第一篇:长发公主电影字幕台词汉英双语
00:00:54,287--> 00:00:57,582 这是一个关于我如何老去的故事
FLYNN: This is the story of how I died.4 00:00:58,826--> 00:01:03,289 但是别担心,这个故事很好玩 事实上,也算不上是我的故事
But don't worry, this is a fun story, and the truth is, it isn't even mine.5 00:01:03,456--> 00:01:06,417 这是关于一个叫长发公主的女孩的故事
This is the story of a girl named Rapunzel.6 00:01:08,294--> 00:01:09,253 我们先从太阳说起
And it starts with the sun.7 00:01:11,881--> 00:01:16,427 很久以前,一抹阳光从天空坠落
Once upon a time, a single drop of sunlight fell from the heavens.8 00:01:16,552--> 00:01:22,183 在它落下的地方,长出了一朵金色的魔花
And from this small drop of sun grew a magic golden flower.9 00:01:23,101--> 00:01:26,312 它能治愈疾病和伤痛
It had the ability to heal the sick and injured.10 00:01:27,897--> 00:01:31,317
看到那边的老婆婆了吗?一定要记住她
Oh, you see that old woman over there? You might want to remember her.11 00:01:31,484--> 00:01:32,443 她是这里的关键人物
She's kind of important.12 00:01:34,279--> 00:01:36,197 几个世纪之后
Centuries passed 13 00:01:36,364--> 00:01:38,533 周围逐渐形成了一个王国
and a hop, skip and a boat ride away there grew a kingdom.14 00:01:39,575--> 00:01:42,704 这个国家的国王和王后深受人民爱戴
The kingdom was ruled by a beloved king and queen.15 00:01:43,705--> 00:01:46,374 王后怀孕了
And the queen was about to have a baby.16 00:01:47,083--> 00:01:48,042 但是却得了重病 But she got sick.17 00:01:49,252--> 00:01:50,295 非常严重
Really sick.18 00:01:50,962--> 00:01:52,213 她时日无多
She was running out of time, 19 00:01:52,380--> 00:01:55,341 这时候人们开始寻找奇迹
and that's when people start to look for a miracle.20 00:01:55,508--> 00:01:58,761 在这个故事里,就是魔花
Or in this case, a magic golden flower.21 00:01:59,345--> 00:02:02,015 对吧!我跟你提过她很重要的
Ah!I told you she'd be important.22 00:02:02,181--> 00:02:04,392 并不是所有人都乐意分享上天的礼物 Instead of sharing the sun's gift, 23 00:02:04,559--> 00:02:07,145 这个女巫葛朵更喜欢独享它的魔力
this woman, Mother Gothel, hoarded its healing power 24 00:02:07,312--> 00:02:10,565 她要让自己永葆青春
and used it to keep herself young for hundreds of years.25 00:02:10,732--> 00:02:14,110 她要做的只是唱一首特别的歌
And all she had to do was sing a special song.26 00:02:14,944--> 00:02:18,531 魔花闪烁
(SINGING)Flower, gleam and glow 27 00:02:19,282--> 00:02:22,994 借汝之力
Let your power shine 28 00:02:23,536--> 00:02:26,706 闪回时间
Make the clock reverse 29 00:02:26,873--> 00:02:30,668 还我容颜
Bring back what once was mine 30 00:02:30,835--> 00:02:33,921 再次无瑕
What once was mine 31 00:02:34,047--> 00:02:37,842 你看到了,她对着花唱歌 然后就变年轻了,很诡异,对吧?
FLYNN: You get the gist.She sings to it, she turns young.Creepy, right?
00:02:38,009--> 00:02:39,719(VOICES APPROACHING)33 00:02:49,020--> 00:02:49,979 找到了!We found it!34 00:02:56,235--> 00:03:00,823 金色魔花治愈了王后
FLYNN: The magic of the golden flower healed the queen.35 00:03:01,783--> 00:03:06,663 公主平安落地,她有着完美的金发
A healthy baby girl, a princess was born, with beautiful golden hair.36 00:03:06,829--> 00:03:08,331(BAB Y COOING HAPPILY)37 00:03:08,498--> 00:03:09,791(CHUCKLING)38 00:03:10,792--> 00:03:11,793(COOING)39 00:03:14,504--> 00:03:15,630(LAUGHING SOFTLY)40
00:03:15,797--> 00:03:18,383 给各位看官一个小提示 这就是之后的长发公主 FLYNN: I'll give you a hint, that's Rapunzel.41 00:03:18,549--> 00:03:19,634(GIGGLES)42 00:03:20,385--> 00:03:21,594 为给公主庆生
To celebrate her birth, 43 00:03:21,761--> 00:03:25,014 国王和王后向天空放了一盏孔明灯
the king and queen launched a flying lantern into the sky.44 00:03:25,181--> 00:03:28,893(PEOPLE CHEERING)45 00:03:30,561--> 00:03:33,648 至现在为止,一切都还安然无事
And for that one moment, everything was perfect.46 00:03:36,693--> 00:03:38,152 好时光总是很短
And then that moment ended.47 00:03:39,946--> 00:03:43,992 魔花闪烁
(SINGING)Flower, gleam and glow
00:03:46,035--> 00:03:49,539 借汝之力
Let your power shine 49 00:03:50,039--> 00:03:51,749 闪回时…
Make the clock...50 00:03:51,958--> 00:03:53,126(GASPS)51 00:03:57,588--> 00:03:58,548(RAPUNZEL CRYING)52 00:03:58,715--> 00:04:01,092 葛朵闯入城堡,抢走了孩子
FLYNN: Gothel broke into the castle, stole the child, 53 00:04:01,259--> 00:04:03,261 就像这样,逃走了!
and just like that, gone!54 00:04:05,555--> 00:04:08,850 整个王国上下都在寻找公主,却一直无果
The kingdom searched and searched, but they could not find the princess.55 00:04:09,267--> 00:04:12,270
因为在隐藏森林深处的一座高塔中
For deep within the forest, in a hidden tower, 56 00:04:12,437--> 00:04:13,855 葛朵独自将孩子抚养长大了
Gothel raised the child as her own.57 00:04:14,105--> 00:04:16,774 闪回时间
RAPUNZEL:(SINGING)Save what has been lost 58 00:04:16,983--> 00:04:20,778 还我容颜
Bring back what once was mine 59 00:04:20,945--> 00:04:23,489 再次无瑕
What once was mine 60 00:04:23,656--> 00:04:26,200 葛朵找到了一朵新的魔“花”
FLYNN: Gothel had found her new magic flower, 61 00:04:26,367--> 00:04:29,037 这次,她决心要将她藏好
but this time, she was determined to keep it hidden.62 00:04:29,704--> 00:04:32,165 为什么我不能出去呢?
Why can't I go outside? 63 00:04:32,332--> 00:04:34,917 外面的世界很危险
The outside world is a dangerous place, 64 00:04:35,084--> 00:04:37,503 到处都是可怕自私的人们
filled with horrible, selfish people.65 00:04:37,670--> 00:04:40,673 你得留在这里,只有这里是安全的
You must stay here, where you're safe.66 00:04:40,840--> 00:04:42,383 明白了吗,小花儿?
Do you understand, flower? 67 00:04:42,508--> 00:04:43,843 知道了,妈妈 Yes, Mommy.68 00:04:47,221--> 00:04:51,684 但高塔之墙无法阻挡住一切
FLYNN: But the walls of that tower could not hide everything.69 00:04:55,021--> 00:04:56,439 每年在她生日的时候
Each year, on her birthday,70 00:04:56,606--> 00:05:00,068 国王和王后都会放飞数千盏孔明灯
the king and queen released thousands of lanterns into the sky 71 00:05:00,234--> 00:05:05,239 希望有一天能够明珠复还
in hope that one day their lost princess would return.72 00:05:21,965--> 00:05:23,216(WHIMPERS)73 00:05:24,300--> 00:05:25,593 哈!Ha!74 00:05:26,427--> 00:05:27,428 嗯 Hmm.75 00:05:27,804--> 00:05:31,265 看来帕斯卡没躲这里
Well, I guess Pascal's not hiding out here.76 00:05:32,183--> 00:05:33,393(SNIGGERING)77 00:05:34,352--> 00:05:35,436
抓到你了!
-Gotcha!花粉过敏?Hay fever?(GASPS)125 00:09:36,844--> 00:09:38,429 把你的头发放下来吧!Let down your hair!126 00:09:39,389--> 00:09:40,431 就是现在!It's time!127 00:09:41,724--> 00:09:44,978 来了,来了,快躲起来,别让她瞧见
I know, I know.Come on.Don't let her see you.128 00:09:47,397--> 00:09:51,317 宝贝!我都要等老了!
Rapunzel!I'm not getting any younger down here!129 00:09:52,235--> 00:09:53,695 来了,妈妈!
Coming, Mother!130 00:10:13,589--> 00:10:16,759(GRUNTING)131 00:10:18,052--> 00:10:20,555 欢迎回来,妈妈
(PANTING)Hi.Welcome home, Mother.132 00:10:20,722--> 00:10:23,891 姑娘,你是怎样日复一日地
(EX CLAIMS)Rapunzel, how you manage to do that 133 00:10:24,058--> 00:10:27,103 都坚持下来的呢?
every single day without fail.134 00:10:27,270--> 00:10:29,606 你看上去太累了,宝贝
It looks absolutely exhausting, darling.135 00:10:29,772--> 00:10:32,108 哈,这没什么的
Oh,(CHUCKLES)it's nothing.136 00:10:32,275--> 00:10:34,444 那我不明白了,怎么让我等那么久
Then I don't know why it takes so long.137 00:10:34,611--> 00:10:36,988 喔,亲爱的,我开玩笑的
(LAUGHS)Oh, darling, I'm just teasing.138 00:10:37,614--> 00:10:38,865(CHUCKLES)139 00:10:39,449--> 00:10:40,450 好吧
All right.140 00:10:40,617--> 00:10:43,870 妈妈,你知道明天很重要…
So, Mother, as you know tomorrow is a very big day...141 00:10:44,037--> 00:10:45,538 宝贝,快看看镜子
Rapunzel, look in that mirror.142 00:10:45,705--> 00:10:47,123 看到什么了吗?
You know what I see? 143 00:10:47,290--> 00:10:51,252
我看见一个强大自信,又漂亮的年轻姑娘
I see a strong, confident, beautiful young lady.144 00:10:52,462--> 00:10:54,547 哎,看,原来你也在镜子里面
Oh, look, you're here, too.(LAUGHS)145 00:10:54,714--> 00:10:58,051 开玩笑而已,别这么严肃嘛
I'm just teasing.Stop taking everything so seriously.146 00:10:58,760--> 00:11:01,596 妈妈,我刚才说到哪儿了,明天是…
Okay.So, Mother, as I was saying, tomorrow is...147 00:11:01,763--> 00:11:04,140 乖女儿,妈妈今天有点累
Rapunzel, Mother's feeling a little run-down.148 00:11:04,307--> 00:11:07,185 给我唱唱歌吧,亲爱的?我们之后再聊
Would you sing for me, dear? Then we'll talk.149 00:11:07,352--> 00:11:09,604 好嘞,妈妈
Oh!Of course, Mother.150 00:11:18,029--> 00:11:19,322 魔花闪烁,借汝之力
(QUICKLY)Flower, gleam and glow Let your power shine 151 00:11:19,489--> 00:11:21,074 闪回时间,还我容颜
Make the clock reverse Bring back what once was mine 152 00:11:21,240--> 00:11:22,951 抚平伤口,改变命运
Heal what has been hurt Change the Fates' design 153 00:11:23,117--> 00:11:25,078 寻回逝去,换回新生
Save what has been lost Bring back what once was mine 154 00:11:25,244--> 00:11:26,913唱完了,妈So, Mother, 155 00:11:27,080--> 00:11:29,832 刚才我说明天很重要,但你没反应
earlier I was saying tomorrow is a big day, and you didn't respond.156 00:11:29,999--> 00:11:32,669 明天是我生日啊!
So, I'm just going to tell you, it's my birthday!(LAUGHS)157 00:11:32,835--> 00:11:35,672不对,不对,不可能No, no, no.Can't be.158 00:11:35,838--> 00:11:39,133 我很清楚记得,去年你过过生日了
I distinctly remember.Your birthday was last year.159 00:11:39,300--> 00:11:42,470 这才是生日啊,每年都有一次哦
That's the funny thing about birthdays.They're kind of an annual thing.160 00:11:42,637--> 00:11:43,638(SIGHS)161 00:11:44,430--> 00:11:48,893 妈妈,我就要成年了,这次我想要…
Mother, I'm turning 18, and I wanted to ask...162 00:11:49,394--> 00:11:52,063 我真正想要的生日礼物…
(SIGHS)What I really want for this birthday...163 00:11:52,230--> 00:11:54,524 我都想了好多年了…
Actually what I wanted for quite a few birthdays now...164 00:11:54,691--> 00:11:56,734 宝贝儿,拜托,别老是嘟嘟囔囔的
Rapunzel, please, stop with the mumbling.165
00:11:56,901--> 00:11:59,445 你知道我最烦这个的了,叽叽咕咕的
You know how I feel about the mumbling.Blah-blah-blah-blah.166 00:11:59,612--> 00:12:02,198 烦死了!我就是说着玩儿的,真是傻丫头
It's very annoying!I'm just teasing.You're adorable.167 00:12:02,365--> 00:12:04,117 我非常爱你,亲爱的
I love you so much, darling.168 00:12:05,493--> 00:12:06,786(PASCAL SQUEAKS)169 00:12:10,039--> 00:12:11,624 我想去看孔明灯
(EX CLAIMS)I want to see the floating lights.170 00:12:13,376--> 00:12:15,420 啥?
