法语培训:外贸法语常用经济词汇

时间:2019-05-15 15:18:19下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《法语培训:外贸法语常用经济词汇》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《法语培训:外贸法语常用经济词汇》。

第一篇:法语培训:外贸法语常用经济词汇

在工作中需要法语的同学你的法语水平怎样呢?如果你现在还是完全依靠自学来提升自己的法语水平,那么你就有点落后了哦,其实有了法语培训老师的系统指导,你的学习会更加的事半功倍的!

① clientèle(f.)和 achalandage(m.)

都是指顾客,即所有光顾某一家商店或工商企业的人。但严格地说,前者是指经常光顾商店或企业、与之有业务联系的所有购物者,相当于中文的“客户”,后者是指所有偶然进店买东西的人。

② besoin(m.)和 demande(f.)

前者是需要,即个人或集体感到物资或服务短缺。后者是需求。需求一方面是指有支付能力的需要,另一方面是指按确定的价格,在一定的单位时间内,能在市场买到的资料或服务的数量。在市场经济中,需求是基本的概念之一。

③ prêt(m.)和 crédit(m.)

前者是出借,是在一定时间内把一笔资金或一种资料转给他人使用的合同。按法国的法律,资料的出借是不收取报酬的,资金出借可以收取利息,也可以不收利息。后者是放贷和租借,即转让一笔资金或一种资料以换取未来收益的交易,因此,收取利息或报酬是理所当然的事。

④ ristourne(f.)和 remise(f.)

均为回扣。前者是根据一定时期内的业务成交量按比例返还的部分。收取回扣的可以是买方,也可以是供货人。后者是按一定比例支付给客户的销售收益,或者考虑到顾客的身份或购买的数量大而按习惯降低的销售价。回扣通常是一次了结,并且一般是由供货人支付。

⑤ incertain(m.)和 certain(m.)

前者是间接标价,即一外国货币单位等于多少本国货币单位的外汇行市标价方法,如巴黎银行外汇牌价:1英镑=X欧元。现在世界上多数国家采用这种标价法。后者是直接标价,即一个本国货币单位等于多少外国货币单位,如伦敦银行外汇牌价:1英镑=X欧元。目前采用这种标价法的国家不多,其中主要是英国。

其实法语达到一定程度确实是挺不容易的,尤其是针对我们这些没有任何的法语基础的同学来说,当然如果现在的你依然对于法语很有兴趣,但是还没有报读泓钰的法语培训课程,那么就要抓紧时间了哦!

第二篇:法语词汇解密

Form==形成,形状:

1.拉丁词根forma:形成,形状

生成法语同义词:forme

2.formel : 明确的,正式的; 外表的,形式的3.Informer:通知,告知

4. Informatique:处理数据信息的科学

5.Uniforme:Uni(单一)+ form(形式)=(形式)一样的,制服

6.Forme: nf.形状,形态,外表,样子,式样,模子

7. Formation: nf.形成,构成,组成,成立;成熟,培养,培育,培训

8. Format :nm.(纸张)开数,开本,大小,规格,尺寸,数据格式

9. Former : v构思,组成,培养,培育,使形成,形成10. Formel,le : 正式的,肯定的,明确的;形式的,表面的,外表的11.formellement: adv

12.informel,le : a

13.formule :nf程式,公式,(惯)用语,方法,表格,药方,赛车等级

14. Formulaire:nm.程式汇编,公式汇编,表格

15. Formidable: a巨大的,极大的,非常的,了不起的,极秒的,极好的16.conformer: v 使符合,使吻合,使一致,使顺从,符合,适应,按照

17. Conforme : a.与。。一致的,与。。相符的,适合的,遵守惯例的18. déformer: v.使变样,使走样,歪曲,曲解

19. Déformé,e: a.变性的,畸形的,应变的20. Performance: nf[体育]成绩,功绩,成就;汽车的性能

21. Performant,e : a.性能良好的,工作出色的,竞争力强的(指企业、产品等)

22. Réformer: v.重新组成,重建,重编,改革,革新

23.Réforme: nf

24.transformer: v改变,转换,改造,变革,加工,改建

25. Transmation:nf变换,变压,改装,转变,转化,转换,变化,加工

26. Informer ; information: 通知,告知,提供情况,提供情报

27. Informatique: a.n.f信息论(的),计算机,信息

28. Informaticien, ne:nf.信息科学工作者,计算机人员,信息处理员

29. Informatiser: v 使信息化

30. Informatisation: nf信息化

31. Uniforme: a.n.m一样的,同样的,制服,军服

32. Fromage:nm 干酪,奶酪

33. Formaferie: nf 干酪业,干酪厂,干酪店

Frag,frac==裂,破,打破

1. Fragile: a易碎的,脆的,不坚固的,虚弱的2.fragilité: nf 易碎性,脆性,虚荣,不结实,不牢固,不牢靠

3. Frêle: a脆的,不坚固的,易折断的; 廋弱的,脆弱的,柔弱的4. Infrangible: a <书> 不可破的,不能摧毁的5. Fragment: nm 碎片,碎块,断片,残片,零碎片段,摘录,选段

6. Fragmenter: v使成碎片,使成碎块,打碎,弄碎,分割

7. Fragmentaire: a碎片的,碎块的,零碎的,片段的,部分的8. Naufrage: nm海难,沉船,沉没,失事,遇险

9. Fracasser : v打碎,击碎,撞碎,碰碎,打断,折断

10. Fracas : nm破裂声,哗啦声,喧闹声,爆裂声,撞击声,轰隆声

11. Fracturer : v打断,打碎,砸碎

12. Fracture : nf[ 地质] 断层,破裂,裂缝,砸开,撬开,撞开,骨折

13. Diffraction : nf[物] 衍射,绕射

14. Effraction : nf(盗贼的)破坏围墙,撬锁

15. Fraction : nf部分,分数,派别,分队,支队

16. Fractionner : v分裂,分割,使分成几个部分,【化】 分馏,分级

17. Fractionnel,le : a派别的,派性的,(党派、工会内部)分裂的18. Fractionnaire : a分数的,分式的,可分割的Fraîche,frais==新鲜,凉快

1. Fraîchir : v(天气)转凉,变凉快;【海】风力增强

2. Fraîche :a 清凉,(天气)凉快

3. Fraîchement : adv 凉爽地,凉快地; 刚刚,最近,新近;冷淡地 4. Fraîcheur :nf阴凉,冷淡;新鲜;气色好,精神饱满,鲜明

5. Frais,Fraîche :a,nm 凉爽的,凉快的,冷淡的,新近的,新鲜的,鲜明的,凉爽,凉快

6. Défraîchi :v 使不鲜明,使变旧

7. Rafraîchir : v 使凉爽,使清凉,翻新,使幡然一新,唤醒 8. Rafraîchir,e : a 清凉的,凉的9. Rafraîchissant,e: a 凉爽的,清凉的,清新的10. Rafraîchissement :nm 凉爽,凉快,清凉解渴,刷新,提神,清凉饮料

11. Fresque :nf 壁画,壁画法,巨幅画面

fug==逃走,走开

1: fuir:v 逃跑,逃避;流逝,流出,透出,渗漏

1. Enfuir(s’): v.pr逃跑,逃离,消失,消逝

2. fuite: nf 逃跑,逃避,流逝,泄漏,流失,泄密,裂缝

3. Fugitif,ve: a.n 逃跑的,逃亡的,短暂的,瞬间的,逃跑者,逃

亡者

4. fugace:a 短暂的,转瞬即逝的,易消失的,易消逝

5. Fugacité : nf 短暂性,转瞬即逝,易消失性

6. fugue: nf(暂时的)离家逃跑,离家出走;【乐】赋格曲 7. Fugueur,se: a.n 屡次从家中逃跑的(孩子或少年)

