利益冲突及保密信息规定中英文对照

时间:2019-05-13 07:00:46下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《利益冲突及保密信息规定中英文对照》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《利益冲突及保密信息规定中英文对照》。

第一篇:利益冲突及保密信息规定中英文对照

ACKNOWLEDGEMENT OF

POLICY ON CONFLICTS OF INTEREST AND

CONFIDENTIAL INFORMATION

利益冲突及保密信息规定

Enjoying the trust of clients and employees of inestimable importance for an international group like the Company.Developing such trust takes time and thoughtless action can easily destroy it.The Company is committed to and demands a high standard of ethical behaviour from its employees in relation to conflicts of interest that could undermine trust in the group.The basic rule must therefore be: avoid conflicts between personal, the Company and client interest.我公司作为国际型企业,在客户群里享有良好声誉,其作用不可估量。要发扬这种美誉,需日积月累,若要毁坏,只需草率行事。公司在道德行为方面始终以高标准要求员工,防止员工在涉及个人利益冲突时损坏公司整体信誉。对于此类事件的基本原则是:竭力避免公司及员工与客户之间的利益冲突。

For instance:例如

A.Many employees are in a position to obtain information about a client’s business and future prospects.Such information must be kept strictly confidential.It must not be misused for personal gain or to benefit others.In other words, employees must not take action that is(or could appear to be)motivated by information obtained in the course of their work.When in doubt a superior should be consulted in advance.许多员工可以了解到客户的商业信息及其发展前景,但此类信息必须严格予以保密。任何员工不得滥用此类信息另谋利益,换言之,员工不得受工作中所得信息的影响而做出其它与工作无关的行为。如有涉嫌,其领导承担第一责任。

B.Employees are expected to refrain from using information about the Company’s business or future prospects to benefit themselves or others, or to compete directly or indirectly with the Company in the purchase or sale of property, interests or the like.员工不得使用有关公司业务及其发展前景的信息为自己或他人牟利,或在诸如公司采购或财产变卖等事宜中为己牟利。

C.Employees should avoid holding ownership interests of any significance in, or providing any form of service to, a company that has commercial relations with the Company or is in competition with it.They should also refrain from favouring or employing a company in which they or a close relation has ownership interests.员工应避免在与公司有商业联系或存在竞争的公司持有权益或向此类公司提供任何形式的服务。员工同时也应避免向其本人或其亲属持有权益的公司予以偏助或雇用。

D.Nor should employees accept gifts of more then symbolic value, or other types of service(including entertainment)which might suggest that a dependent relationship had been with the Company.Employees should not perform such services themselves or promise to perform them.员工不得接受任何超过象征性意义的礼物或其它性质的服务(包括娱乐服务),此类行为会导致员工与公司产生一种私下独立的关系。员工自身应避开此等服务。

In most cases, employees will know instinctively what is right and what is wrong.The best rule is

“when in doubt do not do it”.If necessary, the advice of a superior should be sought.大多情况下,员工自身能够辨别是非。最好的准则是:身陷疑虑便予以远离。如有必要,可寻求领导建议。

ACKNOWLEDGEMENT:承诺

I, __________, an employee of.assigned to Toyo Engineering Corporation(China)(“Company”), hereby acknowledge that I am familiar with the Policy on Conflicts of Interest and Confidential Information of the Company stated above and promise to adhere by them as required for the employees of the Company during the term of my service for the Company.本人__________,属日本东洋工程公司(中国)(以下简称“公司”),在此承诺,本人已了解公司上述利益冲突及保密信息规定,并许诺在为公司作业中按照公司要求执行。

Signature:签字 ______________________

Date:日期______________________

第二篇:信息保密及利益冲突管理制度N104-07

信息保密及利益冲突管理制度

第一章 总则 第一条 目的

为保守公司秘密,维护公司权益,通过对公司全体员工做出限制性规定,从而减少人为因素对工作的干扰,以保证公司员工公正廉洁地执行公务。第二条 适用范围

本制度适用于集团公司所有员工。第三条 职责

集团行政部为公司信息保密和利益冲突管理的职能归口负责部门。集团审计监察部负责本制度的督导检查和实施。各部门负责人是本部门保密管理和利益冲突管理工作的责任人,应加强对下属人员的教育,使本制度得到贯彻落实。第二章 信息保密政策 第四条 保密事项和密级确定