(CHUCKLES)What? 171 00:12:15,586--> 00:12:19,299 我想你带我去看孔明灯
I was hoping you would take me to see the floating lights.172 00:12:19,757--> 00:12:22,468 哦!你说那些星星吗?
Oh!You mean the stars.173 00:12:22,885--> 00:12:24,053 就是那个
That's the thing.174 00:12:25,555--> 00:12:28,391 我画了星象图,星星是一成不变的
I've charted stars, and they're always constant.175 00:12:28,558--> 00:12:32,353 但这些,它们每年在我生日的时候出现,妈妈
But these, they appear every year on my birthday, Mother.176 00:12:32,520--> 00:12:34,397 只在我生日那晚
Only on my birthday.177 00:12:34,564--> 00:12:39,652 我老是觉得它们是为我特意准备的
And I can't help but feel like they're meant for me.178 00:12:40,570--> 00:12:42,405 我要去看它们,妈妈
I need to see them, Mother.179 00:12:42,572--> 00:12:45,992 不是从窗户里,而是亲身去感受
And not just from my window, in person.180 00:12:46,159--> 00:12:48,703 我想知道它们是什么
I have to know what they are.181 00:12:48,870--> 00:12:52,832 你想要出去?为什么,女儿…
You want to go outside?(SCOFFS)Why, Rapunzel...182 00:12:53,583--> 00:12:56,377 看看你,就是温室里的一朵小花
(SINGING)Look at you, as fragile as a flower 183 00:12:57,170--> 00:13:00,923 才刚刚发芽呢
Still a little sapling, just a sprout 184 00:13:01,090--> 00:13:03,885 你知道我们为何隐居高塔
You know why we stay up in this tower 185 00:13:04,052--> 00:13:05,553没错
-I know, but...不!No!宝贝在听吗?Rapunzel?(SCREAMS)Huh?我回来啦!(GASPS)Oh!306 00:22:13,768--> 00:22:15,520 把你头发放下来!Let down your hair!307 00:22:16,145--> 00:22:16,938 马上,妈妈!
One moment, Mother!308 00:22:17,605--> 00:22:19,565 我要给你个惊喜!
I have a big surprise!309 00:22:19,732--> 00:22:21,943 这么巧…我也有!Uh...I do, too!310 00:22:22,110--> 00:22:24,362 但是我的惊喜肯定更大哦!
Ooh, I bet my surprise is bigger!311 00:22:24,779--> 00:22:27,031 真的吗?我可不信
(SOFTLY)I seriously doubt it.312 00:22:28,449--> 00:22:31,786 我带了防风草,做你最喜欢的榛子汤
I brought back parsnips.I'm going to make hazelnut soup for dinner.313 00:22:31,953--> 00:22:34,289 你最喜欢的,高兴吧!
Your favourite.Surprise!314 00:22:34,414--> 00:22:36,749 好吧,妈妈,我要跟你说件事
Well, Mother, there's something I want to tell you.315 00:22:36,916--> 00:22:39,669 又来了,乖女儿,我不想跟你吵架
Oh, Rapunzel, you know I hate leaving you after a fight.316 00:22:39,836--> 00:22:42,213 尤其在我没做错任何事的时候
Especially when I've done absolutely nothing wrong.317 00:22:42,380--> 00:22:44,632 我很仔细地考虑了你之前说的话
I've been thinking a lot about what you said earlier.318 00:22:44,799--> 00:22:47,260 你不会又想重提看星星的事吧
I hope you're not still talking about the stars.319 00:22:47,427--> 00:22:49,762 是“孔明灯”,没错,就是这个
“Floating lights,” and, yes, I'm leading up to that.320 00:22:49,929--> 00:22:52,348 我以为这个问题已经不存在了,宝贝
Because I really thought we dropped the issue, sweetheart.321 00:22:52,515--> 00:22:54,517 不是,妈妈,我想说的是
No, Mother, I'm just saying, 322 00:22:54,684--> 00:22:57,103 你觉得我太柔弱,不能独立
you think I'm not strong enough to handle myself out there.323 00:22:57,270--> 00:23:00,440 呵呵,亲爱的,你确实是这样
Oh, I know you're not strong enough to handle yourself out there.324 00:23:00,607--> 00:23:03,818这事我们已经讨论过了
-But if you just...相信我!我知道自己…Rapunzel.326
00:23:06,571--> 00:23:09,032说够多了!
-Oh, come on!好了,金发美女All right, blondie.-Rapunzel.368 00:26:41,786--> 00:26:43,371 祝您身体健康,事情是这样的 Gesundheit.Here's the deal.369 00:26:43,538--> 00:26:46,374 我当时在林子里瞎逛
I was in a situation, gallivanting through the forest.370 00:26:46,541--> 00:26:48,710 无意间发现这个塔…
I came across your tower and...371 00:26:48,876--> 00:26:50,086
然后,天哪,不会吧 Oh!Oh, no.372 00:26:50,336--> 00:26:51,462 我的背包呢?
Where is my satchel? 373 00:26:51,838--> 00:26:54,966 我藏起来了,你找不到的
I've hidden it.Somewhere you'll never find it.374 00:26:58,052--> 00:26:59,762 就在那个罐子里,对吧? It's in that pot, isn't it? 375 00:27:00,555--> 00:27:01,806(CLANGING)376 00:27:02,223--> 00:27:04,142(GROANING)377 00:27:04,559--> 00:27:05,685 啊? Huh? 378 00:27:06,060--> 00:27:08,396 你能不能别这样?
(EX CLAIMS)Would you stop that?
第二篇:长发公主解说
系别:外语系专业:英语教育班级:10级4班姓名:赵先梅学号:24
普通话口语技艺考核文稿
考核项目:解说
表达对象:小学生
主题:电影
题目:解说《长发公主》
解说《长发公主》
《长发公主》即Tangled,又译《魔发奇缘》, 由美国导演内森·格里诺和拜恩·霍华德共同导演。《长发公主》是根据《格林童话》里的经典篇章《莴苣》改编而成。公主名为Rapunzel。
影片讲述了一位国王用一朵可以使人恢复年轻的金花医治王后的病,王后神奇康复后生下一名金发女婴长发公主。女巫葛朵为了永葆青春便偷走了公主,藏在不为人知的森林高塔里,像母亲一样抚养她长大。长发公主拥有一头瀑布般的金色长发,当巫婆或长发公主对它唱歌时,巫婆就可以恢复年轻。青春期的长发公主一直向往外面的世界却不能如愿,而同时梦想拥有一座城堡的窃贼弗林偷取了王国城堡里的王冠后逃入了森林里的高塔,误打误撞地认识了美丽的长发公主。后来弗林带着长发公主逃出来一起寻找梦想,战胜邪恶,同时也被长发公主的美丽善良所打动,最后金盆洗手,与长发公主结婚,并和她一起回到了国王的城堡,从此过上了幸福的生活。
影片中的女主人公善良机智,同时也多了几分勇敢,不怕邪恶;男主人公弗林虽然是一名小偷,但内心善良,且不乏理想;帕斯卡是一只小小的变色龙,常被人当做青蛙,可爱又聪明的它是长发公主最好的朋友;巫婆葛朵邪恶又自私,后来跌下高塔摔死;马克西姆斯是一匹嫉恶如仇的白马,聪明机智,与男主人公弗林有着不少的交结,最后晋升为皇家卫队长。
改编后的《长发公主》充满女权主义色彩,长发公主终于冲破高塔的束缚后来到大千世界,手中挥舞的平底锅成为自我保护的武器,除了颠覆以往可爱温柔善良的形象,更像在暗示女性自我主义道德解放。在很大程度上能够引起女性观众的共鸣。
第三篇:长发公主观后感
《长发公主》观后感
第一节的中外经典电影赏析课上老师给我们观看了《长发公主》这部电影,《长发公主》是根据《格林童话》里的经典篇章《莴苣》改编的。电影讲述的是长发公主还是个婴儿的时候就被巫婆从父母的城堡偷偷抱走,她从小在高塔里长大,拥有一头瀑布般的金色长发,她从小被巫婆诅咒,囚禁在森林的高塔中,惟有放下她的长发,人才能上到高塔。长大了的她一心向往高塔外的世界,这时遇见了一个盗贼,他们达成了一个协议,盗贼帮她逃出高塔,长发公主就会把藏起来的他偷来的王冠归还,于是她偷偷逃了出来,他们一起逃避盗贼同伙和老巫婆的追捕,共同经历了很多后,产生了感情,几经波折有情人终成眷属,最后,公主也回到了自己的城堡里与父母团聚。
电影里有很多处添加了美妙动人的音乐与歌舞,令电影更加生动、有趣。歌舞一直都是迪斯尼的强项,无论是公主的第一次惊艳亮相,还是女巫别有心机的欺骗公主、或是公主与王子两人的甜蜜时刻,歌声总是能在恰如其分的时刻响起,完美的将我们的心融入了影片的氛围,像是和主人公们一起开心、一起起舞。动画设计美轮美奂,这也一直是迪斯尼动画电影的特点。笑料迭起绝不是夸大之言,这部电影可称得上是我心目中最具娱乐性和观赏性的迪斯尼动画电影了。像狗一样的马儿和熟识人性的变色龙,这两者中,无论是谁被单独地拿出来,耍上一局就已经是欢乐的保证了。而多年来一直用头发作为工具来清扫居家,将头发和平底锅用到了出神入化的公主也是毫不逊色。当绳索,做秋千,头发几次三番地救了小偷王子的命,此后公主更是凭借一个平底锅面对一众守卫的围攻依然是进退自如,整部电影让我一直保持着开心的状态。
其实我一直觉得动画里的王子会长的很清秀、很帅气,可是这个长着络腮胡子的“王子”却也深深的吸引了我,风趣加上盗贼的他不再是有些童话里面真正的王子,他是盗贼没错,但是,他也有善良的一面,也有追求爱情的勇气,他也是长发姑娘心里的那个王子。巫婆一直把长发姑娘当做自己的女儿看,靠她充满魔法的金色头发保持自己的容颜,她们的对话中有一段让我印象深刻:“I love you” “I love you more” “I love you most”,这段话不断重复着,像是在说明着说明。其实,巫婆养了公主这么多年,也是有感情的,将她困在高塔里也说明了巫婆对她过分的保护,而外面的世界和窗外的天灯是塔外社会和种种的诱惑。巫婆不断警告对外面世界充满憧憬的公主社会有多么复杂,人心有多么险恶,她会愿意为女儿想吃的东西翻山越岭好几天,会在女儿陷入爱河神魂颠倒时警告女儿不惜与女儿翻脸,她会在警告女儿无用后紧紧跟着她等她自己受伤害后醒悟。这样的巫婆虽然有恶地一面,但是她同样充满着母爱的天性。相反,公主的亲生母亲天天思念着公主,不见她回来,也不能尽到做母亲的责任。
电影最终还是一个圆满的爱情故事,想起公主与王子一起划船看天灯那个浪漫的场景,还是会为他们能走到一起感到开心,不管有多少阻碍,他们都会坚定的走到一起。
虽然这门课是选修课,但是我觉得老师给我们观看的电影都是经过精挑细选的,每一部都会是值得品味的电影,每周看完一部电影后,收获多少都有,觉得自己选了这门课很值得。自己已经大三了,也许不到上完这门课就要踏上实习的路了,希望在这剩下不多的几周里,可以收获更多的好电影。
第四篇:哈利波特与凤凰社电影中英双语台词字幕
气温确实高 你说呢 I don't know about you, it's just too hot today, isn't it? 而且在持续攀升 And it's going to get even worse.目前已超过三十摄氏度 Temperatures up in the mid-30s Celsius, 也就是九十华氏度 that's the mid-90s Fahrenheit, 明天甚至可能过百 tomorrow, maybe even hitting 100.小心晒伤 注意避暑 So, please, remember to cover up and stay cool FM电台陪您共度炎炎夏日 with the hottest hits on your FM dial.走吧 伙计们 回家吧 Come on, guys, time to go home.亲爱的 下来吧 Come on, love, off you get.-再玩会儿行吗-不行Yes, we do.晚上给你做好吃的补偿 I'll make you your favorite dinner to compensate.听见他哀嚎了吗 He squealed like a pig, didn't he? 打的漂亮 大D 看到他的表情了吗 Yeah, brilliant punch, Big D.Did you see his face? 又欺负小孩子了 Beat up another 10-year-old?-是他欠打-就是Yeah.-五对一 真勇敢-谁有你勇敢啊Well, you're one to talk.睡觉都会哭 Moaning in your sleep every night? 至少我不怕枕头 At least I'm not afraid of my pillow.别杀塞德里克 “Don't kill Cedric.” 塞德里克是谁 你男朋友吗 Who's Cedric, your boyfriend?-闭嘴-他要杀我 妈妈救我“He's going to kill me, Mum.” 你妈妈呢 Where is your mum? 你妈妈呢 波特 Where is your mum, Potter? 死了 She dead? 是不是死了 Is she dead? 她就是个死了的 Is she a dead Pott...?-达力-达力 我们走吧Dudley, let's go.-怎么了-你要干嘛What are you doing?-不是我-先走了 达力We're getting out of here, Dudley.走吧 达力 快 Come on, Dudley, hurry up.达力 快逃 Dudley, run.呼神护卫 Expecto Patronum.费格夫人 Mrs.Figg.别收魔杖 哈利 Don't put away your wand, Harry.以防他们再来 They might come back.摄魂怪都出现在小惠金区了 还能多糟 Dementors in Little Whinging, whatever next? 整个世界一团乱 Whole world's gone topsy-turvy.我不懂 你怎么知道 I don't understand.How do you know...? 是邓布利多 他让我看着你 Dumbledore asked me to keep an eye on you.邓布利多 你认识他 Dumbledore asked you? You know Dumbledore? 那可怜孩子刚死在神秘人手里 After You-Know-Who killed that poor Diggory boy last year, 你真觉得他会让你一个人到处乱晃吗 did you expect him to let you go wandering on your own? 真是 亏他们还夸你聪明呢 Good Lord, boy.They told me you were intelligent.回家呆着 不要出门 Now, get inside and stay there.我想很快就会有人来 Expect someone will be in touch soon.不管发生什么 都不要离开家 Whatever happens, don't leave the house.确实很热 不过哪里都一样 It is hot.That's right, hot everywhere.汗流浃背 酷热难耐 There's sweat.There's stifling.达达小宝贝 Diddykins? 是你吗 Is that you? 达达 弗农 快来 Duddy.Vernon, come quick.得带他去医院 We're going to have to take him to a hospital.谁干的 儿子 Who did this to you, boy? 你高兴啦 Happy, are we, now? 你终于成功的逼疯了他 You've finally done it.You've finally driven him loopy.弗农 别胡说 Vernon, don't say that.佩妮 你看儿子成什么样了 Well, just look at him, Petunia.Our boy has gone yumpy.你听着 我受够你了 I've reached my limit, do you hear? 我不会再容忍你这些怪事了 This is the last I'm gonna take of you and your nonsense.-亲爱的波特先生-怎么回事What? 魔法部接到情报 The Ministry has received intelligence 表明您在今晚6:23分 that at 6:23 this evening, 在一名麻瓜面前使用了守护神咒 you performed the Patronus Charm in the presence of a Muggle.该行为严重违反了 As a clear violation 《限制未成年巫师魔法使用条例》 of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 特此通知 您已经正式 you are hereby expelled 被霍格沃茨魔法学校开除 from Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.此致 玛法尔达·霍普柯克 Hoping you are well, Mafalda Hopkirk.苍天有眼 Justice.他不太舒服 He's not very well.抱歉 海德薇 Sorry, Hedwig.这家麻瓜真是干净 Very clean, these Muggles.-唐克斯 拜托-真是干净Unnatural.穆迪教授 Professor Moody.-你怎么在这-当然是救你Rescuing you, of course.救我去哪呢 信上说我被开除了 But where are we going? The letter said I've been expelled.还没 金斯莱 你打头 You haven't been.Not yet.Kingsley, you take point.但是吼叫信 But the letter said...邓布利多说服了魔法部等听证会后 Dumbledore persuaded the minister to suspend your expulsion...-再做决定-听证会A hearing? 别着急 等我们到了总部 Don't worry.We'll explain 会有人给你解释清楚 everything when we get back to headquarters.到了再说 尼法朵拉 Not here, Nymphadora.