8. refuge :nm避难所,保护人;庇护,避难;托词,借口

9. Réfugié,e : a.n 避难的,逃亡的;难民,避难者,逃亡者 10. Réfugier:v 避难,逃亡,躲避,托词,掩盖

11. centrifuge: a 离心的,离心分离的12. calorifuge: a.n.m 绝热的,不导热的,绝热材料,保温材料

13. calorifuger:v 包以保温材料

14. hydrofuge: a.n.m 防水的,防湿的,防潮的;防潮剂,干燥剂 15. subterfuge: nm 遁词,借口,诡计,狡猾,狡猾手段

16. transfuge: nm 投敌的士兵,叛徒,变节者

17. vermifuge: a.nm 驱虫的,驱肠虫的;驱虫药

gar, garde==看,管,守

1. garger:v 停放(车辆\船只);收藏;安放,放在可靠的地方

2. garer(se): v.pr(车辆\船只)让路,让道;(车辆)停放,躲

3. gare :nf 火车站

4. gare :interj. 让开!<引>注意,留神,当心,当心点!(威胁口吻)5. garage:nm 车库,修车行

6. garagiste: n 汽车库经营者,汽车修理工

7. Égarer:v 使走错路,使迷路,陷入错误;精神失常;离题

8. Égarement: nm 走入歧途;失去理智,精神失常,迷惘,恐慌,慌乱 9. regarder: v 看,注视,瞧

10. regard: nm 看,注视,目光,眼神,检视孔

11. Égard :nm 考虑,注意,尊重,敬重

12. garder:v 保存,保持,看管,照料

13. garde:nf 保管,保存,照管;监护;监视;警戒,戒备,警惕 14. Avant-garde:nf 前卫,先遣部队,先头部队,先锋派

15. arrière-garde : nf [军] 后卫部队

16. garderie: nf 托儿所,幼儿园,深林看守人的管理区域 17. gardien,ne: n 看守,守门员

18. gardiennage:nm 看管者的职务,看管,保管;保安,防卫,保卫措

19. garenne:nf(封建领主城堡附近的)禁猎区,(河流)禁渔区 20. sauegarder:v 保护,保障,保卫,维护,捍卫

21. Guérir :v 之于,治好;消除(思想上的毛病),克服(缺点)22. Guérison :nf 恢复健康,(思想上的毛病的)消除,(缺点的)克

23. Guérite :nf 岗亭,哨所,单人操作室,(起重机等的)司机室 24. garnir:v 装备,配备,置备

25. garnision: nf 驻军,卫戍部队,驻扎,驻防,驻地

26. garde:nm 保管者,守卫者,哨兵,卫兵,看守,警卫员 27. garde-barrière :n 铁路道口看守员

28. garde-boue:nm(车轮的)挡泥板

29. garde-chasse:nm 猎场看守员

30. garde-feu:nm(壁炉的)挡火板,挡火栏

31. garde-fou:nm(桥,阳台等的)栏杆,栅栏,矮墙

32. garde-malade:n 照看病人的人

33. garde-robe:nf 衣橱,藏衣室;<引>一个人的全部衣服 Gel ==凝结,结冰

1. geler:v 使结冰,冻坏,冻结

2. gel: nm 结冰,冻结;凝胶,冻胶;(美容护肤的)胶,膏 3. antigel:a.nm 防冻剂,防冻的4. Gelée: nf(冰点下的)严寒;肉冻,果冻,冻状物

5. Gélif,ve:a 冻裂的,容易冻裂的6. gelure: nf 【医】冻伤

7. Gélatine :nf 明胶

8. Gélatineux,se:a 明胶的,胶质的,胶状的,冻结的,冻结状的 9. congeler:v 使冻结,使凝结,冷冻,冷藏

10. Congélateur : nm 冷冻机,冰柜

11. surgeler:v 快速冷冻

12. Congélation:nf 冻结,凝结,凝固

13. surgeler:v 快速冷冻

14. Surgélateur :nm 快速冷冻机

15. Surgelé,e:a 快速冷冻机;速冻食品

gen==繁殖,产生

1. gens: n.pl人,人们

2. engendrer:v 生殖,孕育,酿成;是。。根源,产生,造成,引起 3. gendre: nm 女婿

4. gentil,le: a 温柔的,客气的,优雅的,高尚的5. genre:nm 种类,样式,语言的(性)

6. Général,ale:a 概括的;普遍的,通常的;全部的,全面的 7. Généraliser :v 推广,普及,概括

8. Gène: 基因

9. Génétique :a 遗传的,基因的,有关作品诞生的10.Généticien,ne: nm 遗传学者,遗传学家

11.Généalogie : nf 系谱,系统,家系,家谱,系谱学,家系学;来龙去脉

12.Eugénisme :nm 优生学

13.Génération: nf 一代(人),代;发电;发生;世代,繁殖,生 14.Génocide:a.nm 种族灭绝,种族大屠杀;杀戮,斩尽杀绝;灭绝性屠杀的15.Génital,ale:a 生殖的16.Génie: nm天资;守护神,精灵;工兵;工程学,工程 17.Génial,ale: a 奇妙的,天才的,绝妙的18, engin: nm 机械,机器,工具,器械,武器,军用装备 19.Ingénieur:nm 工程师

20.Ingénieux,se:a 灵巧的,机敏的,有创造才能的,巧妙的,精巧的21.Ingénu,e: a 天真的,纯朴的,质朴的,坦率的22.agencer: v <古>装饰,美化;安排,布置,整理;配合,装配 23.agencement: nm 安排,布置,整理;配合,装配,整理 24.Indigène: a.n(殖民地或前殖民地)土著的;(殖民地或前殖民地)

