto him and pulled and pulled.好...好吧。呃,这样如何,当...当小熊维尼把它的头卡到蜂蜜树里时,它的朋友一起抓住他 拉啊拉啊拉

-Leonard: You do what you want, I'm not touching another man's honey tree.你想干什么都行,可我决不会碰另一男人的蜂蜜树的

-Raj: All right, uh, forget pulling.How about we get an electric saw and cut it off? 好吧,呃,不用拉的用电锯把它切掉如何?-Howard: What?!No saws.One circumcision was enough.什么?!不要锯!一次割礼就够了。

-Leonard: How about an acetylene torch? 用乙炔焊炬怎么样?-Howard: Okay, I can't believe this needs to be said out loud.No pulling, no saws, no torches.我真不敢相信我要大声说出来,不要拉,不要锯,不要焊炬。-Leonard: Well, then what do you want us to do? 好吧,那你要我们怎么做?-Woman: Howard, I made cookies for you and your little friends!Howard我给你和你的小朋友们做了饼干。

-Howard: That's great, Mom, thanks!那太好了,妈妈,谢谢。-Woman: I'll bring them up with some Hawaiian Punch!我会把它们和夏威夷鸡尾酒一起送去。-Howard: Don't come up here!不要上来!-Woman: Why not?!Are you ashamed of your mother?!为什么不?!你以你妈为耻?!-Howard: Yes, but that's not the point!Get me out of here.是的,但那不是重点!把我从这里弄走。

-Leonard: You have any ideas, Raj? 你有什么主意吗,Raj?-Raj: Right now, all I can think about is cookies and Hawaiian Punch.现在,我能想到的只有饼干和夏威夷鸡尾酒。

-Penny: Hey, here's another possible topic of conversation.This is a big night for Sheldon.Right, Sheldon? 嘿,还有一个可以谈论的话题。这个夜晚对Sheldon意义重大。对吗,Sheldon?-Sheldon: Big night? The winter solstice is a big night.It's over 14 hours in Southern California.意义重大的夜晚? 冬至的夜晚才算意义重大。在加州南部它会超过14个小时winter solstice: 冬至-Amy: That's an amusing factoid.-Sheldon: Thank you.谢谢。

-Penny: No, no.My point is, uh, tonight is Sheldon's first official date.不,不,我的意思是,呃,今晚是Sheldon的第一次正式约会-Amy: Is this true? 真的吗?-Sheldon: Apparently, a semi-incestuous Teens for Jesus Fourth of July Hoedown didn't count.是的,带有乱伦性质的独立日纪念耶稣青少年舞会显然不算。-Penny: So, um, Amy, what about you? Do you date much? 那么,呃,Amy,你呢? 经常约会吗?-Amy: Once a year.It's a deal I made with my mother in exchange for her silence on the matter, as well as the occasional use of her George Foreman Grill that seals in the flavor without the fat.How about you, Penny? Do you go on many dates? 一年一次。这是和我妈达成的协议,为了让她对此事闭嘴。另外也是为了让她偶尔秀一下自己脱脂密封的乔治·福尔曼烤具 你呢,Penny? 你约会过很多次?-Penny: Uh, yeah, I wouldn't say many.A few.What's...? 呃,是,我不会说很多。几个。你哼哼啥?-Sheldon: Your characterization of approximately 171 different men as ”a few“.characterization: 描述,鉴定,特征描述 差不多171个不同的男人约会称作”一点"。

-Penny: What...Where did you get 171 men? 你怎么知道是171个人的?-Sheldon: Simple extrapolation.In the three years that I've known you, you were single for two.During that time, I saw 17 different suitors.If we work backwards, correcting for observation bias and postulate an initial dating age of 15...extrapolation: 推断

简单推理。我认识你的三年里,你单身了两年,在这段期间里,我看到过17个人向你求婚。依此类推,修正信息偏倚并且假设你从15岁就开始约会...work backwards: 逆向推理,以此类推postulate: 假定 initial: 最初的-Penny: Whoa, wait, wait, w ait.I did not start dating at 15.诶,等一下,等一下,我不是15岁开始约会的-Sheldon: I'm sorry.Sixteen? 不好意思,那是16岁?-Penny: Fourteen.十四岁。

-Sheldon: My mistake.Now, assuming the left side of a bell curve peaking around the present, that would bring total of up to 193 men.Plus or minus eight men.是我的失误。假设钟形曲线的左峰代表现在这说明总共有193个人。误差8人。

-Amy: Remarkable.Did you have sexual intercourse with all of these men? 真厉害。那你和这些人都发生过性关系吗?-Penny: No.没有。

-Sheldon: Although that number would be fairly easy to calculate.其实那个数字也是很好算的。-Penny: Oh.呃。

-Sheldon: Based on the number of awkward encounters I've had with strange men leaving her apartment in the morning, plus the number of times she's returned home wearing the same clothes she wore the night before...通过计算我早上遇到陌生男人,从她房间出来的尴尬场景的次数,再加上她第二天回家的时候还穿着前一天晚上的衣服的次数...-Penny: Okay, Sheldon, I think you've made your point.好了,Sheldon 我觉得你说的很清楚了。

-Sheldon: So we multiply 193...minus 21 men before the loss of virginity...times 0.18 gives us...30.96 sexual partners.Let's round that up to 31.我们用193...减去她破处前的21个男人...得出172,再乘以0.18 就算出.她有30.96个性伴侣。约等于31个。-Penny: Okay, Sheldon, you are so wrong.That is not even close to the real number.I'm gonna need a drink over here.够了,Sheldon 你全算错了,这甚至和实际一点都不相符。我需要一杯酒。

-Amy: This is very interesting.Cultural perceptions are subjective.Penny, to your mind, are you a slut? 真有意思。道德观念还真是因人而异。Penny 在你的认知里,你是一个荡妇吗?-Penny: No!No!Let's just all finish our dinners, okay? 不!不!我们赶紧吃饭,好吗?-Sheldon: This is an interesting topic.How many sexual encounters have you had? 这个话题还真有意思。你有过几次性生活呢?-Amy: Does volunteering for a scientific experiment in which orgasm was achieved by electronically stimulating the pleasure centers of the brain count? 那作为志愿者参加通过用电击刺激大脑的快感中枢来达到性高潮的试验算吗?-Sheldon: I should think so.我觉得算。-Amy: Then 128.那就128次。-Leonard: Okay, come on.好的,过来。Almost there.马上就到了。

-Howard: Don't tug.No tugging.别用力,别用力。

-Raj: Next time, take your own advice.下回,记着你刚说的话。

-Leonard: Excuse me, could you help us out? 不好意思,可不可以帮帮我们?-Woman: My, my, my.What do we have here? 天啊,天啊,天啊,这是怎么了?-Howard: I slipped and fell.我滑倒摔了。

-Woman: Yeah, we get that a lot.What is this? 嗯,这种情况倒是经常发生这是什么?-Howard: It's a robot arm.机器人手臂。

-Woman: Where's the rest of the robot? 机器人的其余部分呢?-Howard: I only built the arm.我只做了手臂。

-Woman: 'Cause that's all you needed, right? 因为你只需要手臂,对吧?-Howard: Can you please just help me?!你能不能就帮帮我?!-Woman: All right, all right.Hang on, stay calm.I need an orderly with a wheelchair.I got a robot hand grasping a man's penis out here.好,好。等下,冷静。这里需要一位护工和一张轮椅,有一个人的小弟弟被机器人抓住了。

-Howard: You think you could be a little more discreet? 你就不能稍微婉转点吗?-Woman: I'm sorry, we don't have a code for robot hand grasping a man's penis.Why is it hooked up to a computer? 抱歉,但是我们没有可以表达机器人抓着别人的小弟弟的术语。为什么它还要连着电脑?-Leonard: Uh, it's what controls the arm.这个电脑控制手臂。-Howard: But it's frozen但是现在不能用了。

-Woman: Did you try turning it off and back on again? 你试着重启了没?-Howard: No, you see, it's more complicated than that.No, wait!Winnie the Pooh is out of the honey tree.不是,比那个要复杂点。不,不要!小熊维尼终于离开了蜂蜜树。-Raj: Now can we have cookies and Hawaiian Punch? 那我们是不可以去吃饼干喝夏威夷鸡尾酒了?-Sheldon: You were right.This was a very productive evening.I saw a whole new side of Amy Farrah Fowler tonight.你说的对。今晚非常富有成效。我认识了Amy Farrah Fowler的另一面。

-Penny: I did not have sex with 31 guys.我没有和31个人发生过性关系。

-Sheldon: I'll be happy to check the math, but numbers don't lie, Penny.In any event, now that Amy and I have spent quality time together, I feel much more confident proceeding to the next stage of our relationship.我很乐意再算一遍。数字是不会撒谎的。无论如何,在与Amy度过这一段美好时光后,我觉得是时候我们的关系有进一步的发展了。-Penny: And that is? 就是说?-Sheldon: Using in vitro fertilization and a surrogate uterus to gift humanity with our progeny.通过人工受精并寻找代理孕母,为我们的后人带来福音。

surrogate: 代理的 uterus: 子宫 humanity: 人类 progeny: 后裔-Penny: You're still on that? 你还在想这事啊?-Sheldon: In these uncertain times, doesn't humanity deserve a gift? 在这非常时期,难道人类不该有得到什么福音吗?-Penny: Okay, you know what? I'm gonna come at this in a whole new way.Sheldon, if you try to make a baby with Amy in a Petri dish, I'm gonna tell your mother on you.好吧,你知道吗? 我要用一个新的方法来搞定你。

Sheldon 如果你要用培养皿生出你和Amy的孩子,我就向你妈告状。-Sheldon: That's no threat.My mother's always wanted a grandchild.这算不上威胁。我妈妈一直想要一个孙子。

-Penny: Really? Your deeply religious born-again Christian mother wants a test-tube grandbaby born out of wedlock? deeply: 深刻地,深深地 religious: 宗教的 born-again: 信仰再生的 Christian: 基督教的

真的? 你那十分虔诚的基督教福音教派的母亲会想要一个非婚生的试管孙子吗? test-tube: 人工授精的 born out of wedlock: 非婚生-Sheldon: Curses.诅咒死你。

-Penny: If I'd thought of that in the first place, I could've saved myself this whole night.如果我当初能瞬间想到这个方法今晚就不会这么痛苦了。

-Sheldon: Well, it's not that late.You could still go out and look for number 32.Good night.其实也不晚啊。你还是可以去寻找第32个男人的。晚安。-Leonard: Hey, Howard, what's up? 嘿,Howard 咋样了?-Sheldon: I've decided not to procreate.我决定不生小孩了。

-Leonard: Yeah, yeah, great.Howard, uh, slow down.What do you mean it happened again? 好,好,好。你说又发生了是什么意思?

第三篇:生活大爆炸第二季英文剧本台词11

生活大爆炸第二季英文剧本台词11.txt如果你看到面前的阴影,别怕,那是因为你的背后有阳光!我允许你走进我的世界,但绝不允许你在我的世界里走来走去。

看生活大爆炸学英语The Big Bang Theory第二季 11集:The Bath Item Gift Hypothesis

-Sheldon: Your argument is lacking, in all scientific merit.你的论点完全缺乏科学论证。

argument: 论点 lack: 缺乏 scientific: 科学的 merit: 价值

It is well established Superman cleans his, uniform by flying into Earth's yellow sun, establish: 确定 Superman: 虚构的超级英雄,美国漫画中的经典人物,诞生于1938年6月,出现在DC漫画公司的多种书籍中,还被改编成动画、电影、电视剧、舞台剧,影响深远 uniform: 制服

十分肯定的是,超人飞到地球的黄色恒星,可以清洁他的超人服。which incinerates any contaminate matter incinerate: 烧成灰 contaminate: 受到污染的 matter: 物质 任何污染物都可以烧掉。

and leaves t invulnerable Kryptonian, fabric unharmed and daisy fresh.invulnerable: 不会受伤害的 Kryptonia: 克里普顿星,超人出生地 fabric: 纤维织物unharmed: 没有受伤的 daisy: 极好的【非常的】 fresh: 新鲜的【干净的】 只留下不可摧毁的氪星球纤维布,完全无害,超级干净。

-Wolowitz: What if he gets something, Kryptonian on it? 要是又染上啥氪星球的东西怎么办?-Sheldon:Like what? 比如什么呢?-Wolowitz: I don't know.Kryptonian mustard.mustard: 芥末

不知道,也许氪芥末吧。

-Sheldon: I think we can safely assume that all, Kryptonian condiments were destroyed assume: 假定 condiment: 调味品 destroy: 毁坏

我觉得我们完全可以设想,所有氪星球调味品都被毁灭掉了。when the planet Krypton exploded.planet: 星球 explode: 爆炸

因为氪星已经爆炸了。

-Raj: Or it turned into mustard Kryptonite, turn into: 变成

或者全变成芥末放射物了。

the only way to destroy a rogue, Kryptonian hotdog threatening Earth.rogue: 劣质的 hotdog: 热狗 threaten: 威胁 这是消灭威胁地球的,劣质氪星热狗的唯一办法。-Leonard: Raj, please, let's stay serious here.serious: 严肃的

Raj,拜托,严肃点讨论。

Superman's body is Kryptonian, therefore, his sweat is Kryptonian.therefore: 因此 sweat: 汗 超人的身体来自氪星,他的汗水也是。

-Wolowitz: Yeah, what about Kryptonian pit stains? pit: 痕迹 stain: 污点 对,还有氪星的汗渍呢?