别叫我尼法朵拉[有下流意味] Don't call me Nymphadora.保持队形 Stay in formation, everyone.就算出人命也不能乱队形 Don't break ranks if one of us is killed.进去 孩子 In you go, son.没有目击者 There've been no sightings.没有被害人 没有证据 No deaths.No proof.他差点杀了哈利 这还不算证据吗 He almost killed Harry.If that isn't proof enough...不是 但是看好那个东西才是最重要的 Yes, but guarding you-know-what is the most important...我们得相信邓布利多 We must trust Dumbledore on this.他去年就没保护好他 Was he able to protect Harry last year? 今晚我们应该行动了 Well, tonight I say it's time to take action.说是巫师 康奈利·福吉更像个政治家 Cornelius Fudge is a politician first and a wizard second.-本能的无视-小声点Keep your voices down.他的力量日渐增长 He's getting stronger and stronger by the minute.我们必须行动了 We have to act now.-哈利-韦斯莱夫人Mrs.Weasley.感谢上帝你没事 Heavens, you're all right.又瘦了 但是恐怕晚餐 Bit peaky, but I'm afraid dinner 得等会议结束了 will wait until after the meeting's finished.抱歉 现在不能解释 Nope.No time to explain.先上楼 左手第一间 Straight upstairs, first door on the left.泥巴种 狼人 叛徒 小偷 Mudblood, werewolves, traitors, thieves.可怜的女主人知道这些人渣是什么货色 If my poor mistress knew the scum they let into her house...她会对克利切说什么呢...what would she say to old Kreacher? 真是耻辱 Oh, the shame.-怪物-好了 女主人There, there, mistress.人渣 在我父亲那个年代...Scum of the earth.Not like it was in the days of my fathers...不过克利切还在 Kreacher is here.哈利 Oh, Harry.你没事吧 Are you all right? 听说你被摄魂怪袭击了 We have overheard them talking about the Dementor attack.-发生了什么-让他先喘口气 赫敏Let the man breathe, Hermione.还有部里的听证会 更不靠谱 And this hearing at the Ministry.It's just outrageous.我查过法律了 他们不能开除你 I've looked it up.They simply can't expel you.-那不合法-好吧Yeah.是发生了不少事 There's a lot of that going round at the moment.这是什么地方 So, what is this place?-总部-凤凰社总部Of the Order of the Phoenix.秘密组织 It's a secret society.邓布利多组织的为了抵抗神秘人 Dumbledore formed it back when they fought You-Know-Who.这些信里都没法说吗 Couldn't have put any of this in a letter, I suppose? 一夏天我什么消息都没收到 I've gone all summer without a scrap of news.我们想写信来着 真的 We wanted to write, mate.Really, we did.-只是-什么Only what? 只是邓布利多不让我们告诉你 Only Dumbledore made us swear not to tell you anything.邓布利多不让 Dumbledore said that? 他干嘛瞒我 我也能帮忙的 But why would he keep me in the dark? Maybe I could help.见证伏地魔复活的是我 I'm the one who saw Voldemort return, 跟他交手的是我 看着塞德里克死的也是我 the one who fought him, who saw Cedric Diggory get killed.-哈利-听吼声就知道是你Thought we heard your dulcet tones.最好别憋着 Don't bottle it up, though, mate.-发泄出来-等你吼完If you're all done shouting 想不想听点有趣的事 Do you wanna hear something a little more interesting? 如果说有人有权知情 If anyone has a right to know, 那也非哈利莫属 要不是他 it's Harry.If it wasn't for Harry, 我们还不知道伏地魔复活了呢 we wouldn't even know Voldemort was back.他不小了 莫莉 He's not a child, Molly.那也没成年 But he's not an adult either.-他不是詹姆 小天狼星-他还不是你儿子呢Well, he's not your son.可我把他当亲儿子 He's as good as.-他没有亲人了-金妮Hey, Ginny.-他还有我-真动人 布莱克How touchingly paternal, Black.也许波特能跟他教父一样 Perhaps Potter will grow up to be a felon, 变成个罪犯 just like his godfather.没你的事 鼻涕精 Now, you stay out of this, Snivellus.-斯内普也在凤凰社-嘘Git.我可清楚你所谓的改头换面..about your supposed reformation.-你可变不了-那告诉他啊So why don't you tell him?-走开-快Quick.-收回来-克鲁克山Crookshanks.-放手-快放手 倒霉的猫Get off, you bloody cat.-克鲁克山 放手-收回来Get it up.-赫敏 我讨厌你的猫-坏猫咪Bad Crookshanks.晚餐在厨房吃 Well, we'll be eating down in the kitchen.你们是能用魔法了 Just because you're allowed to use magic now, 也不用事事都用啊 does not mean you have to whip your wands out for everything.饿了吧 哈利 You hungry, Harry? 你真没事 吓我们一跳 You sure you're all right, Harry? Gave us quite a turn.哈利·波特 Harry Potter.小天狼星 Sirius.这次真奇怪 This is very, very peculiar.你在部里的听证会 It seems your hearing in the 威森加摩居然要全体参加 Ministry is to be before the entire Wizengamot.什么意思 I don't understand.魔法部对我有意见吗 What has the Ministry of Magic got against me? 告诉他 他早晚会知道 Show him.He'll find out soon enough.大言不惭的男孩 福吉:一切安好
他们也在攻击邓布利多 He's been attacking Dumbledore as well.福吉动用了所有力量 Fudge is using all his power, 甚至向《预言家日报》施压 including his influence at the Daily Prophet, 攻击妄言神秘人复活的人 to smear anyone who claims the Dark Lord has returned.为什么 Why? 他认为邓布利多想夺权 He thinks Dumbledore's after his job.但凡有理智的人都不会信 No one in their right mind could believe that...福吉就是失去理智了 Exactly the point.Fudge isn't in his right mind.恐惧扭曲了他的判断力 It's been twisted and warped by fear.恐惧会让人干出可怕的事 哈利 Now, fear makes people do terrible things, Harry.上次伏地魔掌权时 The last time Voldemort gained power, 几乎毁了我们珍惜的一切 he almost destroyed everything we hold most dear.他这次复活 Now he's returned, and I'm 魔法部怕要使尽 afraid the minister will do almost anything 浑身解数来否认 to avoid facing that terrifying truth.伏地魔可能要重整军队 We think Voldemort wants to build up his army again.14年前就是 而且数量众多 Fourteen years ago, he had huge numbers at his command.不仅有巫师 And not just witches and wizards, 还有各种黑魔法生物 but all manner of dark creatures.他正在招兵买马 He's been recruiting heavily, 我们也是一样 and we've been attempting to do the same.但是他不只想召集追随者 But gathering followers isn't the only thing he's interested in.我们觉得 We believe, 他还想要一样东西 Voldemort may be after something.小天狼星 Sirius.是他上次没得到的东西 Something he didn't have last time.武器吗 You mean like a weapon? 够了 他还小 No.That's enough.He's just a boy.你再说不如让他进凤凰社吧 You say more and you might as well induct him into the Order.太好了 我愿意 Good.I want to join.伏地魔有军队 我当然要参与对抗 If Voldemort's raising an army, then I want to fight.哈利 Harry.你被正式开除了 You are hereby expelled.全体威森加摩 Before the entire Wizengamot.火车 地铁 Trains.Underground.真是天才 麻瓜们 Ingenious, these Muggles.到了 Here we are.从没用过来宾入口 肯定很好玩 I've never used the visitors' entrance before.Should be fun.好的 麻瓜硬币 Right.Good.I'll just get my Muggle money.糟透 刚在魔药市场损失了一大笔 Terrible.Lost a lot of Galleons trading on the potions market.《预言家日报》 女士们先生们 Daily Prophet, ladies and gentlemen.Anybody for Daily Prophet? 邓布利多 神志不清还是装疯卖傻 Dumbledore: Is he daft, or is he dangerous?-早上好 亚瑟-早上好 鲍勃Morning, Bob.内部信使 Interdepartmental memos.原来用猫头鹰 那才叫脏乱差 We used to use owls.Mess was unbelievable.梅林的胡子啊 谢谢 金斯莱 Merlin's beard.Thank you, Kingsley.-听证会改时间了-什么时候开始When is it? 五分钟以后 In five minutes.神秘事务司 Department of Mysteries.我相信部长的决定 And I'm confident, minister, that you will do the right thing.但我们还得 Yes, but we must be...记着 听证会上别乱讲话 Remember, during the hearing, speak only when you're spoken to.要镇定 你是无罪的 Keep calm.You've done nothing wrong.麻瓜有谚语 真相总会大白 对吗 As the Muggles say, truth will out.Yes? 恐怕我不能进去 I'm not allowed in, I'm afraid.好运 哈利 Good luck, Harry.此次听证会将讨论居住在 Disciplinary hearing of the 12th of August 萨里郡小惠金区女贞路4号的 into offenses committed by Harry James Potter 哈利·詹姆·波特先生八月十二日所犯罪行 resident at Number 4 Privet Drive, Little Whinging, Surrey.审问员 康奈利·奥斯瓦德·福吉 魔法部 Interrogators: Cornelius Oswald Fudge, Minister of Mag...辩方证人 Witness for the defense.阿不思·珀西瓦尔·伍尔弗里克·布赖恩·邓布利多 Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore.你接到听证会修改 You got our message that the time and place of the hearing...-时间地点的通知了-其实没有I must have missed it.不过机缘巧合 But by a happy mistake, 我提前三个小时到了魔法部 I arrived at the Ministry three hours early.罪名 The charges? 被告罪名如下 The charges against the accused are as follows: 波特先生在完全清楚自己 “That he did knowingly 行为后果的前提下 and in full awareness of the illegality of his actions 在一名麻瓜面前 produced a Patronus Charm 使用了守护神魔咒 in the presence of a Muggle.”-你否认使用魔咒吗-不 但是No, but...你是否清楚十七岁以下的巫师 And you were aware that you 不可以在学校外 were forbidden to use magic outside school...-使用魔咒-我清楚 但是Yes, I was, but...威森加摩的各位 Witches and wizards of the Wizengamot, 我用魔咒是因为摄魂怪 I was only doing it because of the Dementors.摄魂怪 Dementors? 在小惠金区 In Little Whinging? 这招真聪明 That's quite clever.因为麻瓜看不到摄魂怪 Muggles can't see Dementors, can they, boy?-好借口-我没有说谎I'm not lying.-有两个摄魂怪 要不是我-够了Enough.很抱歉打断你 I'm sorry to interrupt what I'm 精心排练过的完美故事 sure would have been a very well-rehearsed story, 但是鉴于你不能提供目击者 but since you can produce no witnesses of the event...抱歉 部长 我们有目击者 Pardon me, minister, but as it happens, we can.请描述一下摄魂怪的攻击 Please describe the attack.他们长什么样 What did they look like? 一个很高大 另一个很瘦弱 Well, one of them was very large and the other rather skinny.不是孩子们 是摄魂怪 Not the boys.The Dementors.嗯 他们很大 Oh, right, right.Well, big.穿斗篷 然后一切都冰冷起来了 Cloaked.Then everything went cold 好像世界上再没有快乐了 as though all the happiness had gone from the world.好家伙 摄魂怪可不会在麻瓜小区晃荡 Now, look here,ementors don't just wander into a Muggle suburb, 还刚好遇上巫师 and happen across a wizard.The odds are astronomical.没人觉得 I don't think anyone would believe 摄魂怪是碰巧出现 部长 the Dementors were there by coincidence, minister.我想我没听懂 教授 I'm sure I must have misunderstood you, professor.毕竟摄魂怪 Dementors are, after all, 是受魔法部控制的 under the control of the Ministry of Magic.也许是我错了 但是听起来感觉 And it's so silly of me, but it sounded for a moment as though 您是在说 you were suggesting that 这起袭击事件是由魔法部下令的 the Ministry had ordered the attack on this boy.所以很让人担忧 副部长阁下 That would be disturbing indeed, Madam Undersecretary 为了避免那样的误解 which is why I'm sure the 我想部长一定会全力追查 Ministry will be mounting a full-scale inquiry 这两个摄魂怪为什么擅离阿兹卡班 into why the two Dementors were so very far from Azkaban...还未经许可袭击他人 and why they mounted an attack without authorization.幕后黑手 Of course, there is someone 也许就是那个人 who might be behind the attack.康奈利 请你理智一点 Cornelius, I implore you to see reason.黑魔头回来的证据就在眼前 The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible.他没有回来 He is not back.对于哈利·波特一案 In the matter of Harry Potter 法律有明确规定 the law clearly states 在生命受到威胁时 that magic may be used 巫师可以在麻瓜前使用魔咒 before Muggles in life-threatening situations.法律是人订的 邓布利多 Laws can be changed if necessary, Dumbledore.