土著

25.Aborigène:a.n 本地的,土生土长的;本地人;土著 26.Hydrogène:nm [化]氢

27.Oxygène:nm [化]氧

28.Autogène: a 自动的,自体发生的29,thermogène:a 发热的,产生热的30.Fumigène:a 发烟的,生烟的31.Galactogène: a,nm 催乳的,催化剂 32.Criminogène:a 利于犯罪发生的

第三篇:法语分类词汇

法语办公室词汇(le bureau):会议记录 le compte rendu、活动挂图 le tableau à feuilles mobiles、挂图架 le chevalet、报告 le rapport、经理 le directeur、提案 la proposition、主管 le cadre、会议 le réunion、幻灯机 le projecteur、讲解人 le conférencier、介绍 la présentation

法语制作面包词汇(faire du pain):酵母 la levure、筛撒 tamiser、搅拌 mélanger、和面 pétrir、烘制 faire cuir au four、生面团 la pate、发起 se lever、发酵 lever、浇糖 glacer

法语帆船词汇(le yacht):桅杆 le mat、帆缆 le gréement、主帆 la grand-voile、帆桁 la b?me、船尾 l'arrière、艏三角帆 la voile d'avant、船头 l'avant、船体 la coque、锚 l'ancre、指南针 le compas

法语肌肉词汇(les muscles):胸肌 le pectoral、腹肌 les abdominaux、三角肌 le delto?de、二头肌 le biceps、三头肌 le triceps、臀肌 le fessier、跟腱 le tendon d'Achille、四头肌 les quadriceps、额肌 le frontal

法语道路词汇(les routes):内车道 la file de droite、中央车道 la voie centrale、外车道 la voie de dépassement、出口 la bretelle de sortie、交通 la circulation、立交桥 l'autopont、高架桥下通道 le passage inférieur、中央分车带 le terre-plein

法语海词汇:北海 la mer du Nord、加勒比海 la mer des Antilles、红海 la mer Rouge、阿拉伯海 la mer d'Arabie、里海 la mer Caspienne、黑海 la mer Noire、地中海 la Méditerranée、波罗的海 la mer Baltique

法语婚礼词汇(le mariage):花边 la dentelle、头纱 le voile、花束 le bouquet、拖裾 la tra?ne、结婚礼服 la robe de mariée、垫肩 l'épaulette、腰带 la ceinture、松紧袜带 la jarretière、束腹 le corset

法语头发词汇(les cheveux):美发师 la coiffeuse、洗头盆 le lavabo、洗 laver、发梳 le peigne、梳头 peigner、发刷 la brosse、刷头发 brosser、冲洗 rincer、剪 couper、吹干 sécher、定型 faire une mise en plis

法语容器词汇(le récipient):硬纸盒 la brique、包 le paquet、瓶 la bouteille、盒 le pot、广口瓶 le pot、罐头盒 la bo?te、喷水器 le pulvérisateur、袋 le sac、软管 le tube、卷 le rouleau、包装盒 le paquet、喷雾罐 la bombe、罐 la bo?te

法语配镜师词汇(l'opticien):视力检查 l'examen de la vue、眼镜盒 l'étui、镜片 le verre、眼镜 les lunettes、太阳镜 les lunettes de soleil、镜架 la monture、隐形眼镜盒 l'étui à lentilles、隐形眼镜 les lentilles de contact、消毒液 la solution désinfectante

法语洗衣间词汇(la buanderie):洗衣机 le lave-linge、洗衣干衣机 le lave-linge séchant、滚筒式烘干机 le sèche-linge、衣物篮/洗衣篮 le panier à linge、熨衣板 la planche à repasser、熨斗 le fer à repasser、晾衣绳 la corde à linge、衣服夹 la pince à linge装入 charger、漂洗 rincer、甩干 essorer、甩干机 l'essoreuse、熨烫 repasser、织物柔顺剂 l'assouplisseur、晾干 sécher、脏衣服 le linge sale、干净衣服 le linge propre

法语巴黎地名词汇:波旁宫 le Palais Bourbon、拉丁区 le Quartier latin、巴黎大学 la Sorbonne、圣-米歇尔大街 le Boulevard Saint-Michel、巴黎歌剧院 l'Opéra de Paris、星形广场 la Place de l'Etoile、巴士底广场 la Place de la Bastille、共和国广场 la Place de la République