(一)公司需要保密的事项:

1.公司重大决策中的秘密事项。

2.公司尚未付诸实施的经营战略、经营方向、经营规划、经营项目及经营决策。3.公司内部掌握的合同、协议、意向书及可行性报告、主要会议记录。4.公司财务预决算报告及各类财务报表、统计报表。5.公司所掌握的尚未进入市场或尚未公开的各类信息。6.公司职员人事档案,工资性、劳务性收入及资料。7.其他经公司确定应当保密的事项。

(二)公司秘级的确定:

1.公司经营发展中,直接影响公司权益的重要决策文件资料为绝密级。2.公司的规划、财务报表、统计资料、重要会议记录、公司经营情况为机密级。3.公司人事档案、合同、协议、尚未进入市场或尚未公开的各类信息为秘密级。第五条 保密管理

(一)属于公司秘密的文件、资料的制作、收发、传递、使用、复制、摘抄、保存和销毁,由集团公司行政部指派专人执行,采用电脑技术存取、处理、传递的公司秘密文件、资料由信息化部门负责保密。

(二)对于密级文件、资料,必须采取以下保密措施: 1.非经总经理或主管副总经理批准,不得复制和摘抄。

2.收发、传递和外出携带文件,由指定人员担任,并采取必要的安全措施。3.属于公司秘密的设备或者产品的研制、生产的有关信息,由电缆研究所和生产技术部负责执行,并采用相应的保密措施。

4.在对外交往与合作中需要提供公司秘密事项的,应当事先经总理批准。

(三)属于公司秘密内容的会议和其他活动,应采取下列保密措施:

1.选择具备保密条件的会议场所。

2.根据工作需要,限定参加会议人员的范围,对参加涉及密级事项会议的人员予以指定。

3.不准在私人交往和通信中泄露公司秘密,不准在公共场所谈论公司秘密,不准通过其他方式传递公司秘密。

4.员工离职后不得泄漏公司的专有的知识产权、秘密信息、技术资料等,不得使用这些资产谋取个人利益。第六条 员工的保密责任

每个员工都有责任确保公司资产安全的责任,不在不利于保密的场合谈论保密事项,非因工作需要,不携带保密资料去公众场所,用过的保密资料要及时归还。第三章 利益冲突政策 第七条 绝对禁止的利益冲突

(一)未经公司批准的兼职(但从事无报酬的学术团体或社会公益工作除外)。

(二)未经公司批准帮助竞争对手,包括为其提供信息和劳务。

(三)未经公司批准担任公司的供应商、销售代理的业务代表,或向其提供有关 公司业务的建议或服务并接受报酬。

(四)以合资、入股、分红或购买股票方式(包括经他人之手间接投资),从公司竞争对手、供应商或其他商业合作伙伴中获取资本收益。

(五)以经纪人、中间人或裁决人的身份代表第三方与公司进行业务活动。

(六)利用内幕消息谋取自身的利益,常见的内幕消息包括:未公开的财务数据、机密的商业计划、拟实施的收购、投资或转让、计划中的新产品等。

第八条 与客户和供货商对外接洽业务,应做到廉洁自律,禁止索贿受贿和收受回扣行为,不得索取或变相索取客户的财物,不得接受客户的昂贵款待和奢侈娱乐。不得有损害本公司利益和名誉的行为。

第九条 在与竞争对手交往时,应遵循守法、公平、尊重对手的基本原则。与竞争对手接触时,不要讨论定价政策、合同条款、成本、存货、营销与产品计划、市场调查与研究、生产计划与生产能力等内容,也要避免讨论其他任何公司的信息或机密。

第十条 公司员工有亲属关系的不得在同一部门担任双方直接隶属于同一领导人的职务,或者有直接上下级领导关系的职务,也不得在其中一方担任领导职务的部门从事采购、销售、人力资源、技术研发、审计和财务工作,财务部的会计和出纳不能存在任何关系。

第十一条 董事会办公室是对外发布信息的专职机构,公司所有的应对外披露的信息,必须经由董事会办公室对外披露,其他涉密人员在信息未披露之前,不得对任何人泄露任何相关信息。第十二条 利益冲突的管理