可不是吗 连未成年人擅用魔法 Clearly.Has it become practice to hold a full criminal trial 这种案子都要用刑事法庭审理了 to deal with a simple matter of underage magic? 认为有罪的请举手 Those in favor of conviction? 认为应当撤销指控的请举手 Those in favor of clearing the accused of all charges? 指控撤销 Cleared of all charges.教授 Professor.大脚板 你疯了吗 Padfoot.Are you barking mad? 把大家暴露了怎么办 You'll blow the entire operation.小天狼星 你怎么来了 要被人看见 Sirius, what are you doing here? If somebody sees you...我想送你 I had to see you off, didn't I? 不冒险哪来的乐趣 What's life without a little risk? 可我不想你再被抓 I don't wanna see you get chucked back in Azkaban.别担心我 Don't worry about me.我想给你这个 Anyway, I wanted you to have this.原凤凰社成员 Original Order of the Phoenix.玛琳·麦金农 Marlene McKinnon.照了这张照片两周后去世 She was killed two weeks after this was taken.伏地魔杀害了她一家 Voldemort wiped out her entire family.隆巴顿夫妇 弗兰克和艾丽斯 Frank and Alice Longbottom.纳威的父母 Neville's parents.他们现在真是生不如死 They suffered a fate worse than death, you ask me.14年了 It's been 14 years.我每天都在想念你父亲 And still a day doesn't go by I don't miss your dad.你觉得会开战吗 小天狼星 Do you really think there's going to be a war, Sirius? 现在的感觉似曾相识 It feels like it did before.留着吧 You keep it.现在是你们的时代了 Anyway, I suppose you're the young ones now.火车上见 I'll see you at the train.再见 亲爱的 Bye-bye, darling.爱你 I love you.拉紧我 宝贝 Hold my hand, lovey.这边 在稍远的车厢 There they are.They're in the far carriage.部里居然判你无罪 I'm surprised the Ministry's still letting you walk around free.你得意不了多久了 Better enjoy it while you can.阿兹卡班给你备好单间了吧 I expect there's a cell in Azkaban with your name on it.-我说什么来着 就是疯了-离我远点Just stay away from me!马尔福就这样 It's only Malfoy.他就这德行 What'd you expect?-嘿 纳威-你好 纳威Hey there, Neville.那是什么 What is it?-什么-拉马车的That.Pulling the carriage.没有东西拉马车 哈利 Nothing's pulling the carriage, Harry.马车是自动的 一向如此啊 It's pulling itself, like always.你没疯 You're not going mad.我也能看见 I can see them too.你和我一样正常 You're just as sane as I am.这位是 疯姑娘 Everyone, this is Loony Love...卢娜·洛夫古德 Luna Lovegood.项链真好看 What an interesting necklace.其实是护身符 It's a charm, actually.可以防蝻钩 Keeps away the Nargles.好饿哦 Hungry.希望晚宴有布丁 I hope there's pudding.-蝻钩是什么-不知道No idea.晚上好 同学们 Good evening, children.今年有两项人事变动 Now, we have two changes in staffing this year.热烈欢迎格拉普兰教授回来 We're pleased to welcome back Professor Grubbly-Plank 她将代替临时请假的海格教授 who'll be taking Care of Magical Creatures 教授保护神奇生物课 while Professor Hagrid is on temporary leave.还要欢迎 We also wish to welcome our 多洛雷斯·乌姆里奇教授 new Defense Against the Dark Arts teacher 来教授黑魔法防御术这门课 Professor Dolores Umbridge.请大家和我一起 And I'm sure you'll all 祝这两位教授好运 join me in wishing the professor good luck.接下来 我们的门卫费尔奇先生 Now, as usual, our caretaker, 一如既往地让我提醒大家...Mr.Filch, has asked me to remind you...听证会上有她 她在福吉手下工作 She was at my hearing.She works for Fudge.校长 谢谢你的欢迎辞 Thank you, headmaster, for those kind words of welcome.看到大家充满喜悦 洋溢着幸福的笑脸 And how lovely to see all your bright 实在是倍感愉悦 happy faces smiling up at me.我和大家肯定会成为非常好的朋友 I'm sure we're all going to be very good friends.-才怪-才怪That's likely.魔法部一直以来非常重视 The Ministry of Magic has always considered 年轻的巫师和女巫们的 the education of young 教育问题 witches and wizards to be of vital importance.虽然每位校长都会 Although each headmaster 为这所历史悠久的学校带来一些新的变化 has brought something new to this historic school 但是为改变而改变并不可取 progress for the sake of progress must be discouraged.让我们保留必须保留的 Let us preserve what must be preserved 改进能够改进的 perfect what can be perfected 取缔那些应该禁止的行为 and prune practices that ought to be prohibited.感谢乌姆里奇教授 Thank you, Professor Umbridge.你的讲话让我们深受启发 That really was most illuminating.深受启发 真是胡扯 Illuminating? What a load of waffle.这是什么意思 What's it mean? 严禁在走廊施魔法 Magic is forbidden in the corridors 意思是魔法部要插手霍格沃茨的事了 It means the Ministry's interfering at Hogwarts.波特 阴谋家
迪安 西莫 Dean, Seamus.-假期过得好吗-还好All right.至少比西莫的好 Better than Seamus', anyway.我妈今年都不想让我回学校了 Me mum didn't want me to come back this year.-为什么-我想想 是因为你啊Let me see.Because of you.《预言家日报》报道了 The Daily Prophet's been 很多关于你 saying a lot of things about you, Harry, 和邓布利多的消息 and about Dumbledore as well.难道你妈妈相信上面说的事情 What, your mum believes them? 塞德里克去世的那天晚上没人在现场 Well, nobody was there the night Cedric died.你该和你的笨蛋母亲一样 I guess you should read the Prophet, then, like your 看看《预言家日报》 stupid mother, it'll tell you everything 上面有你想知道的一切 you need to know.你敢这样说我母亲 Don't you dare talk about my mother like that.谁叫我骗子 我就跟谁过不去 I'll have a go at anyone that calls me a liar.-发生什么事了-他疯了He's mad, is what's going on.你相信他说的那些 Do you believe the rubbish 关于神秘人的狗屁吗 he's come out with about You-Know-Who? 我相信 Yeah.I do.还有谁要和哈利过不去吗 Has anyone else got a problem with Harry?-你没事吧-没事Fine.西莫有些糊涂了 Seamus was bang out of order, mate.他会清醒过来的 But he'll come through, you'll see.我说了我没事 罗恩 I said, I'm fine, Ron.好吧 你先自己静一下 Right.I'll just leave you to your thoughts, then.哈利 Harry.把它引过来 这边 Bring it over here.Over here.继续 西莫 继续 抓住它 Oh, go on, Seamus.Go on, get it.早上好 同学们 Good morning, children.普通巫师等级考试 Ordinary Wizarding Level examinations.缩写为O-W-Ls O-W-Ls.大家都叫它OWLs[猫头鹰] More commonly known as OWLs.努力学习就一定会得到回报 Study hard and you will be rewarded.不努力的后果将会很严重 Fail to do so, and the consequences may be severe.以前对这门课的内容 Your previous instruction 实践太多 理论太少 in this subject has been disturbingly uneven.不过有个好消息 从现在起 But you'll be pleased to know, from now on 大家将学习you will be following 经过魔法部严格审核过的 a carefully structured, Ministry-approved 黑魔法防御术课程 什么事 course of defensive magic.Yes? 课本里怎么没有使用防御咒语的内容 There's nothing in here about using defensive spells? 使用咒语 Using spells? 我不明白你们 Well, I can't imagine why 为什么要在我的教室里使用咒语 you would need to use spells in my classroom.我们上课不会使用魔法吗 We're not gonna use magic? 你们将通过一种安全 You'll be learning about 无风险的方法学习防御咒语 defensive spells in a secure, risk-free way.那有什么用 What use is that? 受到攻击的时候怎么可能没有风险 If we're attacked, it won't be risk-free.在我的课堂上 Students will raise their hands 想发言 要先举手 when they speak in my class.魔法部认为 It is the view of the Ministry 要通过普通巫师等级考试 that a theoretical knowledge will be sufficient 理论知识已经足够 to get you through your examinations 毕竟通过考试就是教育的目的 which, after all, is what school is all about.那什么理论知识 And how's theory supposed to 能帮我们挡住外面的坏人呢 prepare us for what's out there? 外面哪有坏人 亲爱的 There is nothing out there, dear.你觉得谁会攻击 Who do you imagine wants to 像你们这样的小孩子呢 attack children like yourself? 不知道 也许是伏地魔吧 Oh, I don't know.Maybe Lord Voldemort.现在 我来澄清一件事实 Now, let me make this quite plain.你们也许听说 You have been told 某个黑巫师再次逍遥法外了 that a certain dark wizard is at large once again.都是假的 This is a lie.不是假的 我见过他 我跟他决斗过 It's not a lie.I saw him.I fought him.关禁闭 波特先生 Detention, Mr.Potter.难道塞德里克·迪戈里是暴毙的吗 Cedric Diggory dropped dead of his own accord? 塞德里克·迪戈里的死亡是个悲惨的意外 Cedric Diggory's death was a tragic accident.是谋杀 伏地魔杀的他 It was murder.Voldemort killed him.你肯定知道 You must have known that.够了 Enough!够了 Enough.下课来我办公室 波特先生 See me later, Mr.Potter.My office.进来 Come in.晚上好 波特先生 Good evening, Mr.Potter.坐下 Sit.今天你要给我 You're going to be 写些句子 波特先生 doing some lines for me today, Mr.Potter.不是用你的鹅毛笔 No, not with your quill.用一种特制的笔 Going to be using a rather special one of mine.现在 Now 请写 我不可以说谎 I want you to write, “I must not tell lies.” 写多少次 How many times? 这么说吧 Well, let's say for as 写到刻骨铭心为止 long as it takes for the message to sink in.没有墨水 You haven't given me any ink.你不需要墨水 Oh, you won't need any ink.怎么了 Yes?-没什么-这就对了That's right.因为你内心 Because you know, deep down 知道自己该罚 you deserve to be punished.是吧 波特先生 Don't you, Mr.Potter? 继续 Go on.-速效逃课糖-能让你生病的糖果Sweets that make you ill.随时离开课堂 Get out of class whenever you like.摆脱无聊 畅享欢乐 Obtain hours of pleasure from unprofitable boredom.再来一颗吗 Care for another? 我不是让你全帮我写 I'm not asking you to write all of it for me.拜托 Oh, please.我一直忙着准备该死的OWLs考试 I've been busy studying for these stupid OWL exams.只帮你写绪论 I'll do the introduction.That's all.赫敏 你真的是 Hermione, you're honestly 我认识的最好的人 the most wonderful person I've ever met.要是我再对你不好...And if I'm ever rude to you again...那你就恢复正常了 I'll know you've gone back to normal.你的手怎么了 What's wrong with your hand? 没怎么 Nothing.另一只手 The other hand.-你得告诉邓布利多-不用No.邓布利多要考虑的事够多了 Dumbledore's got enough on his mind right now.我不会让乌姆里奇得逞的 I don't want to give Umbridge the satisfaction.该死的 哈利 这婆娘在折磨你 Bloody hell, Harry.The woman's torturing you.要是父母知道这事...If the parents knew about this...我没有父母 罗恩 I haven't got any of those, have I, Ron? 哈利 你一定要跟人说 Harry, you've got to report this.-事情很简单 你在受...-不是No, it's not.赫敏 这事一点也不简单 Hermione, whatever this is, it's not simple.你不懂 You don't understand.那给我们讲明白 Then help us to.亲爱的大脚板 Dear Padfoot 希望你一切安好 I hope you're all right.天气越来越冷 It's starting to get colder here.冬天很快就要来临了 Winter is definitely on the way.虽然回到了霍格沃茨 In spite of being back at Hogwarts, 我感到前所未有地孤单 I feel more alone than ever.我知道你最理解 I know you, of all people, will understand.哈利·波特 Hello, Harry Potter.-你的脚不冷吗-有点儿Bit.可惜我所有的鞋 Unfortunately, all my shoes 都神秘地失踪了 have mysteriously disappeared.我怀疑是蝻钩干的 I suspect Nargles are behind it.-它们是什么-它们叫夜骐They're called Thestrals.它们其实很温顺 They're quite gentle, really, 但人们躲着它们 因为它们有些 but people avoid them because they're a bit...与众不同 Different.为什么其他人看不见它们呢 But why can't the others see them? 只有见过死亡的人才能看见它们 They can only be seen by people who've seen death.你认识的人里谁去世了 So you've known someone who's died, then? 我母亲 My mum.她是个非常厉害的女巫 She was quite an extraordinary witch, 特别喜欢做试验 but she did like to experiment 有一天 她的咒语出了点意外 and one day, one of her spells went badly wrong.