法语门厅词汇(le vestibule):扶手 la main courante、楼梯平台 le palier、楼梯栏杆 la rampe、楼梯 l'escalier、门铃 la sonnette、门垫 le paillasson、门环 le merteau de porte、门链 la cha?ne de s?reté、门闩 le verrou、锁 la serrure

法语美发用品词汇(les accessoires):吹风机 le sèche-cheveux、洗发水 le shampoing、护发素 l'après-shampoing、发胶 le gel、定型水 la laque、卷发钳 le fer à friser、剪刀 les ciseaux、发箍 le serre-tête、卷发夹子 le bigoudi、发卡 la pince à cheveux

法语常用形容词词汇:疲劳的 fatigué、腻的 doucereux、冒泡的 pétillant、苦涩的 amertume、精美的 délicat、僵硬的 raide、健康的 sain、结实的 solide、合格的 loyal、含糊的 douteux、哈喇味的 rance、干净的 net、丰满的 plein、肥的 charnu、芳香的 parfumé、粗俗的 grossière 法语许可证词汇(la licence):理学士学位 licence ès sciences、文学士学位 licence ès lettres、工学士学位 licence en ingénerie、法学士学位 licence en droit、销售许可证 licence de vente、专利权许可证 licence d'exploitation de brevet、海关许可证 licence de douane

法语风景词汇(le paysage):沙漠 le désert、溪流 le ruisseau、森林 la forêt、瀑布 la cascade、山 la montagne、池塘 l'étang、山丘 la colline、湖 le lac、火山 le volcan、水坝 le barrage、峭壁 la falaise、城市 la ville、洞穴 la grotte、河流 la rivière

法语园艺工具词汇(les outils de jardin):铲 la bêche、叉 la fourche、耙子 le rateau、锄头 la houe、剪草器 la toudeuse、剪草机 la tondeuse、独轮手推车 la brouette、杀虫剂 le pesticide

法语区域词汇:国家 le pays、省 la province、地域 la zone、民族 la nation、领土 le territoire、行政区 le district、主权国家 l'état、殖民地 la colonie、地区 la région、大陆 le continent、公国 la principauté、首都 la capitale

法语名著词汇:情人 L'amant、局外人 L'étranger、美女与野兽 La Belle et la Bête、羊脂球 Boule de suif、灰姑娘 Cendrillon、小王子 Le Petit Prince、三个火枪手 Les Trois Mousquetaires、悲惨世界 Les Misérables、漂亮朋友 Bel Ami、卡门 Carmen

法语部门厨师词汇(chefs de partie):员工餐主厨 chef communard、蔬菜主厨 chef entremetier、食材管理主厨 chef garde-manger、甜点主厨 chef patissier、水产主厨 chef poissonnier、烧烤主厨 chef r?tisseur、调味汁主厨 chef saucier、替班主厨 chef tournant

莫里哀 Molière、伏尔泰 Voltaire、莎士比亚 Shakespeare、普希金 Pouchkine、塞万提斯 Cervantes、但丁 Dante、歌德 Goethe

法语摄影词汇(la photographie):单镜头反光照相机 l'appareil réflex mono-objectif、三脚架 le trépied、闪光灯 le flash、光圈调节环 le réglage de l'ouverture、镜头 l'objectif、快门键 le déclencheur、曝光记数器 le compteur de vues

法语垃圾处理词汇(l'enlèvement de déchets):垃圾回收箱 la bo?te à déchets recyclables、垃圾桶 la poubelle、分类箱 la bo?te de tri、有机废物 les déchets bios、踏板 la pédale、盖子 le couvercle

法语证件词汇(la pièce):房产证 le titre de propriété immobilière、营业执照 la licence d'exploitation、户口簿 le livret de famille / le bulletin d'état civil、驾照 le permis de conduire、准建证 le permis de construire、旅行证 le titre de voyage、出生证 l'acte de naissance

常见实用的网络法语:附件 accessoire、讨论区 espace forum、版权所有 Tous droits réservés、个人主页 Page perso、头版头条 A la une、注册为会员 devenez membre、搜索 recherche、更多 et aussi、更多 plus、社区 communauté、时事/新闻 l'actualité、论坛 le forum

法国奢华女装品牌词汇:路易·威登 Louis Vuitton、香奈儿 Chanel、克里斯汀·迪奥 Christian Dior、爱马仕 Hermès、圣罗兰 Y·S·L(Yves Saint Laurent)、阿尼亚斯贝 Agnès B、让·保罗·高缇耶 Jean Paul Gaultier、Paula Ka、索尼亚·里基尔 Sonia Rykiel、蔻依 Chloé