-Sheldon: Superman doesn't sweat on Earth.超人在地球不会出汗。

-Wolowitz: Okay, he's invited for dinner, in the Bottle City of Kandor.invite: 邀请 dinner: 宴会 Bottle City of Kandor: Kandor瓶子城(超人家乡,氪星爆炸后被保存在瓶子里)好吧,他到Kandor瓶子城里赴宴。

He miniaturizes himself, enters the, city where he loses his superpowers.miniaturize: 使„小型化 lose: 遗失 superpower: 超能力

他变小后,进入城市,就会失去超能力。

Now, before dinner, his host says, Who's up for a little Kryptonian tetherball? host: 主人 tetherball: 绳球

宴会开始前,主人问,谁想来玩玩氪星绳球? Superman says “Sure,” works up a sweat, comes back to Earth, 超人说“当然愿意”,自然他就出了汗水,带回了地球。

his uniform now stained with, indestructible Kryptonian perspiration.indestructible: 不可毁灭的 perspiration: 汗液 他的超人服就这样,被不可摧毁的氪汗水污染了。

-Raj: Boo ya.boo ya: 我赞成<英语口语> 没招了吧你。

-Sheldon: Superman would have taken his uniform to a, Kandorian dry cleaner before he left the Bottle.dry cleaner: 干洗店

离开瓶子前,超人会去Kandor城干洗店,洗超人服。-Raj: Kandorian dry cl...I give up.give up: 放弃

Kandor城的干洗...我不玩了。

You can't have a rational, argument with this man.rational: 合理的 这家伙蛮不讲理。

-Wolowitz: Hey, isn't that the guy who won the, MacArthur genius grant last year? 嘿,那不是去年麦克阿瑟天才奖的得主吗? MacArthur genius grant: 麦克阿瑟天才基金奖。麦克阿瑟天才基金奖是创立于1981年,为纪念银行生命灾难公司的。麦克阿瑟基金会总部设在芝加哥,麦克阿瑟基金奖颁给在各个领域内有创意的优秀人才,奖金50万美元,获奖者可自由支配。genius: 天才 grant:补助金 No, not all at once.别,不要一起看。-Raj: Then how? 那怎么看?-Wolowitz: Leonard Leonard.Now, Raj.该你了,Raj。Now, Sheldon.现在Sheldon。

-Raj: I didn't get a good, look.Can I go again? 我没看清楚,我可以再看看吗?-Wolowitz: No.不行。

-Leonard: It's David Underhill.So what? 是David Underhill 那又怎样?-Sheldon: So what? 那又怎样? His observation of high-energy positrons, has provided the first conclusive evidence observation: 观察 high-energy: 高能的 positron: 正电子 provide: 提供conclusive: 决定性的 evidence: 证据

他对高能正电子的观测第一次实证了

for the existence of, galactic dark matter.existence: 存在 galactic: 银河的 dark matter: 暗物质

宇宙暗物质的存在。

-Leonard: I have two words for you.The, first is “big,” the other's “whoop.” whoop: 欢呼声

送你两个词,第一个是“大声”,第二个是 “叫哇”。-Sheldon: It is a big whoop.是该大声叫哇(大肆宣扬)。

It made almost all the work you've done, since you've been here completely useless.completely: 完全地 useless: 无用的 几乎让你来这之后的一切研究都没了意义。-Leonard: Did not., 才不是。

-Wolpwitz: Did, too.的确是。

-Leonard: Did...Okay, maybe some of it, but...不...好吧,可能有些是吧,但...Look, the guy was just in the right place, at the right time 他不过是适时适地,with the right paradigm-shifting, reinterpretation of the universe.paradigm-shifting: 转换示例 paradigm: 示例 shift: 转换 reinterpretation: 重新解释 universe: 宇宙

适当地给出了阐释宇宙的转换示例,He got lucky.lucky: 幸运的 走运而已。

-Raj: In more ways than one.可不止那样。

He's a very handsome man.handsome: 英俊的 他还是个帅哥呢。

-Wolowitz: Doesn't do anything for me.我那么帅,又有啥用。

If I was gonna go that way, I'm, more of a Zac Ephron kinda guy.gonna: <美俚>=going to Zac Ephron: 迪士尼电影《歌舞青春》男主角扮演者 kinda: 有几分

要是我成名了,我也是Zac Ephron那种类型的。

-Raj: Oh, yeah, like you have a shot with Zac Ephron.说的好像你跟Zac谈过朋友啊。

-David: Excuse me...Are you Leonard Hofstadter? 请问..你是Leonard Hofstadter吗?-Lenord: yeah., 是我。

-David: I'm David Underhill.我是David Underhill。-Leonard: y-yeah.你好~-David: Yeah, Dr.Gablehauser said if I wanted to set something up in the photomultiplier lab, photomultiplier: 光电倍增管 lab: 实验室

Gablehauser博士告诉我,要在光电实验室做实验的话。that you'd be able to give me a hand? give a hand: 帮助„ 你可以帮到我?-Leonard: You want to work with me? 你想和我一起工作?-David: Well, if you have a little time, yeah.如果你有时间的话,是的。

-Leonard: Y-yeah, sure.Yeah, no problem.哇哦,是,当然有,没问题。

Here's my home number.Here's, my cell.Here's my office.cell: 手机

这是我家的号码,我的手机,我办公室的。Here's my parents', number up in New Jersey.New Jersey: 美国新泽西州 这是我新泽西父母家的号码。They always know how to reach me.他们知道我的一切行踪。

-David: So..., Okay.所以...好的。

-Leonard: Congratulations on the MacArthur, Grant, by the way.Big fan.congratulation: 恭喜 fan: 粉丝

顺便恭喜你得到麦克阿瑟奖,我很粉你的。-David: Thanks.I'll call you.谢谢,我会联系你的。

-Leonard: Okay.Bye-bye!好的。拜-拜!

What are you looking at? You've, never seen a hypocrite before? hypocrite: 伪君子

看什么看? 以前没看到过伪君子吗?

(Sheldon, Wolowitz and Raj are playing Wii bowling)

-Raj: Trailing badly, Wolowitz needs a strike if he, has any hopes of catching up with Sheldon Cooper, trail: 拖曳 strike: 全中 catch up with: 追赶上

拖曳步不到位,Wolowitz需要一投全倒,才能追赶上Sheldon Cooper。who is dominating in the ninth, frame with a career-best 68.dominate: 占优势 frame: 有成功希望

后者第九格打出职业生涯最高的68分,优势无人撼动。-Leonard: Hey, guys!嘿,兄弟们!-Wolowitz: That doesn't count.Do over!Do over!count: 计算 do over: 重做 这个不算,重来!重来!-Sheldon: There are no do-overs in Wii bowling.Will bowing: 由日本任天堂公司制作的适用于Wii游戏机的电子游戏 Wii保龄球不许反悔。

-Wolowitz: There are always do-overs, when my people play sports.我们运动的时候都有重来的。

-Sheldon: Where were you that's more, important than Wii bowling night? important: 重要的

你有啥事,能比Wii保龄之夜还重要? Actually, I was...,-It's a rhetorical question.actually: 实际上 rhetorical: 修辞的

其实我在...反问句而已。

There is nothing more important, than Wii bowling night.不会有比Wii保龄之夜还重要的事。

-Leonard: Come on, it's just a video game.video: 视频的

得了吧,不就是个视频游戏。And we suck at it.suck: 差劲

而且我们玩得很逊的。

-Sheldon: Nice motivational speech, from the team captain.motivational: 激发性的 speech: 演讲 captain: 队长 队长的讲话多么激励人呀。-Wolowitz: Where were you? 你去哪儿了?-Leonard: I was working with Dave Underhill.我和Dave Underhill在一起工作呢。

-Wolowitz: Ooh, “Dave.” Sounds like, Leonard's got a new BFF.BFF: best friend forever 呀,“Dave” 听着好像Leonard有新死党了。-Leonard: Actually, he's pretty cool.他的确相当的酷。

I mean, not only is he, a brilliant scientist, brilliant: 有才气的 scientist: 科学家 不仅仅因为他是个天才的科学家,but it turns out he's, a Black Diamond skier.turn out: 结果是 diamond: 钻石 skier: 滑雪者

而且他是还玩黑钻滑雪板。

He collects vintage motorcycles, He plays in a rock band.collect: 收集 vintage: 古老的 motorcycle: 摩托车 rock: 摇滚 band: 乐队 他收集老爷摩托车,他还玩摇滚乐队。-Wolowitz: So? We're in a rock band.又怎样? 我们也玩摇滚的。

-Leonard: No...We play Rock Band on our X-Box.X-Box: 游戏机

不...我们是玩X-Box的摇滚。

-Sheldon: Nice motivational speech, from our lead guitarist.lead: 带头的 guitarist: 吉他手 我们的主音吉他手真会鼓励大家呀。-Leonard: He's funny, too.他也很幽默。

He does this hysterical impersonation, of Stephen Hawking having phone sex.hysterical: 异常兴奋的 impersonation: 模仿 Stephen Hawking: 英国著名物理学家,以研究黑洞论而惊动当前的天文物理学界及相关领域 他模仿斯蒂芬霍金电话做爱,笑死人了。What are you wearing? wear: 穿着 你-穿得-什么-呀? That's not...He does it better.不是这样的...他模仿得好多了。

Anyway, he said he was gonna take me to the gym tomorrow, anyway: 总之 gym: 体育馆

总之,他说明天带我去体育馆。

so I'm gonna go practice my situps.practice: 练习situp: 仰卧起坐 所以我得去练练仰卧起坐。

-Raj: Humongous man crush, dude.humongous: 巨大无比的 crush: 迷恋<美俚> dude: 伙计 大丈夫惺惺相惜呀。

-Wolowitz: Yeah.It's officially a bro-mance.officially: 正式地 bro-mance: 哥俩好 对呀,正式进入“哥俩好”阶段。

-Penny: Hey, Sheldon, are you and Leonard, putting up a Christmas tree? put up: 支起 Christmas: 圣诞节

Sheldon,你和Leonard准备好圣诞树了吗?-Sheldon: No, because we don't celebrate the, ancient pagan festival of Saturnalia.celebrate: 庆祝 ancient: 古代的 pagan: 异教徒的 festival: 节日 Saturnalia:(古罗马)农神节(十二月中旬)

没,因为我们不庆祝古代异教徒的农神节。-Penny: Saturnalia? 农神节?-Wolowitz: Gather round, kids, it's time for, Sheldon's beloved Christmas special.gather: 聚集 kid: 孩子 beloved: 心爱的

孩子们都过来吧,听听Sheldon叔叔最爱的圣诞段子。

-Sheldon: In the pre-Christian era, as the winter, solstice approached and the plants died, era: 年代 winter: 冬天 solstice: 至日 approach: 接近plant: 植物 在基督教以前的年代里,随着冬至的来到,植物死去,pagans brought evergreen boughs into, their homes as an act of sympathetic magic, evergreen: 常绿的 bough: 大树枝 sympathetic: 有同情心的 magic: 魔法 异教徒们把绿树枝带回家里,作为一种感应巫术,intended to guard the life, essences of the plants until spring.intend: 意指 guard: 守护 essence: 精华 spring: 春天 意在守护植物的生命精华,直到春天到来。

This custom was later, appropriated by Northern Europeans, custom: 传统 appropriate: 恰当的 Northern European: 北欧的,北欧人 这个传统后来被北欧人沿用,and eventually it becomes, the so-called Christmas tree.eventually: 最终地 so-called: 所谓的

最终演变成了圣诞树。

-Wolowitz: And that, Charlie Brown, is, what boredom is all about.Charlie Brown: 是美国著名漫画家查尔斯.舒尔茨给小朋友画的漫画《花生(Peanuts)》中的形象。这部漫画里更为中国人熟知的形象是查理布朗的狗,无所不能的史努比 boredom:无聊

我跟你说,Charlie Brown无聊的最高境界也就是这样了。-Penny: Okay, well, thank you for that, but I got, you and Leonard a few silly neighbor gifts, silly: 傻的 neighbor: 邻居 gift: 礼物

好了,谢谢你的解释,但我给你和Leonard都买了傻傻的小礼物,so I'll just put them under my tree., 放我圣诞树下好了。-Sheldon: Wait!等等!You bought me a present? present: 礼物 你给我买了礼物? Why would you do such a thing? 为什么呢?-Penny: I don't know.Because it's Christmas? 不知道,因为圣诞吧?-Sheldon: Oh, Penny.Penny。

I know you think you're being generous, but, the foundation of gift-giving is reciprocity.generous: 大方的 foundation: 基础 reciprocity: 利益互惠

我明白,你这么做觉得自己很大方,但赠送礼物的基础原则是礼尚往来。You haven't given me a gift.你不是给我一份礼物。

You've given me an obligation.obligation: 责任

你给了我一份责任。

-Wolowitz: Don't feel bad, Penny, it's, a classic rookie mistake.classic: 经典的 rookie: 新手 mistake: 错误 别太郁闷,Penny,一般新手都会犯这个错误。

My first Hanukah with Sheldon, he, yelled at me for eight nights.Hanukah: 光明节,源自犹太人的节日 yell: 大叫

我和Sheldon过的第一个光明节,他吼了我八夜。

-Penny: Now, hey, it's okay.You don't, have to get me anything in return.in return: 作为回报

没事的,你用不着回赠礼物的。-Sheldon: Of course I do.我当然得回赠了。

The essence of the custom is that I now have to go, out and purchase for you a gift of commensurate value purchase: 购买 commensurate: 同量的 value: 价值 风俗的精髓就在于我得去给你买份价值相当的礼物。

and representing the same perceived level of friendship, as that represented by the gift you've given me.represent: 代表 perceive: 感知 level: 同高的 friendship: 友谊 才能够代表你的礼物所表达的相同的情意。

It's no wonder suicide rates, skyrocket this time of year.wonder: 惊奇 suicide: 自杀的 rate: 比率 skyrocket: 飞涨 怪不得每年这个时候自杀率狂飙呀。-Penny: Okay, you know what? Forget it., I'm not giving you a present.忘了这事吧,我不会送你礼物了。

-Sheldon: No, it's too late.I see it.不,太迟了,我看见了。

That elf sticker says, “To Sheldon.” elf: 精灵 sticker: 贴纸

那个精灵贴纸上写着“赠Sheldon”。The die has been cast.die: 骰子 cast: 掷 骰子已经掷出,The moving finger has writ, Hannibal has crossed the alps.finger: 手指 cross: 渡过 alps: 阿尔卑斯山

魔手已经伸出(阿加莎小说“魔手”),汉尼拔已经越过了阿尔卑斯山(汉尼拔率军巧过山,击溃罗马军)。-Wolowitz: I know.It's funny when, it's not happening to us.就是啊,看别人热闹最乐呵。

-Penny: Sheldon, I am very, very sorry.Sheldon 我真的非常抱歉。

-Sheldon: No.No, I brought this on myself by being such, an endearing and important part of your life.endearing: 可爱的

不,我自找的,谁叫我出现在你生命里,又那么可爱,那么举足轻重呢。I'm going to need a ride to the mall.mall: 购物商场

我需要有人载我去卖场。

-Wolowitz: It's happening to us.风水轮流转,我们该倒霉了。-David: Are you gonna make it? 你能行吗?,-Leonard: Yeah, I guess.嗯,没问题吧。

-David: All right.行。

-Leonard: Thanks for letting me, try out your motorcycle.谢谢让我试骑你的摩托车。-David: No problem.不用。