(一)一旦察觉到可能出现利益冲突时,要自觉评估并及时向上级领导汇报、申明,公司会对员工利益冲突申明一概保密,并承诺会根据实际情况给予公正地处理。

(二)员工有权对损害公司利益的行为进行举报。公司内部的投诉和举报,可以向集团董事会办公室、审计监察部、行政部提出。受理部门和人员应认真调查处理投诉和举报,并为投诉人和举报人保密。第四章 责任与处罚

第十三条 出现下列情况之一者,给予警告,并扣发工资100—500元:

(一)泄露公司秘密,尚未造成严重后果或经济损失;

(二)已泄露公司秘密但采取补救措施的。

第十四条 出现下情况之一的,给予解除劳动合同并酌情赔偿经济损失直至追究法律责任:

(一)故意或过失泄露公司秘密,造成严重后果或重大经济损失;

(二)违反本制度规定,损害公司利益的。第五章 附则

第十五条 公司现有的《廉洁协议》、《保密与竞业协议》都是本制度的一部分。第十六条 本制度由人力资源部负责制定,经总裁批准后实施。

第三篇:保密协议(中英文对照)

保密协议Confidentiality Agreement

甲方:XX有限公司

Party A: XX Co.,Ltd.乙方:

Party B:

鉴于:

Whereas:

就与甲方进行的会谈或合作,乙方需要取得甲方的相关业务和商业资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。

Providing of relevant business and commercial information from Party A to Party B is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to,this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and under the principle of mutual benefit and joint development.第一条 保密资料的定义

Article 1 Definition of Confidential Information

在双方协商期间乙方从甲方获取的所有的通讯信息、信息、图纸、产品和其他资料都是保密的(“保密信息”),但不包括下述资料和信息:

All communications, information, drawings, products and other materials obtained by Party B from Party A during the negotiations, are confidential(“Confidential Information”),excluding the following data and information:

1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的;

1.Information that is already or to be make public available,except those disclosed by Party A or its representatives in violation of this agreement and without authorization;

2、甲方向乙方披露前已为乙方知悉的非保密性资料;

2.Non-confidential information that has come to the attention of Party B before the disclosure of Party A;

第二条责任与义务

Article 2 Obligations and Liabilities

(一)乙方负有保密义务,承担保密责任。

(1)Party B shall undertake confidentiality obligations and liabilities.(二)乙方未经甲方书面同意不得向第三方(包括新闻界人士)公开和披露任何保密资料或以其他方式使用保密资料。乙方也须促使其代表不向第三方(包括新闻界人士)公开或披露任何保密资料或以其它方式使用保密资料。除非披露、公开或利用保密资料是乙方从事或开展合作项目工作在通常情况下应承担的义务(包括乙方今后依法律或合同应承担的义务)适当所需的。

(2)Party B shall not disclose or make public any confidential information to a third party(including the press)or otherwise make use of the confidential information without the written approval of the other party;Party B is obliged to urge its representatives not to disclose or make public any confidential information to a third party(including the press)or otherwise make use of the confidential information; unless the disclosure,publicity and application of the confidential information is required by the due performance of the obligation of Party B in association with the undertaking and proceeding of the cooperative programs under normal circumstances(including obligation to be assumed by Party B in the future pursuant to the law and the contracts signed by the two parties)。

(三)乙方均须把保密资料的接触范围严格限制在因本协议规定目的而需接触保密资料的负责任的代表的范围内;

(3)Party B shall strictly limit the access to the confidential information to its responsible representatives only for the purposes specified hereunder.(四)除经过甲方书面同意而必要进行披露外,乙方不得将含有对方或其代表披露的保密资料复印或复制或者有意无意地提供给他人;

(4)Party B shall not provide a third party with copies or duplicates of the confidential information disclosed by Party A or its representative,whether intentionally or not,unless the disclosure is allowed by a written agreement signed by Party A.(五)如果合作项目不再继续进行或其中一方因故退出此项目,经甲方在任何时候提出书面要求,乙方应当、并应促使其代表在五(5)个工作日内销毁或向甲方返还其占有的或控制的全部保密资料以及包含或体现了保密资料的全部文件和其它材料并连同全部副本。但是在不违反本协议其它条款的条件下,双方可仅为本协议第四条之目的,保留上述文件或材料的复制件一份;