-当时我9岁-节哀I'm sorry.那件事确实非常可怕 Yes, it was rather horrible.有时我会感到非常伤心 I do feel very sad about it sometimes, 但幸好我还有爸爸 but I've got Dad.对了 我们都相信你 We both believe you, by the way.那个连名字都不能提的人回来了 That He-Who-Must-Not-Be-Named is back, 你跟他决斗过 and you fought him 而魔法部和《预言家日报》 and the Ministry and the Prophet 都在抹黑你和邓布利多 are conspiring against you and Dumbledore.谢谢 几乎没人相信我 Thanks.It seems you're about the only ones that do.我觉得不是 I don't think that's true.但我想他希望你这么认为 But I suppose that's how he wants you to feel.什么意思 What do you mean? 如果我是神秘人 Well, if I were You-Know-Who 我肯定希望你觉得自己被孤立 I'd want you to feel cut off from everyone else 因为如果你孤立无援 because if it's just you alone 就不算什么威胁了 you're not as much of a threat.你只知道吃吗 Do you ever stop eating? 怎么了 我饿了 What? I'm hungry.哈利 Harry.我能坐这吗 Can I join you? 对不起 教授 Pardon me, professor, 你到底想说什么 but what exactly are you insinuating? 我只是想说即使要惩罚学生 I am merely requesting that when it comes to my students 也只能使用规定的手段 you conform to the prescribed disciplinary practices.我没听明白 我只是觉得 So silly of me, but it sounds 你要质疑我在自己课堂上的权威 as if you're questioning my authority in my own classroom 米勒娃 Minerva.没有 多洛雷斯 Not at all, Dolores, 只是给你的惩罚手段提些意见 merely your medieval methods.对不起 亲爱的 I am sorry, dear.但是质疑我的行为就是质疑魔法部 But to question my practices is to question the Ministry 再进一步说 质疑部长本人 and by extension, the minister himself.虽然我比较宽容 I am a tolerant woman 但不忠不义 是绝对不能容忍的 but the one thing I will not stand for is disloyalty.不忠不义 Disloyalty.霍格沃茨的情况比我想象的糟糕得多 Things at Hogwarts are far worse than I feared.康奈利希望立即采取措施 Cornelius will want to take immediate action.告示 第23号教育令 现任命多洛雷斯·简·乌姆里奇为 霍格沃茨魔法学校高级调查官
预言家日报 魔法部寻求教育改革
邓布利多怎么了 What's happened to Dumbledore? 继对黑魔法防御术课程的 Having already revolutionized 教学方式进行改革之后 the teaching of Defense Against the Dark Arts 家长支持魔法部 采取行动
作为高级调查官 多洛雷斯·乌姆里奇将有权 Dolores Umbridge will, as high inquisitor, have powers 魔法部长福吉高度重视教育
对霍格沃茨魔法学校日渐走低的教学水平to address the seriously falling standards 采取措施 at Hogwarts School.有个问题 亲爱的 Just one question, dear.你做这份工作具体有多久了 You've been in this post how long, exactly? 你一开始申请的是 You applied first for the Defense 黑魔法防御术这门课 是吧 Against the Dark Arts post, is that correct? 是的 Yes.但没如愿 对吧 But you were unsuccessful? 可不是 Obviously.告示 第29号教育令 在校期间禁止播放音乐
告示 第30号教育令 禁止使用任何韦斯莱兄弟的产品
你能给我预言一下吗 Could you please predict something for me? 什么意思 I'm sorry? 张开嘴唱出来 Move those mouths.稍微预言一小下 One teensy little prophecy? 真可惜 Pity.等等 我想我确实看到了一些东西 No, wait.Wait, no.I think I do see something.是的 一些黑暗的东西 Yes, I do.Something dark.你处于极度危险中 You are in grave danger.说得好 Lovely.秋 怎么回事 Cho.What's going on? 是特里劳妮教授 It's Professor Trelawney.我在这住了16年 教了16年的书 Sixteen years I've lived and taught here.霍格沃茨就是我的家 Hogwarts is my home.你不能这么对我 You can't do this.可是我能 Actually, I can.你有话要说吗 Something you'd like to say? 我想说的多了 Oh, there are several things I would like to say.别哭了 There...麦格教授 Professor McGonagall, 请你帮忙送西比尔进去 might I ask you to escort Sybil back inside? 西比尔 亲爱的 这边 Sybil, dear.This way.谢谢你 Thank you.邓布利多 我要提醒你 Dumbledore, may I remind you that under the terms 根据部长颁布的 of Educational Decree Number 23, 《第23号教育令》 as enacted by the minister...你有权解雇我的老师 You have the right to dismiss my teachers.但你无权把老师 You do not, however, have 逐出校门 the authority to banish them from the grounds.这项权力属于校长 That power remains with the headmaster.暂时的 For now.你们难道都不用学习吗 Don't you all have studying to do? 教授 Professor.教授 Professor? 邓布利多教授 教授 Professor Dumbledore.Professor!邓布利多教授 Professor Dumbledore.这个邪恶丑陋的蠢婆娘 That foul, evil, old gargoyle.跟她学不到怎么保护自己 We're not learning how to defend ourselves.都学不到怎么通过OWLs考试 We're not learning how to pass our OWLs.她控制了整个学校 She's taking over the entire school.安全一直是魔法部 Security has been and will remain 最重视的事情 the Ministry's top priority.另外 有确凿证据表明 Furthermore, we have convincing evidence 这些失踪案件都是臭名昭著的 that these disappearances are the work 杀人狂魔小天狼星布莱克所为 of notorious mass murderer Sirius Black.哈利 Harry.小天狼星 Sirius.-你在这干什么-给你回信Answering your letter.你说你很担心乌姆里奇 You said you were worried about Umbridge.她在干什么 What's she doing? 教你们残害杂种生物吗 Training you to kill half-breeds? 小天狼星 她根本不让我们用魔法 Sirius She's not letting us use magic at all.她就是这样 Well, I'm not surprised.最新情报 The latest intelligence is 福吉不希望你们做好战斗的准备 that Fudge doesn't want you trained in combat.什么战斗 Combat? 他不会是觉得 What does he think, 我们在组织什么巫师军队吧 we're forming some sort of wizard army? 他就是这么想的 That's exactly what he thinks.他觉得邓布利多要组织自己的 That Dumbledore is assembling 武装力量占领魔法部 his own forces to take on the Ministry.他越来越偏执了 He's becoming more paranoid by the minute.其他人不想让我告诉你这些 哈利 The others wouldn't want me telling you this, Harry 但是凤凰社的行动进展得并不顺利 but things aren't going at all well with the Order.福吉不断掩盖事情的真相 Fudge is blocking the truth at every turn 这些失踪事件只是个开始 and these disappearances are just how it started before.伏地魔在行动 Voldemort is on the move.我们能做些什么 Well, what can we do? 有人来了 Someone's coming.抱歉我没帮上太多忙 I'm sorry I can't be of more help.不过现在也只有你能帮自己了 But for now, at least, it looks like you're on your own.他真的在逍遥法外了 He really is out there, isn't he? 我们必须要学会保护自己 We've got to be able to defend ourselves.如果乌姆里奇不教我们防御魔法 And if Umbridge refuses to teach us how, 就找个愿意教的人 we need someone who will.哈利 Harry.这想法太疯狂了 谁愿意跟我学 This is mad.Who'd wanna be taught by me? 猪头酒吧
我是个疯子 记得吗 I'm a nutter, remember? 得往好处想 Look on the bright side: 你总比那个老蛤蟆强 you can't be any worse than old toad face.-谢谢 罗恩-我永远支持你 哥们I'm here for you, mate.都有谁在那 Who's supposed to be meeting us, then? 就几个人 Just a couple of people.真是好地方 Lovely spot.我觉得偏僻的地方比较安全 Thought it would be safer off the beaten track.马泰 回来 Matey, come back here.大家好 Hi.大家都知道我们来这的目的 So you all know why we're here.我们需要一位老师 We need a teacher.真正的老师 A proper teacher.真正对抗过黑魔法的人 One who's had experience defending themselves against the Dark Arts.-为什么-为什么Why? 因为神秘人回来了 你个蠢货 Because You-Know-Who's back, you tosspot.-那是他说的-也是邓布利多说的So Dumbledore says.那是因为他这么说 So Dumbledore says because he says.可是证据呢 The point is, where's the proof? 你能不能多说一些 If Potter could tell us more about 迪戈里遇害的消息...how Diggory got killed...我不会讲塞德里克的事 I'm not gonna talk about Cedric, 如果你们是为这个 那可以走了 so if that's why you're here, clear out now.赫敏 他们来这是因为 Come on, Hermione.They're here because-想看我的笑话-等等Wait!你真的能变出守护神吗 Is it true you can produce a Patronus Charm? 是的 Yes.我看到过 I've seen it.哈利 我都不知道你会这个 Blimey, Harry.I didn't know you could do that.他用邓布利多办公室里的剑 And he killed a basilisk, with the sword 杀死过蛇怪 in Dumbledore's office.是真的 It's true.三年级的时候 他一下子 Third year, he fought off 击退了有100个摄魂怪 about a hundred Dementors at once.而去年 他打败了 Last year, he really did fight off 神秘人本人 You-Know-Who in the flesh.等等 Wait.这么说来确实感觉威风 Look, it all sounds great when you say it like that 但其实大部分都是靠运气 but the truth is, most of that was just luck.我基本上都不知道自己在干什么 I didn't know what I was doing half the time.几乎总是有人帮助我 I nearly always had help.-他这是谦虚-赫敏 我没有No, Hermione, I'm not.真正的战场可不像在学校 Facing this stuff in real life is not like school.在学校 如果犯了错 In school, if you make a mistake, 第二天可以重新来过 you can just try again tomorrow.但在战场上 But out there 当你和死神擦肩而过 when you're a second away from being murdered 或者亲眼看着好友死去 or watching a friend die right before your eyes 你想象不出那是什么感觉 you don't know what that's like.你说得对 哈利 我们想不出 You're right, Harry, we don't.所以需要你的帮助 That's why we need your help.如果我们想战胜 Because if we're going to have any chance at beating...伏地魔 Voldemort...他真的回来了 He's really back.邓布利多军 赫敏·格兰杰 罗恩·韦斯莱 哈利·波特 乔治·韦斯莱
首先得找个乌姆里奇 Right.First we need to find a place to practice...发现不了的地方练习where Umbridge won't find out.-尖叫棚屋-那地方太小It's too small.-禁林-肯定不行Not bloody likely.哈利 如果乌姆里奇发现了会怎样 Harry, what happens if Umbridge does find out? 管她呢 Who cares? 违反规则也挺有意思的 I mean, it's sort of exciting, 是不是 isn't it, breaking the rules? 你还是赫敏吗 你对她做了什么 Who are you and what have you done with Hermione? 不管怎样 今天我们 Anyway, at least we know one positive thing 至少知道了一件好事 that came from today.什么事 What's that? 秋可是一直盯着你不妨 Cho couldn't take her eyes off you, could she? 好了 接下来的几天 Right.Over the next few days, we should each come up 大家一起找可以练习的地方 with a couple of possibilities of places we can practice.必须保证乌姆里奇 We've got to make sure, wherever it is, 绝对找不到我们 there's no chance she can find us.好的 哈利 Will do, Harry.告示 第68号教育令 所有学生组织即刻解散 不予配合的学生立即开除
所有学生组织即刻解散 All student organizations are henceforth disbanded.不予配合的学生立即开除 Any student in noncompliance will be expelled.走路看着点 隆巴顿 Watch where you're going, Longbottom.纳威 好样的 You've done it, Neville.你找到了有求必应屋 You found the Room of Requirement.什么 The what? 也叫灰去来屋 It's also known as the Come and Go Room.有求必应屋 The Room of Requirement 有人真心需要时才会出现 only appears when a person has real need of it.而且能完全满足他的需求 And it's always equipped for the seeker's needs.假如说我要上厕所...So say you really needed the toilet...好样的 罗恩 Charming, Ronald.但是 是的 就是这么回事 But, yes, that is the general idea.太棒了 It's brilliant.就像是霍格沃茨希望我们反击一样 It's like Hogwarts wants us to fight back.除你武器 Expelliarmus.我真是没救了 I'm hopeless.你魔杖挥舞得太过了 You're just flourishing your wand too much.应该像这样 除你武器 Try it like this.Expelliarmus.课文抄写四遍 You will please copy the approved text four times...力求牢记心间 to ensure maximum retention.不需要说话 There will be no need to talk.应该是不需要思考吧 No need to think's more like it.-除你武器-魔杖收起来Wands away.击晕咒是最有用的咒语之一 Stunning is one of the most useful spells in your arsenal.是巫师的必备咒语 It's a wizard's bread and butter, really.来吧 奈吉尔 尽全力试一下 So come on, then, Nigel.Give it your best shot.昏昏倒地 Stupefy!很好 不错 奈吉尔 干得漂亮 Good.Not bad at all, Nigel.Well done.别担心 我会手下留情的 Don't worry.I'll go easy on you.谢了 罗恩 Thanks, Ronald.-加油 罗恩-加油Come on, Ron.-你能行的-加油 罗恩Come on, Ron.-我赌一西可-好的You're on.昏昏倒地 Stupefy.-谢了-闭嘴Shut up.我让她的 这是礼貌 对吧 I let her do that.It's good manners, isn't it? 我是故意的 It was completely intentional.所有学生须接受涉嫌参与违法行为的讯问