-Leonard: I had no idea it was so heavy.heavy: 重的

我不知道它会这么重。

The thing just fell right, over on me, didn't it? 它实实地压住我了,对吧?-David: Yeah.Lucky for you it wasn't moving.是呀,走运的是它还没启动。-Penny: Oh, hey, Leonard.Ooh, are you okay? 嘿,Leonard,哎呀,你没事吧?-Leonard: Oh, yeah.It's just a, little motorcycle accident.accident: 事故

哦,只是一点小小的摩托车事故。

-Penny: My God, how fast were you going? 天啦,你开得多快呀?-Leonard: I don't know.It's all such a blur.blur: 变模糊

不知道,一切都模糊了。

-David: Good one.He couldn't, even get it started.真幽默,他甚至没点着火。Hi, Dave., 你好,我是Dave。-Penny: Hi, Penny.你好,我是Penny。So it's your motorcycle? 那他骑的是你的摩托车了? Is it okay? 车子还好吗?-Leonard: Lucky for the bike it landed on my leg.leg: 腿

机车很走运,有我的腿当垫背。

-David: you mind giving me a hand with speed racer here? racer: 赛车手

能帮我扶下这位急速飞车手吗?-Penny: Oh, yeah.Yeah, sure.当然愿意。

So, um, Dave, how do you know Leonard? Dave,你怎么认识Sheldon的?-David: I'm a physicist.physicist: 物理学家 我是物理学家。

-Penny: No, you're not.你不是吧。

-David: Why is that so surprising? 有那么吃惊吗?-Penny: Uh, well, it's just that the physicists, I know are indoorsy and pale.indoorsy: 常在室内的 pale: 皮肤发白的 反正我认识的物理学家都很宅,皮肤也都可白了。-Leonard: I'm not indoorsy.我哪里宅了。

I just wear the appropriate sun block, because I don't take melanoma lightly.appropriate: 适当的 block: 阻止 melanoma: 黑素瘤 我涂防晒霜,因为不想引起黑素瘤嘛。

-Penny: So, are you and Leonard working, on an experiment together? experiment: 实验

你和Leonard一起做实验的?-David: Yeah, actually we are.对,我们是。

-Leonard: Yeah, we're examining the radiation levels of, photomultiplier tubes for a new dark matter detector.examine: 检测 radiation: 辐射 photomultiplier: 光电倍增管 tube: 管 detector: 检测器

对,我们在检测一种新暗物质探测器的光电倍增管的辐射等级。-Penny: Uh, sweetie, sweetie, Dave was talking.sweetie: 亲爱的

亲爱的,亲爱的,Dave还没说完呢。You know, I love science.science: 科学

知道不,我很热爱科学哒。-Leonard: Since when? 啥时候的事儿?-Penny: Since always.一直都是嘛。

Call me a geek, but I am just nuts for the whole subatomic, particle thing.geek: 呆子 nut: 难对付的人 subatomic: 亚原子的 particle: 微粒 你说我书呆子也罢,但我对什么亚原子微粒真的很狂热。

-David: The last thing I would, ever call you is a geek.哪会想到你是书呆子呐。

-Penny: Well, that's what I, am--queen of the nerds.queen: 女王 nerd: 呆子<美俚> 我就是啊,我是书呆呆女王。

-David: Well, if you like, I could show, you the lab we're working in.要是你愿意,去看看我们的实验室吧。

We've got some cool toys, you, know--lasers and stuff.toy: 工具 laser: 激光 stuff: 东西 那儿设备很不错,激光器啥的。

-Penny: You know, I have always wanted, to see a big science lab.哎呀,我一直好想参观科学实验室。-Leonard: Since when?, 啥时候的事儿?-Penny: Since always.一直都是嘛。

-David: Leonard, Are you okay here?, Leonard送到这儿你没问题了吧?-Leonard: yeah.I guess.对,没问题。-David: How about we go see it now? 那咱现在就去? Maybe afterwards we take the bike up the, coast, We grab a little bite to eat...afterwards: 以后 coast: 海岸 grab: 抓住 bite: 一口【一点】 之后可以去海边飚飚车,再吃点什么。

-Penny: Yeah.Yeah, that sounds great.Let me just get my jacket.jacket: 外套

好呀,很好玩的样子,我去穿件外套。-David: Boy, she'll do, huh? 她行的吧?-Leonard: Yeah, if you like that type.type: 类型

对,如果你喜欢那种型的。-David: So, you and her...那么,你和她...-Leonard: No, just neighbors.没啦,普通邻居而已。-David: Really.真的? I don't know how you live next door to, that without doing something about it.隔壁住着这样的妞儿,怎么都不行动啊。-Leonard: Actually...science is my lady.其实...科学才是我的女神。-Penny: Okay.Let's go., 好了,走吧。-David: All right.好。

See you tomorrow, Leonard., 明天见,Leonard。-Leonard: See ya.ya: <美口>=you 回见。

Bye, Penny.Have fun.拜,Penny,玩的开心啊。-Sheldon: Yes? 谁啊? Did you forget your key? 忘带钥匙了? I don't see anything in, here a woman would want.这儿的东西女孩都不会喜欢啊。

-Wolowitz: You're kidding.You've got lotions and bath oils and soaps.otion: 润肤露 bath oil: 精油 soap: 香皂 开啥玩笑,这儿有润肤露,精油,香皂。I mean, that's the estrogen hat trick.estrogen: 雌性激素 trick: 花招

简直是雌激素帽子戏法(连中三元)。

-Sheldon: What it is is a cacophonous assault of, eucalyptus, bayberry, cinnamon and vanilla.cacophonous: 粗腔横调的 assault: 攻击 eucalyptus: 桉树 bayberry: 月桂果cinnamon: 肉桂 vanilla: 香草

这无疑是对桉树,月桂果,肉桂,香草的侵犯啊真残忍。

It's as if my head were trapped, in the pajamas of a sultan.as if: 好比 trap: 陷在„ pajamas: 睡衣 sultan: 苏丹 就好比我的头卡在苏丹睡衣里似的。

-Raj: Sheldon, if you don't like this stuff, let's just go next door and build her a bear.要是你受不了这些东西,咱就去隔壁,给她搭个玩具熊。-Sheldon: I told you before, bears are terrifying.terrify: 吓人的

我跟你说过嘛,熊很吓人的。

-Wolowitz: Come on, bath stuff.It's perfect!perfect: 完美的

得了吧,沐浴用品,够完美了。

You got a scented, candle, a cleansing buff, scented: 加过香料的 candle: 蜡烛 cleansing: 清洁用的 buff: 手巾 薰香蜡烛,沐浴手巾。

spearmint and green tea scented, bath oil, promotes relaxation.spearmint: 荷兰薄荷 promote: 促进 relaxation: 放松 荷兰薄荷加绿茶味精油,有助放松。

-Sheldon: That presupposes Penny is tense.presupposes: 以„为先决条件 tense: 紧张的

这在Penny压力很大的前提下才有用。

-Penny: She knows you.She's tense, We all are.Buy a basket!basket: 篮

她了解你,她会压力很大的,咱不都是嘛,快买礼品篮吧!-Wolowitz: Excuse me, we're ready.你好,我们选好了。

-Sheldon: No, we're not.没选好。

Let's say for a moment that I, accept the bath item gift hypothesis, moment: 时刻 item: 项目 hypothesis: 假设

这么说吧,假如我暂且同意,购买沐浴用品,I now lay the following conundrum, at your feet: Which size? conundrum: 难题

接下来又有这样一个难题:买哪个大小的?-Wolowize: This one.Let's go.这个,付钱去吧。

-Sheldon: You put no thought into that.thought: 想法

你都不好好想想。

-Wolowitz: I'm sorry.Uh...this one.Let's go!不好意思,就这个!快付钱去吧。

-Sheldon: I have insufficient data to proceed.insufficient: 不充分的 data: 数据 proceed: 着手 处理这一问题的数据尚不充分。Excuse me, miss? 请问一下,小姐?-Shop assistant: Yes? 嗯?-Sheldon: If I were to give you this gift basket, based on that action alone and no other data, base on: 基于

如果我将这个礼篮送给你,仅根据这一举动,不考虑其他任何因素,infer and describe the hypothetical, relationship that exists between us.infer: 推断 describe: 描述 relationship: 关系 exist: 存在 请你推断并描述我俩之间可能的关系。-Shop assistant: Excuse me? 什么意思?-Sheldon: Here.给你。

Now, are we friends? Colleagues? Lovers? colleague: 同事

你说,我俩是朋友呢? 同事呢? 还是恋人? Are you my grandmother? grandmother: 祖母

或者,你是我奶奶?-Shop assistant: I don't understand what you're talking about, and you're making me a little uncomfortable.uncomfortable: 不舒服的

你说的我啥都听不懂,你再说我要生气了啊。

-Wolowitz: See? Sounds just like you, and Penny.We'll take it.看到没? 简直是你和Penny的翻版嘛,我们就买这个。-David: Hey, Leonard.Come, join us.嘿,Leonard,快过来,一起吧。

-Leonard: Oh, hey, Dave.And Penny, what a surprise.嘿,Dave,哇,Penny,好惊喜哦。

-Penny: Hey, Leonard.Dave was just, showing me around the university.university: 大学

嘿,Leonard,Dave刚带着我在校园里兜了兜。You know, this place is unbelievable!unbelievable: 难以置信的 学校好漂亮啊!-Leonard: Yeah, I know.I've been offering to, show you around for a year and a half.我知道,我邀你参观,都邀了一年半了。You always said you had yoga.yoga: 瑜伽,源自印度的健身运动 你每次都说要上瑜伽课。-Penny: I never said that.我没说过吧。

-Leonard: Maybe I heard you wrong.大概我听错了。

A lot of words sound like “yoga.” 好多词都跟“瑜伽”发音相近。

-David: This is an amazing woman, Leonard.amazing: 令人惊讶的

这个女人太不可思议了,Leonard。

She has a curious and agile mind, not to mention, being curious and agile in other respects.curious: 好奇 agile: 机敏的 mention: 说起 respect: 方面 她充满求知欲,头脑机敏,更不用说其他方面也很敏捷很渴求。-Penny: Oh, shut up!shut up: 住口 快别说了!-Leonard: Yes, please shut up.对啊,快别说了。

So, um, Dave, don't you think you, and I should get back to the lab? Dave,咱们是不是该回实验室了? You know, that dark matter, isn't going to detect itself.detect: 探测

暗物质自己可检测不出来啊。

-David: Actually, I was thinking, about taking the afternoon off take off: 离开

我倒想今儿下午请个假,so I could work on another, experiment with Penny.好跟Penny做做另外一项实验。

-Penny: Really? We're going to do an experiment? 真的? 我们要做实验了?-David: We're going to explore the effects of, tequila shots on a gorgeous 22-year-old woman.explore: 探索 effect: 作用 tequila: 龙舌兰酒 gorgeous: 美丽的 我们将探索一下龙舌兰酒作用于芳龄22的美女身上有什么效果。

-Penny: It's not an experiment!You, saw what happened last night.这哪是什么实验呀!你昨晚也看到结果了。-David: you ready to go? 那我们走吧?-Penny: yeah.好。

Oh, can I drive the motorcycle? 喔,我能骑骑你的摩托车不?-David: Yeah, why not? You can't, do any worse than Leonard.当然,反正不会比Leonard逊。-Leonard: That's funny.好好笑。

By the way, my leg is killing, me.Thanks for asking.顺便说句,我腿疼死啦,多谢你们关心。-Sheldon: Mmm, great news, Leonard.大好消息啊,Leonard。

I've solved my Penny gift dilemma.solve: 解决 dilemma: 困境

要不要给Penny回礼的问题我已经解决了。-Leonard: Yippee.yippee: 好啊

好开心。

-Sheldon: You see, the danger was that I might under or over-reciprocate, reciprocate: 互换

你知道我回的礼可能太轻,也可能太重。but I have devised a foolproof plan.devise: 想出 foolproof: 不会错的 但我想出了完美的计划。

See, I will open her gift to me, first and then excuse myself, 到时候我先拆开她送的礼物,然后借口失陪,feigning digestive distress.feign: 假装 digestive: 消化的 distress: 不舒服

假装肠胃不适。

Then I'll look up the price of her gift, online, choose the basket closest to that value, price: 价格 online: 在线

然后迅速在网上查好礼物价格,选一个价格最接近的礼篮,give it to her and then I'll, return the others for a full refund.return: 归还 refund: 退还

送给她之后再把其他礼篮都送去退掉。-Leonard: Brilliant.brilliant: 有才气的 太聪明了。

-Sheldon: It is, isn't it? 当然了,敢说不是? Is it okay if I hide them in your room? hide: 藏

我把篮子藏你房间里成不? The smell makes me nauseated.smell: 味道 nauseat: 使恶心 那股味道哟,闻了就要吐。

-Leonard: Do whatever you want.随你怎么办吧。

Thank you, that's very gracious.gracious: 高尚的

谢谢,你真是品格高尚。Gentlemen.先生们。

-Wolowitz: Why couldn't you have just done what, Leonard did and get Penny a new boyfriend? 你就不能学学Leonard? 给Penny找个男朋友不就行了?!-Leonard: My leg is killing me.Thanks for asking.腿要痛死了,谢谢大家关心。

Okay, I have just one question for you.好,我就问你一个问题。

While I am perfectly happy with, the way things are between us, 我对咱俩的关系状况非常满意,you said that you didn't want to go out with me because I was too smart for you!smart: 聪明的

你那时说不愿意跟我约会是因为我太聪明了!Well, news flash, lady: David Underhill, is ten times smarter than me!告诉你吧,姑娘: Dave Underhill比我聪明十倍!You'd have to drive a railroad spike into, his brain for me to beat him at checkers!railroad: 铁路 spike: 长钉 brain: 大脑 checker: 跳棋

跟他下跳棋,得往他脑子里戳根大铁钉我才能赢他!