(5)In the event that the proceeding of the cooperative program ceases or either party quits the program with reasons,Party B shall and shall urge its representatives to destroy or return to Party A all confidential information as well as all documents and materials and all duplicates thereof containing confidential information within five working days,upon the request of Party A at any time.Nevertheless,Party B that possess the confidential information may keep one piece of the duplicates of the documents or materials described above only for the purpose enshrined in Article 4 hereunder,without breaching other provisions of this agreement.第三条 知识产权

Article 3 Intellectual Property Rights

甲方向乙方或乙方代表披露保密资料并不构成向乙方或乙方代表转让或授予其商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其它知识产权拥有的权益,也不构成向乙方或乙方代表转让或授予受第三方许可使用的商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其他知识产权的有关权益。

Disclosure of the confidential information by Party A to Party B or its representatives shall not be construed to constitute an assignment or grant to Party B or its representatives of the rights and interests in relation to its trade secrets,trademarks,patents,know-how or any other intellectual property,nor shall it constitute an assignment or grant to Party B or its representatives the rights and interests in relation to the trade secrets,trademarks,patents,know-how,or any other intellectual property authorized by a third party.第四条 保密资料的保存和使用

Article 4

Preservation and Application of the Confidential Information

(一)乙方有权保存必要的保密资料,以便在履行其在合作项目工作中所承担的法律、规章与义务时使用该等保密资料。

(1)Party B has the right to preserve necessary confidential information,so as to make use of which in implementing binding laws,regulations,and obligations under their cooperative programs.(二)乙方在书面通知甲方并将披露的复印件抄送甲方后,可根据需要在提交任何市、省、中央或其他对乙方有管辖权的监管团体的任何报告、声明或证明中披露保密资料。

(2)Party B can,in light of actual demand,disclose the confidential information in any reports,statements or certificates submitted to any regulatory organs at municipal,provincial,central,or other levels that have jurisdiction over Party B,after informing Party A in written form and making a copy for Party A of the disclosed information.第五条 违约金

Article 5 Payment of Penalty

违反本协议项下的任何一项义务的单个情况,违约方应当支付伍万美元(USD 50.000)的违约金。此等违约金不限制另一方要求超出此数额的实际损害赔偿的权利。任何一次对本协议的违约行为都不应当被认为是前一次违约行为的继续。

For each individual breach of an obligation under this agreement the Party in breach shall pay a contractual penalty of the equivalent amount of fifty thousand United States Dollars(USD 50,000.), without limiting the right of the other Party to claim actual damages in excess of this amount.No act of breach of this Agreement shall be considered the continuation of a previous act of breach of this Agreement.第六条 争议解决和适用法律

Article 6 Dispute Settlement and Governing Laws

本协议受中华人民共和国法律管辖并按中华人民共和国法律解释。对因本协议或本协议各方的权利和义务而发生的或与之有关的任何事项和争议、诉讼或程序,本协议双方不可撤销地接受中华人民共和国法院的管辖。

This agreement shall be governed by and be interpreted in accordance with the laws of the People's Republic of China.With respect to any issues,disputes,lawsuits or proceedings arising from or in connection with the rights and obligations of the parties hereunder,the two parties shall irrevocably accept the jurisdiction of the people's courts of the People's Republic of China.第七条 协议有效期

Article 7 Term of the Agreement

本协议有效期为五年,自甲乙双方签字盖章之日起生效。

This agreement shall remain effective for five years,and shall come into force as from the date when both parties sign and stamp the company chop on the agreement.第八条 其他

Article 8 Miscellaneous Provisions

(一)本合同的语言为中文和英文。若中英文不一致的,则以中文为准。

(1)This Agreement shall be drawn up in an English and a Chinese version.If there is any discrepancy between English and Chinese versions, the Chinese version shall prevail.(二)本协议一式四份,双方各执两份,具有同等法律效力。

(2)This agreement shall be held in four originals of the same form.Each party shall preserve two originals with equal legal effect.甲方:XX有限公司

Party A: XXCo.,Ltd.地 址:

Address:

联系电话:

Tel:

传 真:

Fax:

邮政编码:

Postal Code

(盖章)(Seal)

法定代表人(或授权代表人)签字:Signature of Legal Representative Representative):

日期: 年 月 日Date:

乙方:Party B:

地 址:

Address:

联系电话:Tel:

传 真:Fax:

邮政编码:Postal Code:

(盖章)(Seal)

法定代表人(或授权代表)签字:Signature of Legal Representative Representative):

日期: 年 月 日Date:

or Authorized or Authorized((

第四篇:共同保密协议中英文对照

共同保密协议中英文对照

2006-2-21 【大 中 小】

中文:

共同保密协议

ABC公司(以下称为ABC),其总部设于——,与XYZ(以下称为XYZ),其总部

设于——,鉴于本协议的共同契约条款,谨达成如下协议:

1.在协议双方有关策略性联盟(此后称为“主题事项事项”)的磋商问题上,本协议一方可以在保密的基础上向另一方披露其专有资讯(此后称为“资讯”),披露方可以认为该等资讯具有专有性,因为披露方是在协议双方内部披露了该资讯,或因为披露方在接受“资讯”的同时已经承担了为“资讯”继续保密的义务,或由于其它的原因。

2.当被视为专有的“资讯”以载体的形式被提供时,披露方须以对“资讯”进行标记的方式,指出该资讯的专有性或机密性,或者把该资讯的传布局限在协议所规定的范围里。当“资讯”被口头提供时,提供方在披露的同时,应明确声明其专有性或机密性,或者把该资讯的传布限制在协议规定范围里,或者,事后立即书面确认该资讯的专有性和机密性。此外,该协议之实体和条款,双方就“主题事项事项”所进行磋商的事实和内容以及相关“主题事项事项”的通信都被将认为具有专有性。

3.关于该协议所披露的“资讯”,获披露“资讯”的一方,其职员及其附属公司的职员应该

做到:

a.对该资讯保密,其采取的谨慎程度不少于披露方为保护其不愿披露的专有机密资讯所

采取的谨慎程度,并且,在任何情况下,以合理的谨慎程度进行保密。

b.把资讯的披露范围仅仅局限于董事会、公司高级职员、职员和/或有必要知道的代理/

顾问,不得将资讯披露给其他任何人。

c.建议获披露该“资讯”之人士履行对该资讯的保密义务。

d.仅仅将该资讯用于有关“主题事项事项”的通信和磋商上,除此以外使用该资讯必须经

双方书面同意。

4.获披露“资讯”一方想要将“资讯”披露给非附属的顾问和代理,必须首先经由“资讯”原本披露方的书面认可,并且与该顾问和代理签署有关保密协议,其形式必须为“资讯”原本披

露方所满意。

5.“资讯”应被视为资讯披露方的财产,一旦该方要求,另一方应以载体的形式把所有“资讯”归还给披露方,或者按照资讯披露方的指示销毁该资讯。如另一方丢失了“资讯”或者在未经授权的情况下披露了“资讯”,应立即通知对方并作合理的努力来追回丢失或错误地泄露

了的资讯。

6.在下述情况下,获披露“资讯”的一方没有任何义务来保持该资讯的专有性:

a.此前已为不受保密性义务约束的一方获知,或

b.即便不存在未经授权的披露该资讯也可以或者将可以逐渐为公众所悉,或

c.披露或代表该资讯的一方与该协议项下的任何资讯无关,或

d.该资讯从第三方获得,其披露不违反任何保密义务,或

e.“资讯”被依法提供或应有司法权的政府部门的要求根据某项法令被提供,或者在诉讼的过程中按照法律的要求被提供,被要求提供“资讯”的一方应立即通知另一方该命令或要求。如果对方为了要用合法的手段,包括但不限于照相和保护性措施以达到限制和避免资讯被披露的目的而要求(自行承担费用)介入有关资讯披露的命令或要求事务,该方应按照另

一方所要求的任何合理的方式与另一方合作。

7.该协议、该协议项下资讯的提供以及正在进行的磋商和双方信函往来都不构成或意指对“主题事项”的承诺或关于“主题事项”的约束双方极其相关的下属公司的义务。如果将来双方选择对“主题事项”达成约束性的承诺,必须以书面形式单独订立由双方签署的协议以明确说明该义务。双方据此认定无意将他们的磋商、往来信函和其它活动被视为形成有关主题事