请上来 喝茶吗 Up you come.Would you like a cup of tea? 集中注意力到一点上 再试一次 Now, focus on a fixed point and try again.除你武器 Expelliarmus.很好 继续集中注意力 Very good.Keep your concentration.很好 Great.再高点 A little higher.我没事 没事 I'm okay.I'm okay.-昏昏倒地-昏昏倒地Stupefy.想参加特别行动调查组 Those wishing to join the Inquisitorial Squad 获取额外学分的同学 for extra credit...可到高级调查官的办公室报名 may sign up in the high inquisitor's office.速速缩小 Diminuendo.努力练习很重要 Working hard is important, 但还有一件事更加重要 but there's something that matters even more: 就是相信自己 believing in yourself.-除你武器-倒挂金钟 好的Levicorpus.Got it.这样想一想 Think of it this way.历史上所有伟大的巫师 Every great wizard in history has started out...开始的时候都跟我们现在一样 是学生 as nothing more than what we are now: students.他们能做到 我们也能 If they can do it, why not us?-昏昏倒地-除你武器Expelliarmus.除你武器 Expelliarmus.除你武器 Expelliarmus.粉身碎骨 Reducto.-除你武器-除你武器Expelliarmus.除你武器 Expelliarmus.除你武器 Expelliarmus.太棒了 纳威 干得好 Fantastic, Neville.Well done, man.这次就到这吧 So that's it for this lesson.假期前就不再组织练习了 Now, we're not gonna be meeting again until after the holidays.大家还要自己努力 So just keep practicing on your own as best you can.干得好 所有人都是 非常得好 And well done, everyone.Great, great work.干得好 伙计 Well done, mate.谢了 Thanks.圣诞节后见 See you after Christmas.公共休息室见 哈利 See you in the Common Room, Harry.-非常感谢 哈利-不用No worries.-非常感谢-应该的 圣诞快乐Not at all.Merry Christmas.-谢谢 哈利-谢谢 圣诞快乐Thank you.Merry Christmas.-圣诞快乐-圣诞快乐Have a good Christmas.-圣诞快乐 卢娜-我们在想We've been thinking.可以给乌姆里奇吃些呕吐糖 We could always slip Umbridge some Puking Pastilles.或者发烧糖 Or Fever Fudge.让她长那种巨大的脓包...They give you massive, pus-filled boils...听起来不错 伙计们 失陪一下 Sounds great, guys.Would you excuse me? 你还好吗 Are you all right? 听说之前乌姆里奇让你不大好过 I heard Umbridge gave you a rough time the other day.我没事 Yeah.I'm okay.不管怎样都值得 Anyway, it's worth it.学这些时...It's just, learning all this...我总是想 如果他也会的话 makes me wonder whether, if he'd known it...塞德里克都会 Cedric did know this stuff.他非常的棒 He was really good.只是伏地魔更厉害 It's just, Voldemort was better.你是个很好的老师 哈利 You're a really good teacher, Harry.我从没击昏过什么东西 I've never been able to stun anything before.槲寄生 Mistletoe.情人草
里面可能有蝻钩 Probably full of Nargles, though.蝻钩是什么 What are Nargles? 不知道 No idea.进行的怎么样 Well, how was it? 湿乎乎的 Wet.她好像 还哭了 I mean, she was sort of crying.你就那么差吗 That bad at it, are you? 哈利的吻技肯定不差 I'm sure Harry's kissing was more than satisfactory.秋最近经常哭 Cho spends half her time crying these days.接个吻应该能让她高兴吧 You'd think a bit of snogging would cheer her up.你就不明白她的感受吗 Don't you understand how she must be feeling? 很显然她还在为塞德里克伤心 Well, obviously she's feeling sad about Cedric...所以不确定自己是不是喜欢哈利 and therefore confused about liking Harry 对和他接吻感到内疚 and guilty about kissing him...又怕乌姆里奇解雇她母亲 conflicted because Umbridge might sack her mum from the Ministry...还害怕通不过OWLs and frightened of failing 因为她一直很焦虑 her OWLs because she's worrying about everything.一个人不可能有这么多感情 会爆炸的 One person couldn't feel all that.They'd explode.别以为别人都跟你一样情感稀缺 Just because you've got the emotional range of a teaspoon...哈利 Harry.他还想要一样东西 Voldemort may be after something.是他上次没得到的东西 Something he didn't have last time.哈利 Harry.哈利 Harry.在梦里 你是站在受害者旁边 In the dream, were you standing next to the victim...还是俯视整个场面 or looking down at the scene? 都不是 我...Neither.It was like I...教授 你能不能直接说怎么回事 Professor, will you please just tell me what's happening? 埃弗拉 今天晚上亚瑟值班 Everard, Arthur's on guard duty tonight.一定要找到人救他 Make sure he's found by the right people.-先生-菲尼亚斯Phineas.去你格里莫广场的画像里 You must go to your portrait at Grimmauld Place.告诉他们亚瑟·韦斯莱受了重伤 Tell them that Arthur Weasley is gravely injured...他的孩子们马上用门钥匙过去 and his children will be arriving there soon by Portkey.找到他了 阿不思 差一点 They've got him, Albus.It was close, 但应该能活下来 but they think he'll make it.还有 黑魔王没得手 What's more, the Dark Lord failed to acquire it.谢天谢地 接下来我们需要...Oh, thank goodness.Next we need to...看着我 Look at me!我怎么了 What's happening to me? 你想见我 校长 You wished to see me, headmaster? 西弗勒斯 恐怕不能再等了 Oh, Severus.I'm afraid we can't wait.现在就要行动 Not even till the morning.不然 我们会很容易被击垮 Otherwise, we'll all be vulnerable.似乎你的思想和黑魔王的思想 It appears there's a connection...存在某种联系 between the Dark Lord's mind and your own.他现在知不知道 Whether he is, as yet, 有这种联系 还不清楚 aware of this connection is, for the moment, unclear.但愿他还不知道 Pray he remains ignorant.你是说 如果他知道了 You mean, if he knows about it, then...他就能读取我的思想 he'll be able to read my mind? 读取 控制 Read it, control it...让你精神错乱 unhinge it.过去 黑魔王总是喜欢 In the past, it was often the Dark Lord's pleasure...侵入受害者的思想 to invade the minds of his victims...制造幻觉 把他们折磨疯 creating visions designed to torture them into madness.当他们痛苦到了极点 Only after extracting the last exquisite ounce of agony...当他们真正一心求死 only when he had them literally begging for death, 他才会...would he finally...杀了他们 kill them.使用得当的话 大脑封闭术...Used properly, the power of Occlumency...能让你不受侵害 will help shield you from access or influence.在接下来的课程中 In these lessons, 我会试着侵入你的大脑 I will attempt to penetrate your mind.你要试着抵抗 You will attempt to resist.准备好 Prepare yourself.摄神取念 Legilimens.集中注意力 波特 集中精力 Concentrate, Potter.Focus.圣诞快乐 Ho, ho, ho.Merry Christmas.来了 Here we go.爸爸回来了 Daddy's back.坐下 大家都坐 Sit down, everybody, sit down.这就对了 现在发礼物 That's it.Now, presents.这是给罗恩的漂亮的大盒子 And a nice big box for Ron.给你的 Big box for you.And...弗雷德和乔治的 快打开吧 Fred and George.Come on, open up.-我想看看你们什么表情-真好Yes.-穿上试试-谢了 妈妈 很漂亮Thanks, Mum.It's perfect.正是他想要的 Just what he wanted, actually.是的 谢谢 妈妈 Yeah.Right.Thanks, Mum.好了 都收起来吧 Come on, then, everybody.Let's clear this away.哈利 哈利 Oh, Harry, Harry.你来了 There you are.-圣诞节快乐-谢谢Thank you.-很高兴你能和我们一起过-谢谢Thank you.把那个给爸爸 Now, Daddy.Pass that to Daddy.-谢谢-每个人都有了吗Has everybody got? 弗雷德 乔治 Fred? George?-赫敏-圣诞祝词A Christmas toast.敬哈利·波特先生 To Mr.Harry Potter...没有他我就不会在这了 without whom I would not be here.-敬哈利-哈利Harry.哈利 Harry.太好吃了 再给我点 That is delicious.I shall be needing some more of that.爸爸 别忘了上个圣诞节 Daddy, don't forget last Christmas.你为什么不想穿 罗恩 I can't understand why you don't want to wear it, Ronald.因为穿上之后傻透了 I look like a bloody idiot, that's why.你本来就傻 罗恩 No more than usual, Ron.我不明白为什么...I don't know why...乳臭未干的小子 居然敢站在那 Nasty brat, standing there as bold as brass.哈利·波特 阻止了黑魔王的男孩 Harry Potter, the boy who stopped the Dark Lord.泥巴种和血统背叛者的朋友 Friend of Mudbloods and blood-traitors alike.-如果我可怜的女主人知道...-克利切Kreacher!骂够了吧 滚开 That's enough of your bile.Away with you!遵命 主人 Of course, master.克利切为服侍高贵的布莱克家族而活 Kreacher lives to serve the noble house of Black.抱歉 Sorry about that.他一直不招人喜欢 我小时候就是 He never was very pleasant, even when I was a boy.反正不招我喜欢 Not to me, anyway.你在这里长大的吗 What, you grew up here? 这是我父母的房子 This is my parents' house.我给邓布利多当凤凰社的总部 I offered it to Dumbledore as headquarters for the Order.我也只能做这点事了 About the only useful thing I've been able to do.这是布莱克家的族谱 This is the Black family tree.我疯狂的表姐 My deranged cousin.我恨死他们了 I hated the lot of them.我父母是狂热的纯血统支持者 My parents with their pure-blood mania.这是我离家出走之后 我母亲干的 My mother did that after I ran away.好厉害的女人 Charming woman.我那时十六岁 I was 16.你去哪了 Where did you go? 去了你父亲家 Round your dad's.我一直很受波特家欢迎 I was always welcome at the Potters'.你身上有好多他的影子 哈利 I see him so much in you, Harry.你们两个真像 You are so very much alike.我可不确定 I'm not so sure.小天狼星 当我...Sirius, when I was...当我看到韦斯莱先生遭受攻击的时候 when I saw Mr.Weasley attacked, 我不只是在看着 I wasn't just watching.我就是那条蛇 I was the snake.还有在邓布利多办公室的时候...And afterwards, in Dumbledore's office...有那么一瞬间 我想要...there was a moment when I wanted to...我和伏地魔之间的联系 This connection between me and Voldemort.是不是我越来越像他 What if the reason for it 所以联系才越来越紧密 is that I am becoming more like him? 我总是感觉那么愤怒 I just feel so angry all the time.如果经历了这么多 And what if, after everything that I've been through...我心理出问题了怎么办 something's gone wrong inside me? 如果我变坏了怎么办 What if I'm becoming bad? 你仔细听着 哈利 I want you to listen to me very carefully, Harry.你不是个坏人 You're not a bad person.你是个好人 只是经历了些不幸 You're a very good person who bad things have happened to.你明白吗 You understand? 再说 这世界也不是只有好人和食死徒 Besides, the world isn't split into good people and Death Eaters.我们都有光明和黑暗的一面 We've all got both light and dark inside of us.重要的是我们选择表现哪一面 What matters is the part we choose to act on.那才是真正的我们 That's who we really are.哈利 该走了 Harry, time to go.等一切都结束了 我们会成为一家人 When all this is over, we'll be a proper family.等着瞧吧 You'll see.走吧 Come on.真的吗 Really? 哈利 哈利 Harry.Harry.海格回来了 Hagrid's back.抱歉 I'm sorry.我最后说一遍 I will say this one last time.我命令你告诉我 你去了哪里 I'm ordering you to tell me where you've been.我说了 我去养身体了 I told you.I've been away for me health.-养身体-是的 呼吸新鲜空气Yeah.Bit of fresh air, you know.是吗 你是猎场看守 Oh, yes.As gamekeeper, 新鲜空气有多难找 fresh air must be difficult to come by.虽然你回来了 别得意太早 If I were you, I shouldn't get too used to being back.劝你别急着拆行李 In fact, I mightn't bother unpacking at all.这是最高机密 知道吗 This is top-secret, right? 邓布利多派我和巨人谈判 Dumbledore sent me to parley with the giants.巨人 Giants? 你找到他们了吗 You found them? 说实话也不难找 Well, they're not that hard to find, to be perfectly honest.他们都那么大 They're so big, see? 我试着劝他们加入我们 I tried to convince them to join the cause.但不只有我在拉拢他们 But I wasn't the only one that was trying to win them over.-食死徒-是的Yes.他们劝他们加入神秘人的阵营 Trying to persuade them to join You-Know-Who.他们加入了吗 Did they? 我把邓布利多的话告诉了他们 I gave them Dumbledore's message.希望有人记得邓布利多对他们的好吧 Suppose some of them remember he was friendly to them.I suppose.这是他们打的吗 And they did this to you? 不算是 Not exactly, no.好吧 给你 你这只馋狗 Oh, go on, you have it, then, you dozy dog.外面正在发生变化 It's changing out there.就像上次一样 Just like last time.暴风雨就要来了 哈利 There's a storm coming, Harry.我们要做好准备 We'd all best be ready when she does.已经确认有十名高危犯人 We have confirmed that 10 high-security prisoners...阿兹卡班大规模越狱