Next to him, I'm like one of those sign-language, gorillas who knows how to ask for grapes!sign-language: 手语 gorilla: 大猩猩 grape: 葡萄

跟他比起来,我就像是只会做做手势的大猩猩,只知道怎么讨葡萄吃!So, my question is...所以,我要问的就是...What's up with that? 到底咋回事儿啊?-Penny: Why are you yelling at me? 你吼我干什么嘛

-Leonard: Sorry, I'm sorry, I'm sorry!Never mind, we're cool.不好意思,对不起对不起,别往心里去,我没怪你。

-Penny: Dave is not smarter, than you.He's an idiot.idiot: 傻子

Dave才没有比你聪明呢,他是个傻冒儿。

-Leonard: Really? Why would you say that? 真的? 为啥这么说呢?-Penny: Because a smart guy takes the nude, photos of his wife off his cell phone guy: 家伙 nude: 裸体的

真正的聪明人用手机给女朋友拍裸照之前,before he tries to take nude photos of his girlfriend.都会先把老婆的裸照给删了!-Leonard: He tried to take nude photos of you? 他要给你拍裸照?-Penny: That's what you took from that? 你咋想到那儿去了? The guy is married!那家伙都有老婆了!-Leonard: Oh, yeah.I'm so--, Oh, that's terrible.terrible: 已婚的

是哇...真是...太糟了。

-Penny: And you, if you are so okay with, the way things are between us, 那你呢,既然你对咱俩的关系很满意。why are you so jealous? jealous: 嫉妒的 你吃个什么醋啊?-Leonard: Well, uh...The important thing is he's, married and that's terrible!关键是他已经结婚了!太不厚道了呀!-Penny: Nice save, genius.genius: 天才 算你嘴巴灵。Eggnog? eggnog: 蛋奶酒 要蛋奶酒不?-Leonard: Lactose.lactose: 乳糖[Leonard有不耐乳糖症] 我不耐乳糖。

-Penny: It's just rum.It stopped being, eggnog like half an hour ago.rum: 朗姆酒

只有朗姆酒啦,1小时前就不是蛋奶酒了。-Leonard: Smooth.smooth:平滑的【醇香的】 好醇~~-Penny: Smoother than you.是啊,比你好咧。

-Leonard: Come on, it's Christmas, just give me this one.都圣诞节了,你就迁就我一回呗。-Penny: Okay, Merry Christmas.好吧,圣诞快乐。

-Leonard: By the way, my leg is killing, me.Thanks for asking.顺便说哇,我腿快疼死了,多谢关心。-Penny: Merry Christmas., 圣诞快乐。

-Leonard: Merry Christmas.圣诞快乐。

-Penny: How's your leg? 你腿咋样了?-Leonard: Very good, thanks for asking.Come on in.好多了,谢谢关心,进来吧。

-Sheldon: Ah, good, Penny, you're, here to exchange gifts.exchange: 交换

喔,太好了,Penny,你终于来交换礼物了。

You'll be pleased to know I'm prepared, for whatever you have to offer.你一定很高兴,因为我的回礼准备很周到哦。-Penny: Okay, here.行~ 给你。

-Sheldon: I should note I'm having, some digestive distress, 先说一句,我的肠胃不太舒服,so, if I excuse myself, abruptly, don't be alarmed.abruptly: 突然地 alarm: 惊慌

所以,要是我突然离开一阵,你可别慌。Oh, a napkin.napkin: 餐巾

哦,小餐巾呐。

-Penny: Turn it over.turn over: 翻过来 翻过来瞧瞧。

-Sheldon: “To Sheldon, live long and prosper.Leonard Nimoy.” prosper: 繁荣 Leonard Nimoy: Star Trek里Spock的扮演者,也是Sheldon的最爱 “献给Sheldon:愿你多寿多福。Leonard Nimoy敬上”-Penny: Yeah, he came into the restaurant.restaurant: 餐馆

他前几天来咱餐馆了。

Sorry the napkin is dirty.He wiped his mouth with it.dirty: 脏的 wipe: 擦 mouth: 嘴

不好意思餐巾有点脏,他用这擦过嘴。

-Sheldon: I possess the DNA of Leonard Nimoy?!possess: 持有

我拥有Leonard Nimoy的DNA了?!-Penny: Yeah, yeah.I guess, But look, he signed it.sign: 签名

对,是吧,你看啊,他签了名呢。

-Sheldon: Do you realize what this means?!realize: 意识到

你知道这对我意味着什么吗?!All I need is a healthy ovum and, I can grow my own Leonard Nimoy!healthy: 健康的 ovum: 卵子

只需要一个健康的卵细胞,就可以培育属于我的Leonard Nimoy了!-Penny: Okay, all I'm giving you is the napkin, Sheldon.我能给你的,只有这块餐巾,Sheldonn。-Sheldon: Be right back.等我一下下。

-Penny: Here.Open it.给你,打开瞧瞧。

-Leonard: Oh, a gift cerficate, for motorcycle lessons.cerficate: 证 摩托车训练课礼品卡。Very thoughtful.thoughtful: 体贴的 想的真周到。

-Penny: Yeah, and I checked.Not, letting the bike fall on you check: 检查 fall: 倒

我查过了哦,站立时,别让车子压到身上,while standing still is lesson one.这是第一课呢。

-Leonard: Oh, then, I think you'll, appreciate what I got you.appreciate: 欣赏

啊,那我想,你会喜欢我的礼物的。

-Penny: 101 Totally Cool Science, Experiments for Kids.totally: 完全地

献给孩子的101个超酷科学实验。

-Leonard: You know, 'cause you're so into science.你知道的嘛,你多热爱科学哇。-Penny: Sheldon!What did you do?!Sheldon 你这是干嘛?!-Sheldon: I know!我知道啊!It's not enough, is it? 这点东西咋够呢? Here.这样好了。

-Penny: Leonard, look!Sheldon's hugging me.hug: 拥抱

Leonard,看啊!Sheldon拥抱我了诶。-Leonard: It's a Saturnalia miracle.miracle: 奇迹

真是农神节的奇迹呀。看生活大爆炸学英语第二季 1集 The Bad Fish Paradigm

-Leonard: So you see, what you are eating is not technically yogurt, because it doesn't have enough live acidophilus cultures.technically: 技术上的,学术上的 yogurt: 酸奶 acidophilus: 嗜酸的 你喝的不是酸奶,因为没有足够的乳酸菌,It's really just ice milk with carrageenan added for thickness.carrageenan: 卡拉胶 thickness: 厚度 其实不过是用卡拉胶加稠的冻牛奶罢了。-Penny: Oh, that's very interesting.真有趣啊。

-Leonard: It's also not pink and has no berries.berry: 浆果类

不仅颜色不对,也没有果肉。

-Penny: Yeah, but it doesn't really answer my question.是,但你并没有正面回答我的问题。

-Leonard: What was your question again? 你问的啥?-Penny: Do you want some? 来点不?-Leonard: Oh...Right.No.I'm lactose intolerant.Right.So, gas.lactose: 乳糖 intolerant: 不能容忍的(偏执的)对啊,还是算了我有乳糖不耐症是啊,遗憾啊。-Penny: Yeah, got it.明白了。

-Leonard: Well...good night.好吧,晚安了。

-Penny: What are you doing? 你这是干吗?

-Leonard: Oh, there's a draft.这儿凉快

-Penny: I didn't feel a draft.我怎么没觉着。

-Leonard: Why don't we just go into, uh, your...我们何不去...你....-Penny: Oh.Yeah, you know what;maybe we should slow things down a little.slow down: 减速

你知道吗?也许我们该放慢点速度。

-Leonard: No, no, I didn't mean to go into your apartment to go fast.apartment: 公寓

不,我不是说要去你的公寓去“加速”。

-Penny: No, I know.I know what you meant, it's just...this is only our first date.date: 约会 我知道,我明白你的意思,只是这才是我们第一次约会。

-Leonard: Yeah, okay, sure, no problem.Why don't we just figure out where we're going and when we want to get there? figure out: 算出,想出,理解

恩,好的,明白那我们不如想下接下来如何以及要用多久才可以到达。And then rate of speed equals distance over time.Solve for R.distance: 距离

通过路程和时间计算出我们的速度。解决了。-Penny: Or we could just wing it.wing: [美国俚语]临时准备;临时凑成 或者我们走一步看一步呢。-Leonard: That might work, too.这样应该也行。

-Penny: Good night, Leonard.晚安,Leonard。

-Leonard: Good night.晚安。

-Raj: He's coming--screensaver!screensaver: 屏幕保护动画

他过来了,快开屏保。

-Howard: Oh, hey, Leonard.How was your date? 嘿!Leonard,约会如何?-Leonard: Bite me.Sheldon, how could you just sit there Sheldon and let them spy on me? bite me : 去死了你(过来打我吧)spy: 暗中监视,暗中观察

关你鸟事。你怎么能坐在那里放纵他们窥视我呢?-Sheldon: They were clever, Leonard.They exploited my complete lack of interest in what you were doing.lack of: 缺乏

他们聪明啊,Leonard。竟然发现了我对你的鸟事完全没兴趣。

-Howard: You should thank us.When future generations try to determine why your relationship with Penny crashed and burned this right here is the black box.generation: 后代 determine: 决定,确定 crash and burn: 彻底失败;累垮

你应该感谢我们的,当后代们想要搞清楚你和Penny从相恋到失恋是怎么个过程时,这可就是“黑匣子”啊。

-Leonard: What are you talking about? The date went fine.你在说什么啊? 约会进行得很顺利

-Raj: Dude, she said she wants to slow things down.伙计,她可说了她想慢下来。

-Leonard: Okay, so she said she wants to slow things down.好吧,她说想把发展速度慢下来,It's like saying, “I'm really enjoying this meal.I'm going to slow down and savor it.” savor: 尽情享受 就像在说 “这顿饭太美妙了,我真想把时间停下尽情享受。”-Howard: No, it's like, “This fish tastes bad, so I'm gonna slow down and spit it out.” gonna=going to spit out: 吐出

不,她是想说“这些臭鱼真难吃。我可得慢下来,吐个干净。”-Raj: You being the fish.你就是那鱼。

-Leonard: I'm not the fish.我才不是。

-Howard: Oh, really? Did you make a second date? 真的吗? 那你约好下一次了吗?-Leonard: Well, no, we sort of decided to wing it.sort of: 有几分地(稍稍,到某种程度)wing it: 随机应变 恩,还没,我们决定走一步看一步。-Sheldon: Oh, even I know that's lame.lame: 跛足的,僵痛的,不完全的

天,连我都知道那是个废话。-Leonard: Okay, all right, let's assume your hypothesis.We went to dinner, we talked, we laughed, we kissed.assume: 假定,设想 hypothesis: 假设

好吧,我们就按照你们的假说来设想,我们一起去吃晚饭,开心地聊天还接吻了。

Where could I have possibly gone wrong? possibly: 可能地,也许 我能有哪里做得不对啊?-Howard: Think back, Leonard.The littlest things can set women off.Like, “Hey, the waitress is hot;set off: 引起;激起 waitress: 女服务员

再想想Leonard,最小的细节也能触动女人的,就像 ”看这个服务员真辣阿 I bet we could get her to come home with us.“ I bet: 我确信;我敢打赌

我敢说咱们可以带上她一起回家。” Or, “How much does your mom weigh? I want to know what I'm getting into.” weigh: 重量 get into: 进入

或者 “你妈妈多重? 我只是想进一步了解'未来的你'”-Leonard: I didn't say anything like that.我可没有这么说。

-Howard: Good, 'cause they don't work.‘cause=because 好的,因为这些话一点用都没有。

-Raj: They also don't care for it.If you stare at them and hyperventilate.Sadly, that's my home run swing.stare at: 凝视 hyperventilate: 换气过度;强力呼吸

如果你死盯着她们大喘粗气也会令她们讨厌的,很遗憾我们全家都这个德行。-Leonard: Look, everything went fine.I didn't even have to refer to my impromptu conversation starters.That woman across the hall is into me.refer to: 涉及 impromptu: 即席的,即兴的 conversation: 对话 be into: 喜欢,被迷住 嘿!一切都很顺利的,我甚至都没有用上我的即兴开场白,走廊对面那个女孩子看上我了!-Howard: Let's go to the tape.Look at her reaction to the good night kiss.reaction: 反应

我们还是看录像算了,瞧她对那个“我和你吻别在无人的夜” 的反应吧,No change in respiration, pupils un-dilated, no flushing of the chest.respiration: 呼吸 pupil: 瞳孔 dilated: 加宽的, 扩大的 flush: 流溢,面红,旺盛 我呼吸无变化,瞳孔无放大,胸部无抖动。-Raj: Nice close-up, by the way.close-up: 特写镜头

不过你这大特写可拍得真好。

-Sheldon: Interesting.Her jaws are clenched, no tongue access.Clearly a bad sign amongst mating humans.jaw: 咽喉 clench: 牢牢抓住,钉紧 tongue: 舌头 access: 进入 mating: 交配 有趣啊,她咬紧牙关写着“打死我舌头也不让进”,对交配期的人类来说无疑是个坏兆头。-Leonard: That's not a bad sign.才不是你说的那样。

-Sheldon: Please, you might as well have been two iguanas with no dewlap enlargement.iguana: 美洲大蜥蜴 dewlap: 垂肉 enlargement: 扩大

得了吧,你俩还不如当两只没有双下巴的大蜥蜴算了。

-Raj: And the worst sign of all is you're here and not there.最糟糕的是,你现在在这里,而不是“那里。”-Leonard: I'm not there.Because I'm taking things slow, which, by the way, compared to you guys, approaches warp speed.And take down that camera.Compare to: 对比 approach: 途径,方法 warp: 弯,歪曲

我不在“那里。”因为我想慢慢来。不过话说回来,对你们来说,这已经是飞速了。拜托把那个摄像头拆了!

-Raj: He was a lot more fun when he had no hope.他绝望的时候好玩多了。-Howard: Give him time.给他点时间吧。-Penny: Hi.嗨。

-Sheldon: Oh, hi, Penny.FYI, the hot water is inadequate on machine two so colors only, inadequate: 不够的

嗨!Penny。顺便提醒一下二号机热水不够,只能洗带颜色的,and four is still releasing the fabric softener too early in the cycle, so I'd avoid using that for your delicates.release: 释放 fabric: 织物,布,结构 softener: 软化剂,柔软剂 avoid: 避免 delicate: 雅致的,精致的

还有四号机仍然会提前流出柔顺剂,所以你那些好衣服就别用这一台洗了。-Penny: Thanks.谢谢。

-Sheldon: Oh, good Lord...why don't you just take your clothes down to the river and beat them with a rock? 上帝啊,为什么你不直接把衣服脱掉,用河里的石头“敲”干净。-Penny: Sheldon, can I ask you a question? Sheldon,能问你个事吗?-Sheldon: I would prefer that you not, but I won't go so far as to forbid it.forbid: 禁止,不准

我宁愿你不问,但是我不会阻止你的。

-Penny: All right, I heard yes, so...Okay, here’s my question.Has Leonard ever dated, you know, a regular girl? regular: 正规的

好吧,那你是答应了;好的,我的问题是:Leonard是否曾经和一个正常的女孩约会过呢?-Sheldon: Well, I assume you're not referring to digestive regularity.Because I've come to learn that such inquiries are inappropriate.refer to: 涉及 digestive: 消化的 regularity: 有规则,匀整,调和 inquiry: 打听,询问 inappropriate: 不适当的

我想你不是指“消化正常”吧? 因为我觉得这样问不太合适。

-Penny: No, I meant, has he ever been involved with someone who wasn't a brainiac? involve with: 涉及 brainiac: 异常聪明的人

不,没有。我是说他有没有和一个不是“大脑发达”的女孩交往过?-Sheldon: Oh!Well, a few years ago, he did go out with a woman who had a PhD in French literature.PhD=Doctor of Philosophy 几年之前他倒是和一个法国文学女博士约会过。-Penny: How is that not a brainiac? 那怎么能叫做“非大脑发达”?