项的合约。在没有另行书面协议的情况下,也不视为其他任何的彼此间的交易。

8.任何一方都不必对另一方依据该协议所采取的行动以及依据该协议所提供的资讯而作出的商业决策和推断负任何责任。任何一方都不可据此要求另一方改变其经商手法服务方式,任何一方都不承担其评析的准确度的义务。任何一方对“资讯”不作明确的或暗示的担保。任何一方对另一方因“资讯”的提供和使用所遭受的利润损失,业务损失或者间接性、继升性、惩罚性的损害之款项不承担责任。

9.本协议对在此所提的双方极其继承人或受让人均有约束。

10.本协议将受英国法律的制约并以英国法律为解释依据,并受到英国法庭的司法管辖。一旦该协议项下事项引起争议并提起诉讼,败诉方将承担法庭费用和胜诉方合理的律师费。

11.该协议项下的资讯的披露时期(资讯披露期)可以在以下指定的生效日后的一年内。资讯披露期期满时,本协议款3和款4所包含的双方的责任义务在资讯披露期届满后须继续

生效三年。

12.协议各方认同,如果出现未经授权的“资讯”披露的情况,其结果该资讯原始提供方(权利人)遭受的损害难于或者不可能确定。如果赔偿不足,资讯权利人可以向违反本协议的一方寻求强制性的救济/或履行本协议以及追索赔偿金。

13.只要该项协议没有被违反,对于本协议的解释不应妨碍各方从事其他商务活动,无

论这些商务活动是否与双方所交换的专年有资讯相关。

14.本协议构成各方对本协议下提供的“资讯”的完整理解。本协议的任何修改或变动应以书面形式由协议双方各自正式指定的代表签署,否则均为无效或对双方不产生约束力。协议各方表示指派各自授权的代表在以下签明日期代表签署本协议,就本文所述的承诺

和责任约束对方。

英文:

Mutual Non-Disclosure Agreement

ABC Company having its principal office at _________(hereinafter referred to as “ABC”)and XYZ Company having its principal office at _________(hereinafter referred to as “XYZ”)in

consideration of the mutual covenants of this Agreement, hereby agree as follows:

Article 1 In connection with negotiations between both parties regarding a strategic alliance(hereinafter referred to as “Subject Matter”), each party to this Agreement may wish to disclose its

proprietary information(hereinafter referred to as “Information”)to the other party on a confidential basis.The disclosing party may consider such Information proprietary under this Agreement either because it has developed the Information internally, or because it has received

the Information subject to a continuing obligation to maintain the confidentiality of the

Information, or because of other reasons.Article 2 When information deemed to be proprietary is furnished in a tangible form, the disclosing party shall mark the Information in a manner to indicate that it is considered proprietary or confidential or otherwise subject to limited distribution as provided herein.When Information is provided orally, the disclosing party shall, at the time of disclosure, clearly identify the information as being proprietary or confidential or otherwise subject to limited distribution as provided herein, and promptly thereafter provide written confirmation of the proprietary or confidential nature of such information.In addition, the existence and terms of this Agreement, and the fact and substance of discussions and correspondence between the parties concerning the

Subject Matter, shall be deemed Proprietary Information.Article 3 With respect to Information disclosed under this Agreement, the party to whom the

Information is disclosed, its employees and employees of its affiliated companies shall:

(1)Hold the Information in confidence, exercising a degree of care not less than the care used by disclosing party to protect its own proprietary of confidential information that it does not wish

to disclose, and in any event, not less than a reasonable degree of care;

(2)Restrict disclosure of the Information solely to those directors, officers, employees and/or

agents/consultants with a need to know and not disclose it to any other person;