法语媒体词汇(les médias):节目主持人 le présentateur、采访记者 l'interviewer、记者 la reporter、新闻播音员 la présentatrice、摄像师 le cameraman、录音师 l'ingénieur du son、流行音乐节目主持人 le D.J.照明 l'éclairage、布景 le plateau、摄像机升降器 la grue de caméra、电视演播室 le studio de télévision、摄像机 la caméra、录播 en différé、直播 en direct

法语烹调手法词汇(la préparation):炒制 frit、腌渍 macéré、熏制 fumé、油炸 frit、枫糖浸泡 au sirop、调味 assaisonné、清蒸 cuit à la vapeur、风干 séché

法语急救词汇(les premiers secours):包扎 le pansement、复苏术 la réanimation、医用夹板 l'attelle、休克 le choc、不省人事 sans connaissance、脉搏 le pouls、呼吸 la respiration、无菌 stérile、窒息 étouffer、橡皮膏 le sparadrap

法语化妆品词汇(Les Cosmétiques):面膜 masque de beauté、口红 rouge à lèvres、指甲油 vernis à ongles、眼线笔 ligneur、眼影 fard à paupières、腮红 fard aux joues、日霜 crème de jour、晚霜 crème de nuit、浓香水 eau de parfum、淡香水 eau de toilette parfum...eau florale 护肤水、baume pour les lèvres 唇膏、mascara 睫毛膏、fard 脂粉、démaquillant 卸妆用品、...法语小点心词汇:朗姆酒蛋糕 le baba au rhum、猫舌饼干 les langues de chat、蛋白杏仁小圆饼 les macarons、玛德莱娜蛋糕 les madeleines、蛋白脆饼 les meringues、蜜饯 les fruits confits、牛轧糖 le nougat、夹心巧克力 les pralines

法语蛋糕制作词汇(la patisserie):称 la balance、量壶 le verre mesureur、蛋糕烤模 le moule à gateaux、馅饼烤模 la tourtière、饼烤模 le moule à tarte、面粉刷 le pinceau à patisserie、擀面杖 le rouleau patissier、烤盘 la plaque à gateaux、烤箱手套 le gant isolant

法语矿物词汇(les minéraux):石英 le quartz、云母 le mica、硫磺 le soufre、赤铁矿 l'hématite、方解石 la calcite、孔雀石 la malachite、绿松石 la turquoise、缟玛瑙 l'onyx、玛瑙 l'agate、石墨 le graphite

故事片 le film、广告 la publicité、有线电视 la télévision par cable、节目 le programme、收费频道 la cha?ne à péage、换频道 changer de cha?ne、开电视 allumer la télévision、看电视 regarder la télévision、关电视 éteindre la télévision

法语童装词汇(les vêtements d'enfants):婴儿睡衣 le pyjama、连衫裤 la combinaison-short、围嘴 le bavoir、婴儿手套 les moufles、婴儿鞋 les chaussons、绒布尿布 la couche éponge、一次性尿布 la couche jetable、塑料尿裤 la culotte en plastique

法语冬季运动词汇(les sports d'hiver):攀冰 l'escalade en glace、溜冰 le patinage、长橇滑雪 le bobsleigh、小型橇 la luge、机动雪橇 l'autoneige、乘橇滑行 la luge、花样滑冰 le patinage artistique、单板滑冰 le surf des neiges

la peau jaune 黄皮肤、les yeux bridés 眯眯眼、un chapeau pointu 尖顶的帽子、les cheveux noirs 黑头发、uniforme 同样的制服、boire du thé 喝茶、petits pieds 小脚、faire du vélo 骑自行车、riz 米饭、des baguttes 筷子

法语心理学词汇(la psychologie):心理学家 psychologue、精神病医生

psychiatre、精神分析学家 psychanalyste、精神分裂 Dépression nerveuse、精神病人 psychopathe、精神分裂症者 schizophrène、抑郁症 la dépression、恋童癖 pédophile、露体狂 exhibitionniste、人格边缘症 Borderline

法语新闻词汇:联合声明 la déclaration conjointe、亚太经合组织经济体领导人 les dirigeants des économies membres de l'APEC、特使 l'envoyé spécial、世界人道主义日 Journée mondiale de l'Aide humanitaire、第一夫人 première dame、总统大选 l'élection présidentielle