-Sheldon: Well, for one thing, she was French.For another, it was literature.for one thing, for another: 首先,其次 literature: 文学

第一个原因,她是法国人;第二个原因,文学诶。

-Penny: So...do you think that if Leonard and I keep dating, he'll eventually get bored with me? eventually: 最后

那么...你觉得如果Leonard和我继续约会,最终他会对我失去兴趣吗?-Sheldon: That depends.那得看情况了。-Penny: On what? 看什么?-Sheldon: Do you have a working knowledge of quantum physics? knowledge: 知识 quantum: 分配量,额,量 physics: 物理 你具备量子物理的知识吗?-Penny: No.不。-Sheldon: Do you speak Klingon? 那你会说“克林贡语”吗?(星际迷航)-Penny: No.不会。

-Sheldon: You know any card tricks? trick: 恶作剧 会变扑克牌戏法吗?-Penny: Okay, you know what...I get it.好吧,我知道了。

Leonard has no business being involved with a waitress-slash-actress who felt so insecure that she lied to him about finishing community college.slash: 斜线 insecure: 不安全的 community: 社区

Leonard和一个骗他说是社区大学毕业的,自我感觉不良好的服务员/演员没有任何共同点。-Sheldon: Why would you lie about that? 这你干吗要撒谎啊?

-Penny: Well, he was going on and on about this college and that grad school, and I...I didn't want him to think I was some kind of stupid loser.grad school:研究生院,研究所

他不停地说这个大学,那个研究生院而我...我不想他把我看作一个失败的笨蛋。-Sheldon: You thought the opposite of “stupid loser” was “community college graduate”? opposite: 反面的

你认为“失败的笨蛋”的反义词是,社区大学毕业?-Penny: You know, there are a lot of successful people in this country who are community college graduates.我们国家有好多成功人士,都是社区大学毕业的。-Sheldon: Yeah, but you are neither.是啊,但你以上皆不是啊。

-Penny: Right.Okay, look, this is between you and me.You cannot tell Leonard any of this.好吧,这次谈话你知我知,你千万不能跟Leonard说。-Sheldon: You're asking me to keep a secret? 你在让我帮你保守秘密?-Penny: Yeah.是啊。

-Sheldon: Well, I'm sorry, but you would have had to express that desire before revealing the secret, desire: 愿望,欲望 reveal: 显示,透露 我很抱歉,但...但是你应该先说清楚啊。

so that I could choose whether or not I wanted to accept the covenant of secret keeping.covenant: 盟约,契约

好让我决定是听还是不听再来答应你啊;

You can't impose a secret on an ex post facto basis.impose: 强加 ex post facto: 事后地, 追溯地 你不能事后再告诉人家这是秘密啊。

-Penny: What? 什么?-Sheldon: Secret keeping is a complicated endeavor.One has to be concerned not only about what one says, but about facial expressions, autonomic reflexes.complicated: 复杂的 endeavor: 努力,尽力 facial expression: 面部表情 facial: 面部的 autonomic: 自治的,自律的 reflex: 反射

保密是个复杂的过程,保密的人不仅要注意自己的言辞,还要注意面部表情,下意识的反应。When I try to deceive, I myself have more nervous tics than a Lyme disease research facility.It’s a joke.Deceive: 欺骗 facility: 设备

我撒谎的时候,身上紧张的”虱子” 要比一台莱姆病研究设备还多,这是个笑话。It relies on the homonymic relationship between “tick,” the bloodsucking arachnid, and “tic,” the involuntary muscular contraction.rely on: 信赖,依靠 homonymic: 同音异义字的,同名的 bloodsucking: 吸血的 arachnid: 属于蜘蛛类的节肢动物 involuntary: 自然而然的 contraction: 收缩 只是同音不同义,tick是指吸血蜘蛛,而tic是肌肉自然的抽动,I made it up myself.make up: 编造

我自己编的。

-Penny: Okay, look, if Leonard finds out that I lied, I will absolutely die of embarrassment.absolutely: 绝对地 embarrassment: 尴尬

如果Leonard发现我撒谎了,我会因尴尬而死的。-Sheldon: Physiologically impossible.physiologically: 生理上 从生理上说,不可能的事情。

-Penny: Oh, Sheldon, please.Look, I am asking you as a friend.Sheldon 拜托了,我是在向你请求朋友的帮助。-Sheldon: So you're saying that friendship contains within it an inherent obligation to maintain confidences? inherent: 内在的,固有的 obligation: 义务 那么你是说朋友之间就应该为彼此保密?-Penny: Well, yeah.对啊。

-Sheldon: Interesting.One more question, and perhaps I should have led with this.When did we become friends? 真有意思。还有一个问题,也许我应该这样问:我们啥时候成朋友了?-Sheldon: i.e., I couldn't become Green Lantern unless I was chosen by the Guardians of Oa, 也就是说,除非被OA星的守护者选中;否则我就不会成为“绿灯侠”。

but given enough start-up capital and an adequate research facility, I could be Batman.start-up: 启动 adequate: 足够的 research facility: 研究设备 但是拥有足够的资金和一些优良的设备,我就能当“蝙蝠侠”了。-Leonard: You could be Batman? 你能当蝙蝠侠?-Sheldon: Sure.I'm Batman.See? 当然啦,我就是蝙-蝠-侠。怎么样?-Penny: Hi, guys.嘿,伙计们。-Leonard: Hey.嗨。

-Sheldon: Hi, Penny.你好,Penny。

-Leonard: Penny, if you're not doing anything Friday night, I thought maybe we could go to see a movie.Penny,如果这周五你没事的话,我们去看场电影如何?-Penny: Oh, um, you know, I think I have the dinner shift on Friday.shift: 移动,转变

噢,周五我晚餐时间要上班。

-Leonard: Okay, what about Saturday? 好的,那周六呢?-Penny: You know, I'm not sure;the manager hasn't posted the schedule yet.How about let you know? schedule: 时间表

我也不清楚啊,经理还没排好班呢,我会告诉你的。

-Leonard: Great.Okay.So you just let me know when you know.Okay, so...Oh, God, I am the bad fish.你一知道就要告诉我啊。好吧,那...天哪,我就是那“臭鱼”。

-Leonard: What did I do wrong? 我做错了什么啊?-Sheldon: Why are you asking me? I have no information about your interactions with Penny other than what you have provided me, interaction: 相互作用,相互影响 other than: 除了

问我干什么?我可不知道任何你和Penny的事情;除了你自己告诉我的,nor do I have any method of learning such things.其他的我怎么可能知道?

-Leonard: What does that mean? 那是啥意思?-Sheldon: Nothing.You seem to be implying an informational back-channel between me and Penny where obviously none exists.imply: 暗示 obviously: 明显地

没啥意思,你说得好象我和Penny私下里互通有无一样,可明显根本就没有!

-Leonard: No, I didn't.I just think you need to be careful how you phrase things, sir.phrase: 表达,叙述 我可不是这么想的,我觉得你该注意自己的表达方式了,伙计。

-Leonard: What's going on with you? What's going on with you: 你怎么了?【口语常用语】 你到底怎么了?-Sheldon: I might ask you the same question.Why do you insist on attempting to drag me into matters which have nothing to do with me? insist on: 坚持 attempt to: 企图,试图 drag into: 把„„拉进

我还正想问你呢,你为什么不停的想把我拉下水,这些事跟我没有一点关系,but exist between you and Penny, a person to whom I barely speak? barely: 几乎不

都是你和Penny之间的事情,而我跟她都不怎么说话。-Leonard: What's wrong with your face? 你的脸怎么了?-Sheldon: There's no reason to bring my looks into this.Good day, Leonard.没什么东西把我弄成“这样”,祝你愉快,Leonard。-Leonard: What? 啥?-Penny: I said, “Good day.” 我说祝你愉快。-Leonard: Good day? 祝你愉快?-Penny: Also today, we have a fresh-caught Alaska salmon, and that's served with a teriyaki glaze and sticky rice.Our soup of the day is...salmon: 三文鱼 teriyaki: 红烧的 glaze: 釉,覆罩的一层 sticky: 粘的,粘性的 今天我们还有新鲜的阿拉斯加三文鱼,淋上照烧酱配糯米饭,今天的汤是...-Sheldon: You must release me from my oath.release: 释放 oath: 誓言 你必须解除我的誓约。

-Penny: Sheldon, I'm working.Sheldon,我在工作。

-Sheldon: Why don't you take a minute to decide? 你们可以慢慢决定。-Penny: Oh, my...天。

-Sheldon: I can't keep your secret, Penny.I'm going to fold like an energy-based de novo protein in conformational space.keep the/a secret: 保守秘密 fold: 折叠 protein: 蛋白质 de novo :(拉)重新;更始 conformational: 构造的

Penny,我没法帮你保密了我就快像构象空间里的内源蛋白一样折叠了,Like a Renaissance tryptich.Like a cheap suit.renaissance:文艺复兴

就像文艺复兴时期的三联画屏(折叠的),像套便宜西装。

-Penny: Look, why is it so hard for you to keep one little secret? 我说叫你保守一个小秘密就那么难吗?-Sheldon: I'm constitutionally incapable.That's why I was refused clearance for a very prestigious government research fellowship constitutionally: 本质地,天生,体质上 incapable: 本质地,天生,体质上 prestigious: 享有声望的 fellowship: 奖学金

我天生做不到,所以之前我才申请不到那个由政府设立奖学金,at a secret military supercollider located beneath a fake agricultural station 12.5 miles southeast of Traverse City, Michigan, supercollider: 超对撞机 beneath: 在„下面 fake: 假的 agricultural: 农业的 隐藏在密歇根Traverse城东南面12.5英里处的农业中心地下的机密军用超级对撞机的项目。which you did not hear about from me.你什么都没听到。

-Penny: Look, just forget I told you about me...not graduating from community college, okay? 听着,你就把我说过不是从社区大学毕业,这件事忘了不行吗?-Sheldon: Forget? You want me to forget? This mind does not forget.忘掉? 你要我忘掉? 这个脑袋不会忘记。

I haven't forgotten a single thing since the day my mother stopped breastfeeding me.It was a drizzly Tuesday.breastfeeding: 母乳喂养 drizzly: 下毛毛雨的

从我断奶那一天开始的任何事情我都没忘记,那是个下着毛毛雨的星期二。

-Penny: Okay...Look, you promised me you would keep my secret, so you're just gonna have to figure out a way to do it.好了,听着,你答应会为我保密的,那你就得自己想办法做到这一点。-Sheldon: Lenorad, I'm moving out.Lenorad,我要搬出去了。

-Leonard: what do you mean you're moving out? Why? 什么叫你要搬出去? 为什么?-Sheldon: There doesn't have to be a reason.这不需要什么理由。

-Leonard: Yeah, there kinda does.kinda=kind of 不,需要点什么的。

-Sheldon: Not necessarily.This is a classic example of Munchausen's Trilemma.classic: 经典的 Trilemma: n.三难选择的窘境;三难困境;[逻]三难推理 没有那个必要,这是Munchausen三难问题的经典范例。

Either the reason is predicated on a series of sub-reasons leading to an infinite regression, predict: 预知,预言,预报 series: 连续,系列 lead to: 导致infinite: 无限循的 regression: 回归

要么是一个依赖于一串子逻辑,导致无限循回的推理;

or it tracks back to arbitrary axiomatic statements, or it's ultimately circular, i.e.I'm moving out because I'm moving out.arbitrary: 任意的 axiomatic: 公理的 ultimate: 最后的 circular: 循环的 要么就是一切逆向推理回到一个任意公理,要么一切根本就是一个循环。即:因为我要搬出去所以我要搬出去。

-Leonard: I'm still confused.confuse: 混乱,狼狈,困惑 我还是不明白。

-Sheldon: Leonard, I don't see how I could have made it any simpler.Leonard,我不知道怎么才能说得更简单了。-Howard: Hey, qu'est que s'up? 嘿!你们好吗?

-Raj: We just got back from that exhibit of those plasticized human cadavers.exhibit: 展览品 plasticize: 增塑 cadaver: 尸体 我们刚从那个塑化的尸体模型展览回来。

-Howard: And some of those skinless chicks were Hot!那边一些剥了皮的美女实在是性感极了!

-Sheldon: If you'll excuse me, I'm going to pack.你们不介意的话我去打包了。

-Howard: That's kind of an overreaction to a little harmless necrophilia.overreaction: 反应过度 harmless: 无害的 necrophilia: 恋尸癖 反应过度了吧,只不过是一点无害的恋尸癖而已。

-Leonard: It's not you, Howard.He says he's moving out.不是因为你。Howard,他说要搬出去。

-Raj: What did you do? Did you change the contrast or brightness settings on the television? contrast: 对比度 brightness: 亮度

你干了什么?重调了电视的亮度或者对比度?-Leonard: No.没有。

-Howard: Did you take a Band-Aid off in front of him? Band-Aid: n.[商标]邦迪创可贴 在他面前撕创可贴?-Leonard: No.没有。

-Howard: Did you buy generic ketchup, forget to rinse the sink, talk to him through the bathroom door? generic: 一般的,普通的,共有的 ketchup: 蕃茄酱等 rinse: 清洗 买了天然番茄酱,忘了刷水池,或者从浴室里和他说话?-Raj: Adjust the thermostat, cook with cilantro, pronounce the “t” in often? thermostat: 恒温计 cilantro: 芫荽叶

乱调温度计,烧饭用香菜,还是说often的时候发了“t”的音?-Leonard: No.没有。

-Howard: Did you make fun of trains? 你开火车的玩笑了?-Leonard: No, I didn't do anything.He's just gone insane.insane: 疯狂的,精神错乱的

没有,我什么都没干,他就是发疯了。

-Raj: Well, we all knew this day was coming.哦,我们都知道总会有这一天的。-Leonard: Well, that was fast.收拾这么快。

-Sheldon: It's my pre-packed disaster evacuation bag.It's recommended by the Department of Homeland Security.And Sarah Connor.evacuation: 撤离,疏散 recommend: 推荐 department: 部门

这是我事先准备的紧急疏散包,是国土安全部推荐过的,还有Sarah Connor(终结者女主角)。-Leonard: Where are you going to live? 你准备去哪里住?-Sheldon: Until I find a permanent place, I will stay with friends.permanent: 固定的

我去朋友那里,直到找到固定住所为止。-Howard: Bye.再见。

-Raj: Well...you can't stay with me.I have a teeny-tiny apartment.teeny: 极小的(微小的)apartment: 公寓

你不能和我住,我那里只有一丁点大。

-Sheldon: Excuse me, but isn't hosting guests an aspect of “manushya yajna,” one of the five central religious duties or sacrifices of the Hindu householder? aspect: 方面 religious: 宗教的 sacrifice: 牺牲 Hindu: 印度人(的)不好意思, 热情待客难道不是manushya yajna的一个方面吗? 那不是印度教家庭的五大宗教戒律之一么?