在昨晚早些时候越狱了 in the early hours of yesterday evening did escape.风暴将至
魔法部激怒马人
当然 我们已将此事通知麻瓜首相 And of course, the Muggle prime minister has been alerted to the danger.我们强烈怀疑 We strongly suspect...这次的越狱事件是 that the breakout was engineered...曾成功越狱的 臭名昭著的杀人犯 by a man with personal experience in escaping from Azkaban...小天狼星·布莱克 notorious mass murderer Sirius Black...逃犯贝拉特里克斯·莱斯特兰奇的表弟一手策划 cousin of escapee Bellatrix Lestrange.高等级监狱** 阿兹卡班发生大规模越狱
邓布利多警告过福吉会发生这种事 Dumbledore warned Fudge this could happen.他不敢面对事实 He's gonna get us all 我们都得被他害死 killed just because he can't face the truth.哈利 Harry.我想要道个歉 I wanted to apologize.连我妈妈都说 Now even me mum says the 《预言家日报》的话前后矛盾 Prophet's version of things don't add up.我就是想说 我相信你 So, what I'm really trying to say is that I believe you.纳威 Neville? 十四年前 Fourteen years ago...一个叫贝拉特里克斯·莱斯特兰奇的食死徒 a Death Eater named Bellatrix Lestrange...对我父母施了钻心咒 used a Cruciatus Curse on my parents.她折磨他们 让他们吐露信息 She tortured them for information...但他们从未屈服 but they never gave in.作为他们的儿子我很自豪 I'm quite proud to be their son.但我还没准备好让大家都知道 But I'm not sure I'm ready for everyone to know just yet.我们会令他们骄傲的 纳威 我保证 We're gonna make them proud, Neville.That's a promise.找到一段强大的记忆 你最开心的记忆 Make it a powerful memory, the happiest you can remember.让自己沉浸其中 继续试 西莫 Allow it to fill you up.Keep trying, Seamus.乔治 该你了 George, your turn now.呼神护卫 Expecto Patronum.完整的守护神是最难召唤的 A full-bodied Patronus is the most difficult to produce...但是护盾形态 but shield forms can also 在面对对手时也很有用 be equally useful against a variety of opponents.非常棒 Wow, that was really good.棒极了 金妮 Fantastic, Ginny.记住 你的守护神 Just remember, your Patronus can 只能在集中注意力时保护你 only protect you for as long as you stay focused.集中注意力 卢娜 So focus, Luna.想想你最开心的记忆 Think of the happiest thing you can.呼神护卫 Expecto Patronum.-我在努力-我知道 很好I know.It's good.这是很高级的魔法 伙计们 This is really advanced stuff, guys.你们做的很好 You're doing so well.呼神护卫 Expecto Patronum.还是让我来吧 I'll make short work of this.终极爆破 Bombarda Maxima.抓住他们 Get them.监视他们好几周了 Been watching them for weeks.看“邓布利多军” And see, “ Dumbledore's Army”...这就是证据 proof of what I've been 我一开始就跟你说过 康奈利 telling you right from the beginning, Cornelius.你们散播的神秘人的谣言 All your fear-mongering about You-Know-Who...蒙不住我们的眼睛 never fooled us for a minute.我们一眼就看穿了 We saw your lies for what they were: 那是你们妄图控制魔法部的障眼法 a smokescreen for your bid to seize control of the Ministry.可不是吗 Naturally.不 教授 他跟这事没关系 是我 No, professor.He had nothing to do with it.It was me.你想袒护我 这很高尚 哈利 Most noble of you, Harry, to shield me, 但是他们也说了 but as has been pointed out...纸上明确写着 the parchment clearly “邓布利多军” 不是“波特军” says “Dumbledore's Army,” not “Potter's.” 我让哈利建立了这个组织 I instructed Harry to form this organization.那这一切责任都要我来承担 And I, and I alone, am responsible for its activities.派只猫头鹰去《预言家日报》 Dispatch an owl to the Daily Prophet.抓紧时间 还能赶上晨版 If we hurry, we should still make the morning edition.德力士
沙克尔
你们押邓布利多...Dawlish, Shacklebolt, you will escort Dumbledore...去阿兹卡班 to Azkaban...等待接受谋反的审判 to await trial for conspiracy and sedition.我想这可能有点困难 I thought we might hit this little snag.你好像觉得我会...You seem to be laboring under the delusion that I'm going to...怎么说来着 What was the phrase? 束手就擒 come quietly.跟你说吧 Well, I can tell you this: 我根本不打算去阿兹卡班 I have no intention of going to Azkaban.够了 Enough of this.抓住他 Take him.你可以不喜欢他 部长 Well, you may not like him, minister...但你不能否认 but you can't deny...他真是有型 Dumbledore has got style.告示 第119号教育令 多洛雷斯·简·乌姆里奇 接替阿不思·邓布利多 担任霍格沃茨魔法学校校长
男生女生之间 Boys and girls are not 必须间隔8英寸以上 permitted to be within eight inches of each other.想参加特别行动调查组 Those wishing to join the Inquisitorial Squad 获取额外学分的同学 for extra credit...学生必须接受 Students will be submitted to 涉嫌参与违法活动的询问 questioning about suspected illicit activities.不配合的学生立即开除 Any student in noncompliance will be expelled.哈利 Harry.你能做的都做了 You did everything you could.没人能斗过那个老巫婆 No one could win against that old hag.连邓布利多也没预见到 Even Dumbledore didn't see this coming.哈利 就算追究责任 Harry, if it's anyone's fault, 也是我们的错 it's ours.是啊 我们说服你参加的 Yeah, we talked you into it.可我也同意了 Yeah, but I agreed.我想要帮忙 却只能让事情变得更糟 I tried so hard to help, and all it's done is make things worse.可是现在这些都不重要了 Anyway, that doesn't matter anymore.因为我已经不想再继续了 Because I don't want to play anymore.这让我在乎的太多 All it does is make you care too much.而在乎的越多 可能失去的就越多 And the more you care, the more you have to lose.-所以也许最好-怎么To what? 独自面对 To go it alone.海格 Hagrid.他要带我们去哪儿 Any idea where he's taking us? 海格 为什么不直接告诉我们 Hagrid, why can't you just tell us? 我从没见过马人这么愤怒 I've never seen the Centaurs so riled.他们还是出了名的暴脾气呢 And they're dangerous at the best of times.魔法部大大限制了他们的活动范围 The Ministry restricts their territory much more...这样下去早晚会暴动的...they'll have a full uprising on their hands.海格 到底怎么了 Hagrid, what's going on? 很抱歉搞得这么神秘 你们三个 I'm sorry to be so mysterious, you three.本来不想麻烦你们 I wouldn't be bothering you at all with it, 但是现在邓布利多走了 but with Dumbledore gone...我也随时可能卷铺盖走人...I'll likely be getting the sack any day now.但我总要告诉谁 好照应他 And I just couldn't leave without telling someone about him.小格洛普 Grawpy.在下面 你个小笨蛋 Down here, you great buffoon.小格洛普 Grawpy.给你找了几个小伙伴 Brought you some company.我不能就这么扔下他 因为 I couldn't just leave him, because...他是我弟弟 Because he's my brother.我的天 Blimey.准确的说是同母异父兄弟 Well, half brother, really.我说过了 他不会伤人的 He's completely harmless, just like I said.就是有点兴奋 Little high-spirited, is all.小格洛普 这样可不礼貌 Grawpy, that is not polite.海格 做点什么 Hagrid, do something.我跟你说过 不能抓起来 We talked about this.You do not grab, do you? 这是你的新朋友 赫敏 That's your new friend, Hermione.小格洛普 Grawpy.格洛普 Grawp.放我下来 Put me down.快点 Now.你还好吗 You all right? 还好 Fine.就是有点晕 Just needs a firm hand, is all.我觉得他喜欢上你了 I think you've got an admirer.你离她远点 明白吗 You just stay away from her, all right? 他自己能弄到食物 He gets his own food and all.只希望我不在 能有人陪陪他 It's company he'll be needing when I'm gone.你们会照顾他的 是吗 You will look after him, won't you? 我是他唯一的家人了 I'm the only family he's got.又开始多愁善感了 Feeling sentimental?-这是我的隐私-对我来说不是Not to me.如果再不见长进 对黑魔王来说也不是 And not to the Dark Lord, if you don't improve.你的记忆就都是他对付你的武器 Every memory he has access to is a weapon he can use against you.他想入侵 你根本没能力抵抗 You won't last two seconds if he invades your mind.你就和你父亲一样 You're just like your father.懒惰 自大 Lazy, arrogant.-不许说我父亲-软弱Weak.-我不软弱-那就证明给我看Then prove it.控制你的感情 Control your emotions.排除杂念 Discipline your mind.摄神取念 Legilimens.哈利 Harry.小天狼星 Sirius.我都要吐了 I may vomit.快停下 Stop it.你就这么控制 Is this what you call control? 已经练了几个小时了 我需要休息 We've been at it for hours.If I could just rest.黑魔王可不休息 The Dark Lord isn't resting.你和小天狼星还真是一类人 You and Black, you're two of a kind.多愁善感 哭哭啼啼 Sentimental children forever whining 整天抱怨人生多么不公平about how bitterly unfair your lives have been.告诉你 人生本来就不公平Well, it may have escaped your notice, but life isn't fair.你亲爱的的父亲知道这点 Your blessed father knew that.还经常言传身教 In fact, he frequently saw to it.-我爸爸是个好人-你爸爸就是头猪Your father was a swine.-摄神取念-盔甲护身Protego.快点 月亮脸 大脚板 Come on, Moony, Padfoot.斯内普 除你武器 Snape.Expelliarmus.干得不错 詹姆斯 Nice one, James.-爸爸-障碍重重Impedimenta.鼻涕精 鼻涕精 Snivellus Greasy.Snivellus Greasy.好了 谁想看我把鼻涕精的裤子脱了 Right.Who wants to see me take off Snivelly's trousers? 鼻涕精 鼻涕精 Snivellus Greasy.Snivellus Greasy.够了 Enough.够了 Enough.你的课程结束了 Your lessons are at an end.我 I...滚出去 Get out.-你叫什么名字-迈克尔Michael.你的手会没事的 迈克尔 Your hand's gonna be fine, Michael.其实没看起来那么糟 瞧 Yeah.It's not as bad as it seems.See? 已经快消退了 It's fading already.我们的都要看不出来了 You can hardly see ours anymore, 一会就不疼了 and the pain stops after a while.我告诉过你 波特先生 As I told you once before, Mr.Potter...调皮的孩子就要惩罚...naughty children deserve to be punished.其实吧 乔治 You know, George...我一直觉得我们将来...I've always felt our futures 肯定不适合搞学问 lay outside the world of academic achievement.弗雷德 我也一直这么想 Fred, I've been thinking exactly the same thing.肃静 普通巫师等级考试中 普通巫师等级考试 五年级 必须使用符合魔法部规范第572条的 阿祖尔·马里诺墨水 科目:魔咒学 开始时间:16:00 结束时间:18:00 来一个 Here you go.开始吧 Ready when you are.我需要那个预言 I need that prophecy.那你杀了我吧 You'll have to kill me.我会的 但是首先 你得把预言拿给我 Oh, I will.But first, you will fetch it for me.钻心剜骨 Crucio.钻心剜骨 Crucio.小天狼星 Sirius.哈利 你确定吗 Harry, are you sure? 我看见了 就和那次韦斯莱先生一样 I saw it.It's just like with Mr.Weasley.那是我一直都梦到的那扇门 It's the same door I've been dreaming about.我想不起来在哪里见过 I couldn't remember where I'd seen it before.小天狼星说伏地魔在找一样东西 Sirius said Voldemort was after something.他上次没得手的东西 Something he didn't have the last time, 就在神秘事物司里 in the Department of Mysteries.哈利 求你了 听我说 Harry, please, just listen.如果是伏地魔故意让你看到的呢 What if Voldemort meant for you to see this? 如果他折磨小天狼星 What if he's only hurting 只是为了引你去呢 Sirius because he's trying to get to you? 如果是真的呢 我能袖手旁观吗 What if he is? I'm supposed to just let him die? 赫敏 他是我仅有的家人了 Hermione, he's the only family I've got left.我们要怎么做 What do we do? 