法语地震词汇(le tremblement de terre):余震 la réplique de séisme、震级 la magnitude、震中 le épicentre、地震灾区 la région sinistrée、幸存者 survivant、地震分类 la classification des séismes、强度 l'intensité、救援队 l'équipe de secouristes

法语法律词汇(le droit):嫌疑犯 le suspect、罪犯 le criminel、拼凑人像 le portrait-robot、犯罪记录 le casier judiciare、狱警 le gardien de prison、单人牢房 la cellule、监狱 la prison

法语户外活动词汇(les activités de plein air):骑自行车 le vélo、慢跑 le jogging、滑板 la planche à roulette、滚轴溜冰 le roller、观鸟 l'observation des oiseaux、骑马 l'équitation、远足 la randonnée、野餐 le pique-nique

法语露营词汇(le camping):防风绳 la corde、地钉 le piquet、旅行拖车 la caravane、露营地 le terrain de camping、防雨罩 le double toit、露营 camper、宿营地 l'emplacement、帐篷 la tente、睡袋 le sac de couchage

法语田径运动词汇(l'athlétisme):起跑线 la ligne de départ、终点线 la ligne d'arrivée、运动场 le terrain、跑道 la piste、分道 le couloir、短跑选手 le sprinter、起跑器 le bloc de départ、田径选手 l'athlète、秒表 le chronomètre、赛跑 la course

法语花艺词汇(les compositions florales):花束 le bouquet、干花 les fleurs séchées、缎带 le ruban、盆花 le pot-pourri、花冠 la couronne、花环 la guirlande de fleurs

二十四节气2011秋季:立秋 établissement de l'automne(7 ao?t)、处暑 Dans la chaleur(23 ao?t)、白露 Rosée blanche(8 septembre)、秋分 équinoxe d'automne(23 septembre)、寒露 Rosée froide(8 octobre)、霜降 Descente de givre(24 octobre)法语木管乐器词汇(les bois):短笛 le piccolo、长笛 la fl?te traversière、双簧管 le hautbois、英国管 le cor anglais、单簧管 la clarinette、低音单簧管 la clarinette basse、巴松管 le basson、倍低音管 le contrebasson、萨克斯管 le saxophone

中风 l'attaque、血压 la tension、糖尿病 le diabète、心脏病发作 la crise cardiaque、湿疹 l'eczéma、传染 l'infection、寒战 le refroidissement、枯草热 le rhume des foins、昏厥 s'évanouir

法语银行词汇(la banque):硬币 la pièce、纸币 le billet、货币 l'argent、提款机 le distributeur、插卡口 la fente、按键区 le clavier、外币 les devises étrangères、外币兑换处 le bureau de change、汇率 le taux de change、旅行支票 le traveller

法语怀孕词汇(la grossesse):分娩 l'accouchement、剖腹产 la césarienne、子宫 l'utérus、羊水 le liquide amniotique、早产的 prématuré、出生 la naissance、新生儿 le nouveau-né、逆产 par le siège、妇科医生 le gynécologue、产科医生 l'obstétricien

法语人体系统词汇(les systèmes du corps):呼吸系统 respiratoire、消化系统 digestif、心血管系统 cardio-vasculaire、淋巴系统 lymphatique、泌尿系统 urinaire、内分泌系统 endocrine、神经系统 nerveux、生殖系统 reproducteur

洗礼 le baptême、纪念日 l'anniversaire、移民 émigrer、立遗嘱 faire son testament、出生证明 l'acte de naissance、婚宴 le repas de noces、蜜月 le voyage de noces

法语面部词汇(le visage):皮肤 la peau、痣 le grain de beauté、皱纹 la ride、雀斑 la tache de rousseur、毛孔 le pore、酒窝 la fossette

法语植物词汇(les plantes):雏菊 la paquerette、蓟 le chardon、蒲公英 le pissenlit、向日葵 le tournesol、石南花 la bruyère、罂粟 le coquelicot、荨麻 l'ortie、野风信子 les jacinthes des bois、苜蓿 le trèfle 法语金属词汇(les métaux):金 l'or、银 l'argent、铁 le fer、铜 le cuivre、锡 l'étain、铝 l'aluminium、汞 le mercure、锌 le zinc

法语指甲护理词汇(la manucure):指甲锉 la lime à ongles、洗甲水 le dissolvant、指甲油 le vernis à ongles、指甲剪 les ciseaux à ongles、指甲刀 le coupe-ongles

法语鸟类词汇(les oiseaux):金丝雀 le canari、麻雀 le moineau、蜂鸟 le colibri、燕子 l'hirondelle、乌鸦 le corbeau、鸽子 le pigeon、啄木鸟 le pic、猫头鹰 la chouette、海鸥 la mouette、隼 le faucon