-Raj: I hate trains.我讨厌火车。

-Sheldon: Don't be ridiculous, you love trains.ridiculous: 荒谬的,可笑的 少胡说八道,你喜欢火车的。

-Raj: Yes, I do.Come on.See you later, Leonard.好吧,是的来吧,回头见,Leonard。-Leonard: This could work.这样也不错。

-Sheldon: This is a very old building.这栋建筑很老。

-Raj: 60 years.It used to be a watch factory.used to be: 过去,曾经是

有六十年了,这里曾经是个钟表厂。-Sheldon: Uh-oh.糟糕。

-Raj: What? 怎么了?-Sheldon: Don't you worry about the residual radium from the luminous dials? residual: 残余的,剩余的 radium: 镭 luminous: 发光的,发亮的

你不担心制作荧光表盘的残余辐射吗?-Raj: Not until now!留到现在?!-Sheldon: I can't believe I didn't bring my Geiger counter.I had it on my bed and I didn't pack it.Geiger counter: 盖格计数器(用于测量放射性)

天哪,我竟然没带盖革计数管,就放在床上竟然没放进行李!

-Raj: Well, if you're not comfortable staying here, Sheldon...comfortable: 舒服的

如果你不想待在这里,Sheldon„

-Sheldon: I'm kidding, I packed it.It was a joke.I was subverting the conversational expectations.subvert: 推翻,颠覆 conversational: 对话的

开玩笑的,我带了。刚才是个笑话,我只是在转换对话的方向。I believe they call that the, uh, ol' switcharoo.我相信这应该叫做ol' switcharoo(出其不意)。-Raj: Terrific.好极了。

-Sheldon: Is that woman Aishwarya Rai? 那是 Aishwarya Rai?-Raj: Yes, isn't she an amazing actress? amazing: 令人惊异的

没错,她是个了不起的演员。

-Sheldon: Actually, I'd say she's a poor man's Madhuri Dixit.其实我觉得她就是可怜鬼心中的Madhuri Dixit.-Raj: How dare you!Aishwarya Rai is a goddess.By comparison, Madhuri Dixit is a leprous prostitute.goddess: 女神 comparison: 对比 leprous: 麻疯病的 prostitute: 妓女

你敢这么说!Aishwarya Rai是女神,和她比起来,Madhuri Dixit 就是个得了麻风病的妓女。

-Sheldon: Sorry, I didn't mean to offend you.Obviously, you're not that familiar with Indian cinema.offend: 冒犯 obviously: 明显地 be familiar with: 对„熟悉 对不起,我没有冒犯的意思,可是显然你不了解印度电影-Howard: Who is it? 谁?-Sheldon: Stripper-Gram!脱衣舞女。

-Raj: Tag, you're it.tag: 标签

接着,交给你了。

-Howard: Shouldn't you put him in a brown paper bag and set him on fire?!你不是应该把他用油纸包起来烧掉吗?-Sheldon: I've never slept on an air mattress before.No lumbar support whatsoever.air mattress: 气垫,充气床 lumbar: 腰的 whatsoever:(用于否定句中以加强语气)任何 我从来没睡过充气垫,没有任何木支架。

-Howard: Maybe you'd be happier on a park bench.bench: 板凳

可能你会更喜欢公园的长凳。

-Sheldon: I don't see any way to get a park bench in here.我不知道怎样才能弄一张长凳进来。-Howard: Do you want to switch? switch: 交换 你要换吗?-Sheldon: No, that's fine.I'm perfectly comfortable sleeping on a bouncy castle.perfectly: 完美地 bouncy castle: 弹性城堡 bouncy: 跳跃的 不,没关系,我一点也不介意睡跳跳床。-Howard: Get out of bed.We're switching.起来,我们换。怎么了?-Sheldon: Now, only if you want to.如果你真的想换。

-Howard: Just get in the bed!你上床去就是了。

-Howard’s mother: What's going on? Are you boys roughhousing? roughhouse: 大吵大闹,骚乱,大打出手 你们想拆房子吗?-Howard: We're just talking, Ma!妈,我们只是在聊天。

-Howard’s mother: If you don't settle down right now, I'm not going to let you have any more sleepovers!sleepover: 在别人家里过夜的人

你们给我马上老实下来,不然下次不许带朋友回来住。-Howard: For God's sake, Ma, I'm 27 years old!And it's not even a school night!Comfy now? comfy=comfortable 舒服的,轻松的

看在上帝的份上,妈,我二十七岁了;更何况明天又不用上课!现在舒服了?-Sheldon: Meh.That poster of Halle Berry is a little unnerving.unnerve: 使丧失勇气,使焦躁

恩,那张哈利-贝瑞的海报让我不舒服。-Howard: So don't look at it.那就别看。

-Sheldon: She's like my fourth favorite Catwoman.她看起来像我第四喜欢的猫女。-Howard: No kidding.别开玩笑。

-Sheldon: Yeah, Julie Newmar, Michelle Pfieffer, Eartha Kitt, and then her.真的,朱莉·纽玛,米歇尔·菲佛,艾萨·凯特,然后就是她。-Howard: What about Lee Merriweather? 那李·玛丽维泽呢?-Sheldon: Oh, I forgot about Lee Merriweather.噢,我忘了李·玛丽维泽了。

-Howard: Well, I'm glad that's settled.settle: 安放,安顿 终于消停了。

-Sheldon: That makes Halle Berry my fifth favorite Catwoman.It's Julie Newmar, Michelle Pfieffer, Eartha Kitt, Lee Merriweather 那哈利-贝瑞就是我第五喜欢的猫女,朱莉·纽玛,米歇尔·菲佛,艾萨·凯特,还有李·玛丽维泽。

-Howard: Please, I'm begging you.Go to sleep.我求你了,快睡觉吧。

-Sheldon: I'm trying.I'm counting Catwomen.She did make a fine mutant in the X-Men movies, though.我在努力,我在数猫女,不过她在X战警里的变异人更好些。-Howard: Oh, for God's sake.for God's sake: 看在上帝面上 天哪!

-Sheldon: She's not my favorite of the X-Men.In order that would be: Wolverine, Cyclops--她不是我最喜欢的X战警,按顺序是金钢狼,雷射眼等等,Oh, wait, I forgot Professor X.Professor X, Wolverine, Cyclops, Iceman, then Storm, Angel, the Beast—

我忘了X教授;X教授金钢狼雷射眼,冰人,然后是暴风女,天使,还有野兽等等,No, wait, Nightcrawler.Professor X, Nightcrawler, Wolverine, Cyclops, ceman, then Storm, Angel...还有蓝魔,X教授,蓝魔人,金钢狼,雷射眼,冰人,然后是:暴风女,天使„-Leonard: I'm coming!来了!-Sheldon: Hey...There he is.The my old buddy bud bud.buddy:伙伴,好朋友;小男孩;[美口]密友 早....他来了,我的老...老...朋...朋友。-Leonard: What's with him? 他怎么了?-Howard: Koothrappali dumped him on me, and he couldn't get to sleep, so I gave him a glass of warm milk with a handful of my mom's Valium in it......Valium: 安定

Koothrappali把他扔给我,他睡不着,所以我给了他一杯热牛奶,里面放了一把我妈的安定..but he still wouldn't shut up, so tag, you're It.可他还是不肯闭嘴,所以接着交给你了。-Sheldon: I'm ba-a-a-a-c-k.我回...回...来...了。

-Leonard: I still don't know why you left.我还是不知道你为什么搬走。-Sheldon: I can't tell you.不能告诉你。

-Leonard: Why not? 为什么?-Sheldon: I promised Penny.我答应Penny了。

-Leonard: You promised Penny what? 你答应Penny什么?-Sheldon: I wouldn't tell you the secret.Shhhhh!我答应不告诉你她的秘密,嘘!

-Leonard: What secret? Tell me the secret.什么秘密? 告诉我!

-Sheldon: Mom smokes in the car.Jesus is okay with it but we can't tell Dad.妈妈在车里抽烟;主会原谅的,但我们不能告诉爸爸的。-Leonard: Not that secret.The other secret.不,不是那个,另一个。

-Sheldon: I'm Batman--Shh!我是蝙蝠侠,嘘!

-Leonard: Damn it!Sheldon!You said Penny told you a secret.What's the secret? 妈的!Sheldon,你说Penny告诉你一个秘密,什么秘密?-Sheldon: Okay, I'll tell you, but you can't tell Leonard.好吧,我告诉你,可是你不能告诉Leonard。-Leonard: I promise.我保证。

-Sheldon: Penny lied about graduating from community college 'cause she's afraid she's not smart enough for Leonard.graduate: 毕业 community: 社区 smart: 聪明的

Penny说她从社区大学毕业是假的,她担心她不够聪明,配不上Leonard。-Leonard: So it's nothing I did? It's her problem? 所以不是我做错了什么? 是她自己的问题?-Sheldon: I drank milk that tasted funny.funny: 搞笑的

刚才的牛奶味道很搞笑。

-Leonard: Penny thinks I'm too smart for her.That's ridiculous.ridiculous: adj.可笑的;荒谬的 Penny觉得我太聪明了,她配不上,怎么会?

-Sheldon: I know.Most of your work is extremely derivative.And don't worry, that's not a secret.Everybody knows.extremely: 极其,非常 derivative: 引出的,系出的

就是的,你做的东西大都只是衍生的。放心,那不是秘密,地球人都知道。

-Penny: Hi.嗨!

-Leonard: Yeah, hi.Listen, I know what's been bothering you about us and I have the answer.bother: 烦恼

我知道是什么让你烦恼了而且我已经有答案了。-Penny: What are you talking about? 你在说什么?-Leonard: Okay, first, I want to say that it's not Sheldon's fault.He tried very hard to keep your secret.fault: 错误

首先,我要说的是这不是Sheldon的错,他确实尽力为你保密了。If Howard didn't drugged him, he would've taken it to his grave.drug: 下药 grave: 坟墓

要不是Howard给他下了药,他会把秘密带进坟墓去的。-Penny: He told you? 他说了?-Leonard: Yes, but it's okay.Now that we know what the problem is there's a simple solution.simple: 简单的 solution: 解答

对,但是没关系,现在我们知道问题出在哪里,有一个很简单的办法。-Penny: Pasadena City College? Pasadena社区大学?-Leonard: A place for fun, a place for knowledge.See, this man here is playing hackey-sack, and this girl's gonna be a paralegal.knowledge: 知识 gonna=going to paralegal: 律师助理

乐趣所在,知识所在。瞧,这个男的现在在踢沙包,这个女孩将要做律师助理。

-Penny: Oh, I get it.Because Dr.Leonard Hofstadter can't date a girl without a fancy college degree.哦,我明白了Leonard Hofstadter博士不能和一个没有好文凭的女孩子约会。-Leonard: Well, it's really not that fancy.It's just a city college.其实并不算好,只是一个社区大学而已

-Penny: Right, but I have to have some sort of degree to date you? degree: 文凭

好吧,就是说和你约会我得有张文凭?-Leonard: That doesn't matter to me at all.不,我半点也没所谓。

-Penny: So it's fine with you if I'm not smart.所以你不介意我不够聪明?-Leonard: Absolutely.Okay, this time, I know where I went wrong.Oh...Bite me!绝对不介意,好吧,这次我知道错在哪里了。噢,你咬我啊!

第四篇:生活大爆炸第11季 第24集中英剧本

第十一季

第二十四集[本季终]

好啦

周六就是大日子了 All right, Saturday is the big day.很多人曾以为这一天永远不会到来 A lot of people thought this would never come.其实我也曾是其中一员 I may have been one of those people.其实我也曾是其中一员 I may have been one of those people.等等

是在说我们的婚礼吗 Wait, wait, are we talking about the wedding?

-是的-那对

我也绝对曾是其中一员?Oh, yeah, I was definitely one of those

people.但现在我们走到这一步了 And yet, here we are.明天会有会有很多亲朋好友来 Now, we got a lot of family coming in tomorrow.我会需要大家的协助 I'm gonna need everyone's help.就把这个当做是你们的那种漫画电影吧 Think of this as one of your comic book movies.有一群超级英雄

每个人都有不同职责 There's a bunch of superheroes, each with a different task.就像是新的《复仇者联盟》吗 Oh, like the new Avengers.是哪一部来着 Which one was that?

就是你上周末在电影院里看到睡着那部 The one you slept through last weekend.我睡得可香了 Oh, that was a good nap.我觉得

这更像是《指环王》 I-I think it's more like, uh, like Lord of the Rings,而你们就是护戒使者 and you're the Fellowship.有人得去刚铎 Uh, someone's got to go to Gondor,有人得去魔多 someone's got to go to Mordor,有人得去阻挡影与炎之恶魔 someone's got to hold off the demon of shadow and flame.你是说炎魔吗 You mean the Balrog?

我是说我老母 I mean my mother.艾米

这个比喻超棒 That is a perfect metaphor, Amy.谢谢 Thank you.因为这还包含了一个 Because it also involves a ring

将会永远奴役我的戒指 that binds me in servitude forever.他说永远呢 Aw, he said forever.刚才是威尔·惠顿 That was Wil Wheaton.他很期待明天的婚礼呢 He's really excited about tomorrow.我也是 As am I.如果你在我小时候告诉我 If you'd have told me as a child that an actor from Star Trek

会有《星际旅行》的演员帮我证婚

我会说 would be officiating my wedding, I would've said,“是柯克舰长威廉·夏特纳吗” “Ooh, William Shatner?”

而如果你说“不是

是威尔·惠顿” And if you'd have said, “No, Wil Wheaton,”

那我会回“那你试过请威廉·夏特纳吗” I'd have said, “Well, did you even try William Shatner?”