(3)Advise those persons to whom the Information was disclosed of the obligations to keep in

confidence with respect to the Information;and

(4)Use the Information only in connection with continuing correspondence and discussions by the parties concerning the Subject Matter, except as may otherwise be mutually agreed upon in

writing.Article 4 If the party to whom information has been disclosed proposes to disclose that Information to any unaffiliated consultant or agent, it shall obtain the prior written consent of the party from whom the Information was originally received, and shall arrange for the execution of

the consultant or agent of non-disclosure agreement in a form satisfactory to the party from whom

the Information was originally received.Article 5 The Information shall be deemed the property of the disclosing party and, upon request, the other party shall return all Information received in tangible form to the disclosing party or shall destroy all such information at the disclosing party's direction.If either party loses or makes an unauthorised disclosure of the other party's Information, it shall notify such other party immediately and use reasonable efforts to retrieve the lost or wrongfully disclosed Information.Article 6 The party to whom Information is disclosed shall have no obligation to preserve the

proprietary nature of any Information which:

(1)Was previously known to such party free of any obligation to keep it confidential;or

(2)Is or becomes generally available to the public by means other than unauthorized

disclosure;or

(3)Is developed by or on behalf of such party independent of any information furnished

under this Agreement;or

(4)Is received from a third party whose disclosure does not violate any confidentiality

obligation;or

(5)Is required to be disclosed by law or by any government agency having jurisdiction pursuant to an order to produce or in the course of a legal proceeding pursuant to a lawful request for discovery provided, however, that if a party is so required to disclose the Information such party shall promptly notify the other party of the order or request in discovery and cooperate with such other party in any reasonable manner requested in the event the other party elects(at its expense)to intervene in the proceeding in which the order was entered or the request for discovery made for the purpose of limiting or avoiding such disclosure by any lawful means including, but

not limited to in camera review and protective order.Article 7 Neither this Agreement, nor the disclosure of Information under this Agreement, nor the ongoing discussions and correspondence between the parties, shall constitute or imply a commitment or binding obligation between the parties or their respective affiliated companies, if

any, regarding the Subject Matter.If, in the future, the parties elect to enter into binding commitments regarding the Subject Matter, such commitments shall be explicitly stated in a separate written agreement executed by both parties, and the parties hereby affirm that they do not intend their discussions, correspondence, and other activities to be construed as forming a contract regarding the Subject Matter or any other transaction between them without execution of such

separate written agreement.Article 8 Neither party is responsible or liable for other party's actions taken pursuant to this Agreement, or for any business decisions made or inferences drawn by the other party in reliance on the Information provided according to this Agreement.Neither party solicits any changes in the

business practices or services of the other, and no obligations are incurred with regard to the accuracy of the observations of either party.Neither party makes any warranty, express or implied, with respect to the Information.Neither party shall be liable to the other hereunder for amounts representing loss of profits, loss of business, or indirect, consequential, or punitive damages of the

other party in connection with the provision or use of the Information hereunder.Article 9 This Agreement shall be binding upon the parties hereto and their respective

successors and assignees.Article 10 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with Britain Law and shall be subject to the jurisdiction of the English Courts.In the event of a dispute arising under this Agreement resulting in litigation, the loosing party shall pay the court costs and

reasonable attorney's fees of the prevailing party.Article 11 Disclosures of Information under this Agreement may take place for a period(the “Information Disclosure Period”)of no more than one(1)year following the Effective Date set forth below.The obligations of the parties contained in Paragraphs 3 and 4 shall survive and continue beyond the expiration of the Information Disclosure Period for a term of three(3)years.Article 12 The parties acknowledge that in the event of an unauthorized disclosure, damages to the disclosing(Information-owning)party as a result thereof may be difficult or impossible to ascertain, and in any event inadequate to compensate such disclosing party;and therefore such disclosing party may seek injunctive relief and/or specific performance as well as monetary

damages against the party that breaches this Agreement.Article 13 So long as this Agreement is not breached as a result thereof, this Agreement shall not be construed to prevent either party from pursuing any other business activity, whether or not

related to the Proprietary Information exchanged.Article 14 This Agreement constitutes the entire understanding between the parties with respect to the Information provided hereunder.No amendment or modification of this Agreement shall be valid or binding on the parties unless made in writing and executed on behalf of each

party by its duly authorized representative.Each party represents that it has caused this Agreement to be executed on its behalf as of the

date written below by a representative empowered to bind that party with respect to the

undertakings and obligations contained herein.