用飞路网 We'll have to use the Floo Network.乌姆里奇监视着所有炉火 Umbridge has the chimneys under surveillance.不是所有的 Not all of them.阿拉霍洞开 Alohomora.给凤凰社发警报 Alert the Order if you can.你脑子坏了吗 我们和你一起去 Are you mental? We're going with you.这太危险了 It's too dangerous.你什么时候才能明白 When are you going to get it into your head? 我们是一起的 We're in this together.的确是一起的 That you are.他想帮韦斯莱家那姑娘 被我抓住了 Caught this one trying to help the Weasley girl.你们要去找邓布利多 是吗 You were going to Dumbledore, weren't you?-不是-说谎Liar.-你想见我 校长-斯内普 是的Snape, yes.是时候查出答案了 The time has come for answers, 不管他想不想说 whether he wants to give them to me or not.你带吐真剂了吗 Have you brought the Veritaserum? 你审问学生用掉了我所有的存货 I'm afraid you've used up all my stores interrogating students.最后一瓶用在了张小姐身上 The last of it on Miss Chang.除非你想给他下毒 Unless you wish to poison him...如果要下毒 我会替他惋惜的 And I assure you, I would have the greatest sympathy if you did.否则我帮不了你...I cannot help you.他抓住大脚板了 He's got Padfoot.他在藏着那个东西的地方抓住了大脚板 He's got Padfoot at the place where it's hidden.大脚板 什么是大脚板 什么地方藏了什么 Padfoot? What is Padfoot? Where what is hidden? 他到底是什么意思 斯内普 What is he talking about, Snape? 不知道 No idea.很好 Very well.这是你逼我的 波特 You give me no choice, Potter.这事关魔法部的安全 As this is an issue of Ministry security...你让我...you leave me with...别无选择...no alternative.钻心咒应该能让你开口 The Cruciatus Curse ought to loosen your tongue.这是违法的 That's illegal.只要不让康奈利知道就行 What Cornelius doesn't know won't hurt him.告诉她 哈利 Tell her, Harry!告诉我什么 Tell me what? 你不告诉她在哪 Well, if you won't tell her where it is...那就我来...I will.什么东西在哪 Where what is? 邓布利多的秘密武器 Dumbledore's secret weapon.有多远 How much further? 不远了 Not far.必须藏在不会被学生无意中发现的地方 It had to be somewhere students wouldn't find it accidentally.你在干什么 What are you doing? 随机应变 Improvising.怎么了 Well? 武器在哪里 Where is this weapon? 没有什么武器 是吗 There isn't one, is there? 你们是想骗我 You were trying to trick me.告诉你 You know...我真的很讨厌小孩...I really hate children.这里没有你们的事 马人 这是魔法部的事 You have no business here, Centaur.This is a Ministry matter.放下你们的武器 Lower your weapons.我警告你们 根据法律 I warn you, under the law, 你们这种近人类智力的生物 as creatures of near-human intelligence...盔甲护身 Protego.你好大的胆子 How dare you? 肮脏的杂种 Filthy half-breed.速速禁锢 Incarcerous.停下 求你快停下 求你了 Please.Please stop it.Please.够了 这里由我说了算 Now, enough.I will have order.你个肮脏的畜生 You filthy animal.你知道我是谁吗 Do you know who I am? 别伤害他 这不是他的错 Leave him alone.It's not his fault.别 他不明白 No, he doesn't understand.波特 做点什么 告诉他们我没恶意的 Potter, do something.Tell them I mean no harm.很抱歉 教授 I'm sorry, Professor.但是我不可以说谎 But I must not tell lies.你们要干什么 What are you doing? 我是魔法部高级副部长 多洛雷斯·简·乌姆里奇 I am Senior Undersecretary Dolores Jane Umbridge.放开我 Let me go!谢谢你 格洛普 Thank you, Grawp.赫敏 赫敏 小天狼星 Hermione.Hermione, Sirius.你们怎么逃出来的 How'd you get away? 速效逃课糖 把他们整惨了 Puking Pastilles.It wasn't pretty.我跟他们说我饿了 想吃点糖 Told them I was hungry, wanted some sweets.他们让我滚蛋 然后全吃了 They told me to bugger off and ate the lot themselves.很聪明 罗恩 That was clever, Ron.-我又不是没聪明过-简直太棒了It was brilliant.那我们怎么去伦敦 So how are we getting to London? 听着 不是我不感谢你们 Look, it's not that I don't 所做的一切 你们所有人 appreciate everything you've done, all of you...但是我给你们添的麻烦够多了...but I've got you into enough trouble as it is.邓布利多军就是为了战斗 Dumbledore's Army's supposed to be about doing something real.还是你根本没当真 Or was that all just words to you? 也许你不用自己一个人扛 哥们 Maybe you don't have to do this all by yourself, mate.那我们怎么去伦敦 So how are we going to get to London? 当然是飞过去 We fly, of course.神秘事务司 Department of Mysteries.就是这里了 This is it.92 93 Ninety-two.Ninety-three.94 Ninety-four.95 Ninety-five.-他应该在这里-哈利Harry.这上面有你的名字 It's got your name on it.拥有征服黑魔头能量的人走近了 The one with the power to vanquish the Dark Lord approaches.黑魔头标记他为劲敌 And the Dark Lord shall mark him as his equal...但他拥有黑魔头所不了解的能量...but he shall have power the Dark Lord knows not.两个人不能都活着 For neither can live while the other survives.哈利 Harry.小天狼星在哪里 Where's Sirius? 你真该学学 You know, you really should 怎么区分 learn to tell the difference between dreams...现实和梦境...and reality.你看到的只是黑魔王想让你看到的东西 You saw only what the Dark Lord wanted you to see.现在把预言球交出来 Now, hand me the prophecy.你敢乱来 我就把球打碎 If you do anything to us, I'll break it.他还挺会玩儿的呢 He knows how to play.小宝贝儿 Itty, bitty baby.波特 Potter.贝拉特里克斯·莱斯特兰奇 Bellatrix Lestrange.纳威·隆巴顿是吗 你爸爸妈妈还好吗 Neville Longbottom, is it? How's Mum and Dad? 非常好 因为我马上要报仇了 Better, now they're about to be avenged.都冷静点 Now, let's everybody just calm down...好吗...shall we? 我们只想要那预言球 All we want is that prophecy.为什么伏地魔要我来拿它 Why did Voldemort need me to come and get this? 你竟然敢直呼他的名字 You dare speak his name? 你个肮脏的杂种 You filthy half-blood!放轻松 他只是好奇心重而已 不是吗 It's all right.He's just a curious lad, aren't you? 只有预言中提到的人 Prophecies can only be 才能拿到它 retrieved by those about whom they are made.其实你挺幸运的 真的 Which is lucky for you, really.难道你从来就没有想过 Haven't you always wondered...你和黑魔王之间...what was the reason for 为什么会有那些联系 the connection between you and the Dark Lord? 为什么你只是个婴儿 Why he was unable to kill you...他却不能杀掉你...when you were just an infant? 你不想知道你那道伤疤的秘密吗 Don't you want to know the secret of your scar? 所有的答案 波特 就在你手里 All the answers are there, Potter, in your hand.你只需要 All you have to do...交给我...is give it to me.然后我全都告诉你 Then I can show you everything.我已经等了十四年了 I've waited 14 years.我知道 I know.那再等一会也没事 快 昏昏倒地 I guess I can wait a little longer.Now, Stupefy!昏昏倒地 Stupefy.倒挂金钟 Levicorpus.统统石化 Petrificus Totalus.干得漂亮 纳威 Well done, Neville.昏昏倒地 Stupefy.-昏昏倒地-昏昏倒地Stupefy.昏昏倒地 Stupefy.粉身碎骨 Reducto.快到门那里 Get back to the door.神秘事务司 可真够神秘的 Department of Mysteries.They got that bit right, didn't they? 那声音 The voices.能听得出来他们在说什么吗 Can you tell what they're saying? 没有声音啊 哈利 There aren't any voices, Harry.快离开这 Let's get out of here.我也听见了 I hear them too.哈利 就是个空拱门 Harry, it's just an empty archway.求你了 哈利 Please, Harry.快到我身后来 Get behind me.你真的相信 Did you actually believe...还是你天真地以为...or were you truly naive enough to think...几个小孩子能打赢我们...that children stood a chance against us? 我不跟你废话了 哈利 I'll make this simple for you, Potter.把预言球给我 Give me the prophecy now...要么就看着你的朋友们死去...or watch your friends die.别给他 哈利 Don't give it to him, Harry.离我教子远点 Get away from my godson.听我说 带着其他人离开 Now, listen to me.Take the others and get out of here.什么 不 我要和你一起 What? No, I'm staying with you.你已经干得很棒了 You've done beautifully.剩下的交给我吧 Now, let me take it from here.布莱克 Black.除你武器 Expelliarmus!干的漂亮 詹姆斯 Nice one, James.阿瓦达索命 Avada Kedavra.我杀了小天狼星 I killed Sirius Black.-你来抓我吗-钻心剜骨Crucio.你得下得了狠心 哈利 You've got to mean it, Harry.她杀了他 她活该 She killed him.She deserves it.你知道咒语 哈利 You know the spell, Harry.动手吧 Do it.如此软弱 So weak.今天晚上到这里来是愚蠢的 汤姆 It was foolish of you to come here tonight, Tom.傲罗们已经在路上了 The Aurors are on their way.等他们到了 我早走了 而你 By which time I shall be gone, and you...已经死了...shall be dead.你失败了 老头子 You've lost, old man.哈利 Harry.如此软弱 So weak.不堪一击 So vulnerable.看着我 Look at me.哈利 不要想你有多么像他 Harry, it isn't how you are alike.想想你和他的不同 It's how you are not.哈利 Harry? 你才软弱 You're the weak one...你永远不懂爱 也不懂友谊...and you'll never know love or friendship.你真可悲 And I feel sorry for you.你是个傻瓜 哈利波特 You're a fool, Harry Potter.你会失去一切的 And you will lose everything.他回来了 He's back.邓布利多和波特 洗清冤屈 魔法部长或将辞职 乌姆里奇停职接受调查
连名字都不能提的魔头回来了 霍格沃茨校长复职
我了解你的感受 哈利 I know how you feel, Harry.不 你不了解 No, you don't.都是我的错 It's my fault.不 是我的错 No, the fault is mine.我知道伏地魔迟早会 I knew it was only a matter of time...意识到你们之间的联系...before Voldemort made the connection between you.我以为 和你保持距离 I thought by distancing myself from you, 比如说今年这样 as I have done all year...他也许不会那么感兴趣...he'd be less tempted, 也能更好地保护你 and therefore you might be more protected.预言球说 The prophecy said: 两个人不能都活着 “Neither one can live while the other one survives.” 就是说到最后 我们中的一个必须杀死另一个 It means one of us is gonna have to kill the other, in the end.是的 Yes.你为什么没告诉我 Why didn't you tell me? 和你想去救小天狼星的理由一样 For the same reason you tried to save Sirius.和你的朋友想救你的理由一样 The same reason your friends saved you.这么多年来 你遭受了那么多磨难 After all these years, after all you've suffered...我不想让你再承受更多的苦痛...I didn't want to cause you any more pain.我太在意你了 I cared too much about you.你怎么不去宴会 How come you're not at the feast? 我的东西都不见了 有人藏起来了 Lost all my possessions.Apparently people have been hiding them.太坏了 That's awful.其实挺有趣的 Oh, it's all good fun.但今天是最后一晚 我一定要找回来 But as it's the last night, I really do need them back.需要我帮忙吗 Do you want any help finding them? 你教父的事我很抱歉 哈利 I'm sorry about your godfather, Harry.你真的不需要我帮你找吗 Are you sure you don't want any help looking? 没关系的 That's all right.何况 我妈妈总是说 Anyway, my mum always said...失去的东西到最后总会回到我们身边...the things we lose have a way of coming back to us in the end.虽然有时会出乎意料 If not always in the way we expect.我要去吃布丁了 Think I'll just go have some pudding.我一直在想邓布利多跟我说的事 I've been thinking about something Dumbledore said to me.说了什么 What's that? 他说虽然我们面临着一场战争 That even though we've got a fight ahead of us...我们却拥有一件伏地魔没有的东西...we've got one thing that Voldemort doesn't have.是什么 Yeah? 为之奋斗的目标 Something worth fighting for.
第五篇:推荐几个下载中英文双语字幕电影的网站(定稿)
推荐几个下载中英文双语字幕电影的网站
一,飞鸟影苑 地址:bbs.wofei.net 下载方式:BT 中英文双语字幕电影下载具体地址是此论坛的原创区:
http://bbs.wofei.net/forum-30-1.html
此论坛的中英文双语字幕电影和单中文字幕电影混在一起
所以请看好发布帖子的主题的“[中英字幕]”字样,和国家再下载。--有不少中国电影和韩国片也是中英双语字幕。
此论坛双语字幕外观上中下英。有两种。
1,中字蓝,大。英语白,小。
2,中字黄,大。英语白,小。
总得来说,飞鸟影苑出片快且数量大,质量不错,算是个不错的选择。
二,圣城家园 地址:
这个论坛双语字幕的电影并不多,可以说很少。但是画质和字幕均属上乘。
YYETS-HRDVD发布页
地址 http://www.xiexiebang.com/groups/HRHD/page1
格式是AVI的 双语和中文字幕的混杂在一起|