而如果你回 And if you'd have said,“试过

可是他出场费太贵” “Yes, but he costs too much money,”

那我会说“行吧

威尔·惠顿也可以啦” I'd have said, “Ah, well, Wil Wheaton's good, too.”

你为什么一直在鼓捣那个领结啊 Why do you keep tying and untying that bow tie?

我怎么绑都不对称 I can't seem to get it even.那个应该不会是对称的 Well, I don't think it's supposed to be even.有时候稍微不对称反而更好看 Sometimes a little asymmetry looks good.在文艺复兴时代

他们称之为“潇洒不羁” In the Renaissance, they called it “Sprezzatura.”

文艺复兴吗 The Renaissance?

艾米

你明知道我更喜欢启蒙运动 Amy, you know I'm more of an Enlightenment person.世纪的一场哲学与文化运动

又称启蒙时代 该运动相信理性发展知识可以解决人类实存的基本问题

总有一天

我们会需要决定 At some point, we have to decide

该怎么养育我们的孩子 how we want to raise the children.你感觉还好吗 So are you feeling okay?

会有婚前恐惧吗 No wedding jitters?

没有 No.世上没有任何人事物 There is nothing in the world

能够阻止我在明天娶你 that would stop me from marrying you tomorrow,那怕是未来的我穿越回来阻止婚礼 even me from the future coming back to prevent the wedding

从而阻止我们未来会毁灭人类孩子的降生 and the subsequent birth of a child who will destroy humanity.因为如果你从未来回来 Because if you came from the future,那就表示你已经在过去结完婚了 that would mean you already went through with the wedding

因为你相信时间旅行的命定悖论 because you believe that time travel is on a closed loop.我真是太他妈爱你了 I love you so damn much.福勒先生

在后面坐得还舒服吗 Uh, Mr.Fowler, are you okay back there?

需要开窗透气吗 Do you need more air?

他很好 He's fine.真没想到艾米不来接我们 I'm surprised Amy didn't pick us up.哎呀

你也懂的 Oh, well, you know,大婚之日前一天很多事情要忙 she's pretty busy the day before her wedding.忙到老妈都可以放一旁吗 Too busy for her mother?

想当年她是多么以母为天的女儿啊 She used to be such a devoted daughter.她现在就等着我死

好继承我的上好瓷器 Now she's just waiting for me to die so she can get my china.再次谢谢你来接我们 Thank you again for picking us up.这是我的荣幸

库珀太太 My pleasure, Mrs.Cooper.我们去机场时的司机先生 You know, our driver to the airport

也是个印度小伙呢 was also a Indian fella.妈 Mom...这年头注意到人家是印度人就是种族歧视吗 Oh, so now it's racist to notice when somebody's Indian.我不觉得有歧视

我也注意到你们俩都是白人啊 I don't think it's racist.I noticed you were both white.你看吧

你多多谅解她 See? You'll have to excuse her.她现在怀孕

荷尔蒙过多在说胡话 She's just pregnant and hormonal.是呢

恭喜你怀第二胎啊 Oh, yeah, congratulations on baby number two.对对对

真好啊 Yeah.Whoopie.她丈夫本来也能来 Her husband would be here,可是他得在家照顾他们大儿子 but he stayed home to watch their older son,所以一切都没问题 so e-everything's fine!

得了吧 Stop it.我们分居了 We're separated.真“没”想到啊

You don't say.你是谢尔顿的大哥啊 So, you're Sheldon's big brother.是啊

他有聪明脑袋 Uh, yeah.He got the brains.我有完美身材 I got the bod.帅气脸庞

还有一头秀发 And the face and the hair.我喜欢你的口音 I like your accent.谢尔顿

你以前也有那种口音吗 Sheldon, did you used to sound like that?

现在还能有吗 Can you still?

我可以说

但我才不要 I can.I will not.艾米

你早先对我领结发表的见解 Amy, you said something about my bow tie

让我忍不住一直回味 that I can't stop thinking about.你想说的不该是...Don't you mean...“你们说我领结啥了”[德州腔] “Y'all said something 'bout my bow tie”?

来嘛

说啊 Go on, say it.让你说 Say it.大家看看我带谁来了 Hey, guys, look who I have.谢利 Hey, Shelly.米希

你能到真是太好了 I'm so glad you made it, Missy.这是我未婚妻艾米 This is my fiancée, Amy.艾米

这是我姐姐 Amy, this is my sister.如果我哪天需要换肾

你可以去找她 If I ever need a kidney, this is where you get it.很高兴见到你 It's so nice to meet you.我一直想要一个姐妹 I've always wanted a sister.是吗

为什么 Really? Why?

我也爱你

谢尔顿 I love you, too, Sheldon.是吗

为什么 Really? Why?

妈妈在哪儿 Where's Mom?

她想先去酒店梳洗一下 Uh, she wanted to stop by the hotel and freshen up,然后打给她的牧师为米希的灵魂祷告 and then call her pastor to pray for Missy's soul.要老命了 Oh, my God.妈妈的乖女儿 There's mama's girl.妈

你来啦 Hi, Mom.拉里

你瞧瞧她 Oh, Larry, look at her!

你能相信我们的小羊羔终于要嫁人了吗 Can you believe our little lamb is finally getting married?

他肯定不信 He can't believe it.我也不敢相信 And neither can I.爸

你还好吗 Hi, Dad.How you doing?

这是什么玩意 What the hell is that?

拜托

你明明就懂 Come on, you know this one.这是一只...It's a...狗子啊 dog.我在后院发现它 I found him in the backyard.别担心

我已经打给它的主人了 And don't worry, I already called the owner.很好

咱们家不需要狗 Good, 'cause we don't need a dog.因为已经有两个娃

你和斯图尔特了 We already have two babies, you and Stuart.估计是狗主人来了 That's probably him.你好 Hi.给我一分钟 I'm gonna need a minute.那是马克·哈米尔啊 That's Mark Hamill!

曾在电影《星球大战》系列中扮演主角卢克·天行者

你好 Hello.非常感谢你找到了这个小家伙 Thank you so much for finding this guy.我的老天 Oh, my goodness.巴克[汪汪] 你还好吗

小家伙 Hey, Bark.How are you, buddy?

你家狗的名字是巴克吗 Y-Your dog's name is Bark?

是的 Yeah.巴克·哈米尔吗 Bark Hamill?

没错

我在网上让粉丝给他取名 Yeah.Well, I let the fans name him online.不过我还算走运 I got lucky, though.他差点就要叫蜂蜜烤火腿·哈喇米尔 He was almost Honey Baked Hamill.总而言之

非常感谢 Anyway, thank’s so much.你帮我找到他

我一定要好好酬谢你 I-I want to give you a reward for finding him.不用了

我不能拿你的钱 Oh, no, I couldn't take your money.见到你已经是我的荣幸了 It's just an honor to meet you.拜托

别客气 No.No, please.你不知道这只狗对我来说多重要 You don't know what this dog means to me,我还以为再也看不见他了呢 and I thought he was gone for good.请说吧

肯定有什么我可以帮上忙的地方 Please? There must be something I can do for you.什么都行 Anything.你肯定会后悔说出这句话 Oh, you're gonna regret that.哥们 Hey, dude.哥们吗 Dude?

是啊

就想让你知道 Yeah, you know, just want you to know

我没有把你当女人看 that I don't think of you as a woman.太好了

我也没有把你当男人看 Oh, perfect.I don't think of you as a man.太棒了 Great.所以作为两具无性别的肉身 So, as two genderless blobs of human flesh,你跟我一起去参加 how would you like to go

谢尔顿和艾米的婚礼怎么样 to Sheldon and Amy's wedding with me?

斯图尔特 Oh, Stuart.感谢你的邀请

但这可能 Look, I appreciate that, but it just might be

有点怪

毕竟你是我老板 a little weird, considering you're my boss.猜猜谁要为谢尔顿和艾米证婚 Guess who's gonna officiate Sheldon and Amy's wedding!

马克·哈米尔 Mark Hamill!

卢克·天行者将会在婚礼上出现 Luke Skywalker is gonna be at the wedding!

我出席穿的裙子你来买 You'll need to buy me a dress.你们知道我家艾米 And did you know that my Amy

曾在八年级的时候扮演阿梅莉亚·埃尔哈特吗 played Amelia Earhart in the eighth grade?

著名的美国女性飞行员

艾米

你从未说过你演过校园话剧 Amy, you never said you were in a school play.不不

是在家演 Oh, no, no, at home.我绝不会让她参演校园话剧 I'd never let her do a school play.那些孩子只会吸毒和交配 Those kids just take drugs and have intercourse.艾米现在还有在表演啊 You know, Amy still does some performing.她和谢尔顿有个关于旗帜的网络节目 She and Sheldon do an Internet show about flags.艾米 Amy?

网络视频吗 the V-Videos on the Internet?

你明知男人用那些视频干什么 You know what men use those for.如果你是在说《有趣的旗帜》 If you're talking about Fun with Flags,我一般用来助眠 I use it to go to sleep.谢尔顿

你真是出奇地安静啊 Sheldon, you're awfully quiet.你没事吧 Are you okay?

抱歉抱歉 Oh.Oh, I'm sorry.我刚才在思考弦理论 I was thinking about string theory.跟我说说

我都错过什么了 But catch me up.What'd I miss?

你看见了吗

拉里 Are you seeing this, Larry?

等你死后

我得跟这种人生活在一起 These are the people I'm gonna have to live with after you're dead.欢迎

伯特

一身西装好帅啊 Welcome, Bert.Don't you look nice.是啊

就像紫晶洞

处理过后换发迷人光彩 Yeah.Like a geode, I clean up good.紫晶洞通常不都是破开来观赏的吗 Don't you crack a geode open?

我也没说我的比喻很完美啊 It's not a perfect metaphor.老天 Oh, my God.-那不是马克·哈米尔吗

-是的Yeah.我的老天 Oh, my God.-那不是...-伯特

找你座位坐下Bert, go find your seat!

他怎么会来这里 W-What is he doing here?

我捡到了他的狗 I found his dog

然后用人情压力拐他来主持这场婚礼 and guilted him into officiating the wedding.别告诉谢尔顿

这是给他的惊喜 Don't tell Sheldon.It's a surprise.我还以为会是威尔来主持仪式 Wait, I-I thought Wil was officiating the wedding.是啊

本来是的 Yeah, so did he.他知道自己被换后什么反应 How did he take the news?

答案马上揭晓 I'll let you know.威尔 Hey, Wil!

你是对我别在翻领上的花过敏吗 Are you having an allergic reaction to my boutonniere?

我是由衷为你感到开心 No.I'm just so happy for you.还有为我自己 And for me.今天过后

你正式 After today, you are officially--

更重要的是

合法地成为艾米的麻烦了 and, more important, legally--Amy's problem.别傻了

莱纳德 Don't be silly, Leonard.我永远都会是你的麻烦 I will always be your problem.宝贝 Hey, baby.你好

妈妈 Hello, Mother.莱纳德

你能回避一下吗 Leonard, could you give us a moment?

当然可以 Oh, of course.谢利 Oh, Shelly.真希望你爸爸能看到你这副模样 I wish your dad could see you now.我也是

我好想他 Me, too.I miss him.他肯定会很以你为荣 He would be so proud of you.我就是 I know that I am

谢谢 Thank you.你为我做的一切 I mean, for everything.照耀了我一生 My whole life.我帮你调整下领结吧 Let me straighten your tie.不必了

不用调整 No, no, no, it's all right.就应该有点不对称 It's supposed to be a little asymmetrical.好像有点小瑕疵会显得更好看 Apparently, a small flaw somehow improves it.我懂你的意思 I can see that.有时候...Sometimes it's the...有不完美的地方才能让事情显得完美 imperfect stuff that makes things perfect.失陪一下 Excuse me.完美的例子 Case in point.我们终于见到面了 So, we finally meet.抱歉

你是哪位 I'm sorry, who are you?

威尔·惠顿 I'm Wil Wheaton.本来应该是我来证婚 I was supposed to officiate this wedding.我整晚没睡就为了准备这些笔记 I was up all night preparing these notes.太感谢了

肯定对我大有帮助 Well, thanks so much.It's gonna be a great help.艾米 Amy.艾米 Amy.艾米 Amy.进来吧 Come in.我有话要对你说 There's something I need to tell you.你真是美呆了 Wow, you look amazing!

这不是我要对你说的话 That's not what I need to tell you.-但你真美

-怎么了What's wrong?

刚才发生了不可思议的事情 Something incredible just happened.还记得你怎么说我的领结 Remember when you were telling me about my bow tie

以及为什么不对称是好事吗 and how a little asymmetry is good?

-记得

-我的方程式一直试图My equations have been trying

描述一个不完美的世界 to describe an imperfect world,唯一的办法就是将不完美 and the only way to do that is to introduce imperfection

引入到基本理论 into the underlying theory.所以不是超对称性 So, instead of super symmetry,而是超不对称性 it would be super asymmetry?

超不对称性 Super asymmetry.就是这个 That's it!

-把你的唇膏给我-什么What?

快给我你个大美人 Just give it to me, you beautiful thing!

我们有活要干 We have work to do!

新郎和新娘 Hey, uh, the bride and groom

貌似有点事耽搁了 seem to be running a little behind.你觉得你可以拖延一下吗 Do you think you could stall?

拖延

怎么拖 Stall? How?

各位 Hey, everybody!

还得再等几分钟

不过不会让大家白等 Uh, it's gonna be a few more minutes, but while we wait,关于《星球大战》大家有什么问题吗 does anyone have any questions about Star Wars?

你能行的 You got this.所以如果在四维空间用世界面 So if I make slightly asymmetric knots

做出稍微不对称的结点 with sheets in four dimensions,我能将这整个想法 I can bootstrap the whole idea

引入到十一维度的大型不对称 to a large asymmetry in 11 dimensions.或许甚至在创造的最初时期 Maybe even at the initial moment of creation,几种基本力都缺乏对称性 the fundamental forces lacked symmetry.大家都在等着呢

你们俩在干什么 Everyone's waiting.What are you guys doing?

超不对称性 Super asymmetry.超不对称性

有这个东西吗 Super asymmetry? Is that a thing?

我们现在就在创造它 We're inventing it right now.你们俩就不能等到...Don't you think this can wait until...慢着 Hold on.这理论有意思 This is interesting.马克先生 So, yeah, Mr.Mark?

当您在伍基族人的母星时 When you were on the, uh, Wookiee home planet,你是怎么能听懂他们说的话呢 how did you even understand what they were saying?