第五篇:保密和利益冲突协议书

保密和利益冲突协议书

本人姓名为,工作单位是(以下简称“本人”)被聘任为医院伦理委员会(伦理委员会)委员,依国家、地方政府的政策和法规,用最高的标准审查与人体相关的研究方案,确保研究方案以符合人道和伦理的方式进行。

委员签名同意接受医院聘请,担任伦理委员会的委员,负责独立地审查涉及人体的研究方案的科学性和伦理性,并做出决定和提供客观的最佳建议,且只代表本人立场,而不代表任何地方政府、党派、区域团体、组织;以最高的伦理标准来保护受试者权益和安全。

委受签署同意信守机密或商业专有秘南,并同意该信息只以伦理审查为目的,不用于其他目的或公开给第三方。提供审查用的书面机密资料不能被复制或保留。所有标准操作规程文件、机密信息、摘记等及其复本的所有权均归伦理委员会。

委员签署同意不直接或间接公开或使用属于第三方的机密或专有的资料。

利益冲突

利益冲突可能包括以下任一:

·委员涉及到潜在的竞争研究方案。

获取的经费或知识信息可能导致不公平的竞争优势。

·委员个人的偏见可能会妨碍其公正的判断。

伦理委员会及其主任委员应处理潜在的利益冲突,最终目的是保护受试者的权益和安全。

伦理委员会规定,伦理委员除了向伦理委员会提供所要求的信息,不得参与任何与之存在利益冲突的研究项目的审查、评议等活动。

当委员与任何提交给委员会审核的研究方案有任何确实的或潜在的利益冲突时,将立刻向伦理委员会的主任委员提出,并放弃参与有关该研究方案的讨论。

如果同意前文陈列的条款和内容.请在本协议上签名并注明日期。本协议一式两份,原件保存在伦理委员会的管理档案中,复本交由签名人保管。

声明

在我作为伦理委员会委员的工作过程中,我会被提供机密的信息和文件(以下称“保密资料”)。我同意采取适当的方法为资料保密;遵守适当的法规,不对任何人泄漏保密资料;不在委员会授权之外以任何目的使用保密资料;不以任何方法使自己或第三者获利;并在我任期届满时,将包含个人所作与伦理审查工作有关的记录和摘记在内的所有保密资料交给主任委员。

当与我个人有利益冲突时,我将立即告知主任委员不将我的投票计算在法定票数内。

我本人已经阅读并依协议内的解释,接受前面所述的条款和条件。

受聘者签名日期

医院院长签名日期

下载利益冲突及保密信息规定中英文对照word格式文档
下载利益冲突及保密信息规定中英文对照.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    文具用品管理规定(中英文对照)

    文具用品管理规定 Regulation of Stationery Management1、 The aim of this regulation is to rationalize the purchasing and distribution of thestationery. 为使办公......

    利益冲突及保密承诺书(征求意见稿)

    湖南省交通运输企业安全生产标准化考评员 利益冲突和保密承诺书(征求意见稿)本人姓名为,受聘于 (考评机构名 称)(以下简称“本人”)受聘担任企业安全生产标准化达标考评员,现作出......

    中英文对照A

    《美国口语惯用法例句集粹》A A (Page 1-4)1. about 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) I'd like to know what this is all about. 我想知道这到底是怎么回事。How about a fish sandwic......

    中英文对照

    AEROFLEX “亚罗弗”保温 ALCO “艾科”自控 Alerton 雅利顿空调 Alfa laval阿法拉伐换热器 ARMSTRONG “阿姆斯壮”保温 AUX 奥克斯 BELIMO 瑞士“搏力谋”阀门 BERONOR西......

    中英文对照

    医院中英文对照发热门诊Have Fever主治医师Doctor-in-charge 供应室Supply Room谢绝入内No entering 红灯亮时谢绝入内No entering when red light 彩超、心电图Colorful Ca......

    中英文对照

    共轨技术 随着人们对低油耗、低废气排放、发动机低噪声的需求越来越大,对发动机和燃油喷射系统的要求也越来也高。对柴油发动机燃油喷射系统提出的要求也在不断增加。更高的......

    中英文对照

    Text5_ENI don't know why I overlooked that problem. I haven't overlooked Chinese achievements in science. Sometimes you are too frank. High birthrates cannot be......

    国际商会保密协议中英文对照(共5则)

    国际商会保密协议 NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT 保密合约(禁止规避、禁止转让与合作条约) INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 /......