我不记得我曾去过伍基族人的母星 I don't remember ever being on a Wookiee home planet.其实卢克确实去过伍基族人的母星 Uh, actually, Luke was on the Wookiee home planet,卡希克星球

在《星战假日特别版》里 Kashyyyk, in the Holiday Special

他帮楚伊回家跟老婆团聚 when he helped Chewie get home to his wife.楚伊还有老婆吗 Chewie had a wife?

她名叫马拉 Her name's Malla.哇

记忆力惊人啊 Wow, it's impressive.是啊 Yeah.我有个问题 Hey, uh, I got a question.为什么星球大战的交通工具都没有轮胎呢 Why aren't there tires on any of those Star Wars vehicles?

我肯定某些有轮胎吧 I'm sure some of them had tires.其实还真没有 Actually, they don't.话说HAVw A5 型涡轮坦克是金属夹轮 I mean, the HAVw A5 turbo tank has metal gripping wheels,但我不会称其为轮胎 but I wouldn't call them tires.你太帅气了 You are so hot.这也太久了 This is taking too long.我敢肯定是谢尔顿抛下我女儿了 I bet that Sheldon stood my baby up.不好意思 Uh, excuse me.你要去哪里 Where-where are you going?

整件事就是一个天大的错误 This whole thing was a big mistake.我要去找艾米 I'm gonna find Amy

-带她离开这

-给我坐下Sit down!

你说什么 Excuse me?

谢尔顿爱艾米 Sheldon loves Amy,他绝对不会在婚礼当天伤害她 and he would never hurt her on her wedding day

其他日子也绝不会

给老娘坐下 or any other day, so park it.你也坐下 Oh, you sit down, too.你就让她这么跟我说话吗 Are you gonna let her talk to me like that?

说点什么啊 Say something.谢谢您了 Thank you.根据我刚才搜谷歌 Uh, according to Google,网上没有任何有关超不对称性的论文 there are zero papers that mention super asymmetry.这是全新理念

还没有人想出来过 This is brand-new.No one's thought of it.你们这帮疯子在干嘛 What are you lunatics doing?!

谢尔顿有了科学突破 Sheldon had a breakthrough.应该说是我跟艾米有了科学突破 Actually, Amy and I had a breakthrough.科学吗

真“没想到”啊 Oh, science? Shocking!

你可能不理解

这可能十分重大呢 You don't understand.This could be really big.不

佩妮说得对 No, Penny's right.我们还有一生可以一起研究科学 We have our whole lives to do science together.我们去结婚吧 Let's get married.这就对了 All right.要开始啦 It's go time!

我超兴奋的 I am pumped!

好啦

大伙们

好戏上场啦 Okay, everyone.Here we go.莱纳德 Leonard.那是马克·哈

哈...That's Mark Ha-Ha-Ha...是马克·哈米

哈...It's-it's Mark Hami-Ha-Ha...谢沃罗威茨吧

是他安排的 Yep.Thank Wolowitz.He set it up.谢谢你 Thank you.恭喜你们结婚了 Congratulations on your wedding.谢谢你 Thank you.婚礼结束后

我有4000样东西想请你签名 When this is over, I have 4000 things for you to sign.谢谢你

老爸 Thank you, Daddy.我还以为是威尔来证婚呢 I-I thought Wil was marrying us.沃罗威茨帮我们升级了 Wolowitz got us an upgrade.另一个蓄胡子的科幻片男 Another sci-fi guy with a beard.感觉大同小异

不过行吧 Seems lateral, but okay.欢迎各位 Welcome.今日我们齐聚一堂

在家人

友人 We are gathered here today in the sight of family,与全能的神的见证下 friends and Almighty God.这宗教性太强了 That's too religious.那边的女士逼我说的 That lady over there made me say it.祂已经听到了

想撤回是不可能的 He heard you, and he can't un-hear you.我们欢聚于此

一同庆祝 We're here to celebrate the marriage

谢尔顿·李·库珀 of Sheldon Lee Cooper...与艾米·菲拉·福勒喜结良缘...and Amy Farrah Fowler.我本来准备了更多证婚词 I had more prepared,但我决定直接跳到交换戒指与婚誓部分 but I'm just gonna skip to the rings and vows,因为我在这里回答了45分钟你们的问题 since I've been answering your questions for

minutes.呵

还他回答呢 Yeah, he answered them.艾米

你先来 Amy, you're up.谢尔顿

当我还是个小女孩 Sheldon, when I was a little girl,我就对自己梦想中的婚礼充满期待 I used to dream about my wedding.但终于某天我不再怀揣梦想 But, eventually, I stopped,因为我觉得此生等不到出嫁那天了 because I thought that day would never come.后来我遇到了你 And then I met you.从我们在那间咖啡厅初遇的那一刻 From the first moment in that coffee shop,我就知道我们之间有不一样的火花 I knew that there was something special between us,尽管我曾经做过研究 even though I did work on a study

证明一见钟情并不存在 that disproved love at first sight.那个研究我当时看了就特别喜欢 I loved that study the moment I read it.格外讽刺吧 Ironic, huh?

很显然

那个研究是错的 Clearly, it was wrong.因为在那天我有了异样的感觉 Because I felt something that day,而那感觉随着时间越来越浓烈 and those feelings have only gotten stronger with time.我无法想象自己还能比此时此刻更爱你 I can't imagine loving you more than I do right now.但我每一天都感到对你的爱远胜过前一天 But I felt that way yesterday and the day before yesterday

一天比一天更强烈 and the day before that.是线性增长还是加速增长呢 Is that growth linear or accelerating?

是加速增长 Accelerating.那或许我们还能画出表来 Oh, maybe we could graph it out.留点激情的到度蜜月时再说吧 Save something for the honeymoon.好主意 Smart.谢尔顿 Sheldon,我不知道未来会是如何 I don't know what the future holds,但我知道我此生最开心的时刻 but I know that I've never been happier than I am

就是在此刻

我嫁给了你 in this moment marrying you.真是出乎意料的感人啊 Well, that was unexpectedly beautiful.让我缓一下 I might need a minute.艾米 Amy...我通常都明确知道自己该说什么...I usually know exactly what to say.但此刻...But in this moment...我无以言表 I have no words.我猜 I guess...我是被你吓坏了 I'm overwhelmed by you.是好的那种吓坏 In a good way.不是迪士尼《鬼屋》电梯的那种吓坏 Not in the elevator in the Haunted Mansion way.即便我现在无法描述出内心的感受 Even if I can't tell you now how I feel,可我会穷尽一生让你知道我有多爱你 I will spend my life showing you how much I love you.你愿意...Do you...你愿意...Do you...我插一句

如果你不行了

我乐意上场 Hey, I'm just saying, I'm here if you need me to step in.不用

不用 No, no, no.我能行 I got this.艾米

你愿意接受谢尔顿作为你的合法丈夫吗 Amy, do you take Sheldon for your lawful wedded husband?

我愿意 I do.谢尔顿

同样问题 And, Sheldon, same thing.我愿意 I do.我以“连你都能证婚网” And by the power vested in me

所赋予我的合法权利 by EvenYouCanPerformWeddings.Com...我现在宣布你们正式结为合法夫妻...I now pronounce you husband and wife.你可以吻新娘了 You may kiss the bride.♪ 最忠 ♪ ♪ At wast...♪

At last-Etta James

♪ 偶的爱终鱼来了 ♪ ♪ My wove has come awong ♪

♪ 偶孤蛋的日子终鱼结束 ♪ ♪ My wonewy days are over ♪ ♪ 人生就香是一馊歌 ♪ ♪ And wife is wike a song ♪

♪ 欧耶 ♪ ♪ Oh, yeah.♪

第五篇:生活大爆炸赏析

生活大爆炸

这是一部以“科学天才”为背景的情景喜剧。主人公Leonard和Sheldon是一对好朋友,他们的智商绝对高人一等,因为他们对量子物理学理论可以倒背如流,无论你问他们什么问题,都难不倒他们,但是说到日常生活,这两个不修边幅的男孩就彻底没了脾气。直到有一天,隔壁搬来一位美貌性感的女孩Penny,顿时吸引了Leonard的目光,而且她最近刚刚变成单身。Leonard和Sheldon还有两个好朋友Howard 和Rajesh。《生活大爆炸》就是讲的这一个美女和四个科学阿宅的故事。

生活大爆炸第四季全集美国最火的情景喜剧《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)第四季将于北京时间9月24日周五(美国时间9月23日)在CBS电视台开播,当然,《生活大爆炸》也是目前中国最火的美国喜剧,搜狐视频也已购买视频版权,将与美国同步播出。《生活大爆炸》在中美两国都已成为一种文化现象,甚至中国观众可能不比美国的近1500万观众少。这部剧是对一帮天才宅男的生活感情工作的极致演绎,把幽默、科技、聪明、宅男、怪癖等一众年轻人的标签捏合在一起,不仅是大家的开心果,也能让年轻观众们有一点点共鸣。

谢耳朵是一个集高智商、极度理性、偏执、社交障碍、各种怪癖等等于一身的罕见喜剧角色,编剧本身把这个角色以超高标准和超高难度来设定得如此仿佛来自火星,在经过专家润色的复杂台词下,艾美奖喜剧类新科视帝吉姆-帕森斯人角合一,可以说,假如谢耳朵这个角色换个人演,《生活大爆炸》可能就没这么好看了。

谢尔顿也有孩子气的方面。比如他一定要沙发的某个位置,别人不许坐;对饮食非常挑剔,每天都有固定的菜单;只因为喜欢火车,一定要坐火车去加利福尼亚。在他生病的时候,谢尔顿需要他的母亲(或佩妮)来照顾他,包括为他唱《Soft Kitty》,并帮他在胸口抹药膏。他说话从不能被打断,无法忍受他所不知道的事物,无法保守秘密,见不得吵架或打架。谢尔顿没有驾照,需要搭朋友的车,而且认为以他的智商没有必要去学开车。

在刚开始,谢耳朵可能还只是主角之一,但是后来编剧显然根据反馈而将他塑造为领衔主角。谢耳朵有他聪明调皮可爱任性的一面,观众对他也是异常宽容,这的确可以说是对理性天才的一种好感,同时对敢于蔑视一切社会规则的人的一种心底鼓励。同为宅男,谢耳朵毫无疑问已经是最高境界,宅男未必想成为他,但是对他的特立独行有一种尊重和乐见其成。

身高1米88的吉姆-帕森斯其实已经37岁,是不是看上去像27岁?据说在本届艾美才刚刚向交往了3年的男友求婚,可谓双喜临门,再加上薪水由每集4万美元涨到每集20万美元(其他两位主角也有每集6万美元涨到20万美元),在喜剧电视剧中算是高薪了,拿过休斯顿大学戏剧学士和圣迭戈大学艺术硕士的Jimmy Pea(他的昵称)终于碰上了适合他的角色,这种量身定做的机会真是可与而不可求。莱纳德-霍夫斯塔德(Leonard Hofstadter)算是正常派了,谢耳朵太过社交障碍和不知人情,总需要莱纳德来圆场,其实在谢耳朵心底里,也有颗容易脆弱受伤的心需要别人的呵护。在其他宅男容易太high的情况下,有莱纳德一个正常型算是作为剧集的底子,比较放心,剧迷对他的老好人做法也是赞许的。

四个宅男里学历最低的,应用物理硕士,霍华德-沃洛维兹(Howard Wolowitz),虽然他是剧中头号猥琐宅男,但是,我认为很多女观众是喜欢他的,他比较可爱,每次他的紧身裤装扮,加上他正经却很好笑的脸,加上一心想把妹的心态,从中文“洗个痛快澡”,到带你去火车开车,霍华德,他是个有追求的男人。

拉杰-库萨帕里(Rajesh),印度阿三,本来算是调剂角色,不过在剧中也满出彩的,印度人其实本身从穿着,印度英语,风俗文化都有一些笑点,而且不喝酒就没法和女人说话,不过喝酒以后泡妞很顺手,总之算是很称职的配角。

佩妮(Penny),本身是花瓶角色,喜剧总需要一些男女关系的点,一个女主角已经算少的了,所以当然要来个美女,最好是胸大无脑的,好像不少人希望佩妮和谢耳朵来段,其实在莱纳德和、佩妮来一段之后,大家已经能觉得他们的关系有点尴尬了,佩妮看上去有她纯真邻家的一面,中规中矩。

《生活大爆炸》的科技宅男总是能时不时冒出一些新奇的点子或者小发明,这些东西总是让人眼前一亮,而且效果也常常惊人。

下载生活大爆炸-实用台词摘抄-6季7集.word格式文档
下载生活大爆炸-实用台词摘抄-6季7集..doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    生活大爆炸活动策划书

    武汉纺织大学社团联合会生活大爆炸活动一、活动背景:在十八届三中全会的大背景下,为了响应xx主席和党中央的关于建立健全大学生的德智体全面发展精神,社团联合会携58家社团共同......

    生活大爆炸有感(最终5篇)

    柏杨先生在其《丑陋的中国人》一文提到,我们每一个人都要学会成为一个好的鉴赏家,我们不仅要学会鉴赏自己,鉴赏朋友,鉴赏国家领导人,还要学会鉴赏世间万物。于是乎,这个学期我用了......

    生活大爆炸一经典词汇

    1.普通级词汇 dolly:n. 小轮搬运车,手推车 fulcrum:n.(杠杆的)支点,支轴 vortex:n. 漩涡,旋风 entropy:n. 熵 transvestite:n. 易装癖者 immaculate:adj. 无缺点的,无瑕疵的 eveni......

    《生活大爆炸》Sheldon经典语录全集

    《生活大爆炸》Sheldon经典语录 总有一部美剧适合你。 也许是看俊男美女纠结恋爱时尚穿着;也许是乐一群科学宅男个性生活古怪可爱;也许是迷心理生理科学伪科学各种破案手段;也......

    生活大爆炸英文演讲稿

    The story is set in Pasadena, California, the TV series is centered around five characters: two roommate Caltech(加州理工学院) geniuses, theoretical physicist S......

    生活大爆炸英文演讲PPT

    角色介绍 If you are a US TV series fan, it's time to make room on your computer's hard drive, because the 2013 fall television season is upon us! Today,I want t......

    论美剧《生活大爆炸》

    论美剧《生活大爆炸》的成功 韩剑波 工商管理1010班 201005911011 【论文摘要】营销学里有这样的观点:专营一种商品的利润比多种经营高。抛开理论推导不谈,仅从直观经验来看这......

    生活大爆炸片头图片分析

    细胞有丝分裂,生命从这里开始,又称为间接分裂,由W. Fleming (1882)年首次发现于动物及E. Strasburger(1880)年发现于植物。特点是有纺锤体染色体出现,子染色体被平均分配到子细胞,......