法语垂钓种类(les genres de pêche):淡水垂钓 la pêche en eau douce、假蝇垂钓 la pêche à la mouche、休闲垂钓 la pêche sportive、深海垂钓 la pêche hauturière、激浪垂钓 la pêche au lancer en mer

法语分数词汇(la fraction):1/2 = un demi / une demie、1/3 = un tiers、1/4 = un quart、3/4 = trois quarts、2/3 = deux tiers、1/5 = un cinquième、3/9 = trois neuvième、1/98 = un sur quatre-vingt-dix-huit、57/253 = cinquant-sept sur deux cent cinquante-trois

法语布艺词汇:穿针 enfiler、缝 coudre、织补 repriser、刺绣 la broderie、布匹 le tissu、尼龙 le nylon、棉布 le coton、亚麻布 le lin、丝绸 la soie、拉链 la fermeture éclair、设计师 le styliste

法语标点符号词汇:句号 le point、逗号 la virgule、分号 les points-virgules、冒号 les deux points、叹号 le point d'exclamation、问号 le point d'interrogation、省略号 les points de suspension、破折号 le tiret、括号 les parenthèses、方括号 les crochets、引号 les guillemets

法语常见缩略语:法新社 AFP、青年旅馆 AJ、欧洲经济共同体 CEE、法国总工会 CGD、履历表 CV、高等经济商业学院 ESSEC、国际足联 FIFA、对外法语 FLE、低租金住房 HLM、奥林匹克运动会 JO、注意 NB、世界卫生组织 OMS、世界贸易组织 OMC、联合国 ONU、欧盟 UE、原版电影 VO、邮电局 P.et T.圣经中的七圣事(Les 7 sacrements de l'église catholique):洗礼 le baptême、坚信礼 la confirmation、圣体 l'Eucharistie、婚礼 le mariage、病人敷圣油圣事 l'onction des malades、受戒 l'ordre、忏悔 la pénitence

第四篇:经济专业法语词汇

经济专业法语词汇

A

Accélérateur : relation qui établit que l’investissement est une fonction croissante de la consommation.Actif(资产): ensemble des biens matériels et immatériels détenus(在押的)par un agent économique.Exemple : un bien财务 d’équipement ou les actions股份 d’une autre entreprise.Action 股票,股份: titre证券 représentant une partie du capital d’une entreprise.Elle confère授与,给与 à son détenteur un droit de propriété sur une partie du capital et un droit de vote dans la gestion de l’entreprise.Activité économique 经济活动: ensemble des actes que doivent accomplir les hommes pour satisfaire(v.t.dir使满意,使满足,满足)leurs besoins à partir de la production et de l'échange de biens 物质财富et services.Actualisation : méthode qui consiste à(在于)exprimer la valeur d'une somme monétaire future en un équivalent actuel.Si je possède dix francs aujourd'hui, pour que j'accepte de l'échanger contre une somme dans un an, il faudra que l'on me propose plus que dix francs en échange.En effet, l'impatience, l'inflation, le coût d'opportunité de l'utilisation de cette somme pendant un an etc.me pousse à demander plus que la somme initiale(dix francs).Agent économique : désigne les personnes physiques ou morales qui participent à l'activité économique.Agent représentatif : en théorie économique, représente l'hypothèse selon laquelle l'économie serait formée d'agents identiques par leurs préférences ou leur fonctions de production.Il est suffisant alors de ne s'intéresser qu'au comportement d'un seul de ces agents pour comprendre le fonctionnement de l'économie dans son ensemble.Agrégats monétaires : ensemble des moyens de paiement dans une nation.On distingue plusieurs agrégats en fonction du degré de liquidité de leurs composants.Les agrégats retenus sont : M1 = Billets et monnaie divisonnaire(pièces)+ dépôts à vue.M2 = M1 + placements à vue(comptes sur livret + comptes d'épargne logement, CODEVI).M3 = M2 + placements à forte liquidité(comptes à terme, certificats de dépôts, bons des institutions financières, titre d’OPCVM court terme)et dépôts et titres de créances en devises.M4 = M3 + billets de trésorerie et bons du Trésor.Amortissement折旧;分期偿还,分年摊还 : en économie, mesure la perte损耗 de valeur subie par un stock de capital.Cette perte provient 起源于soit de son usure用坏,磨损 physique, soit de son obsolecsence损耗.Anticipation预测,预料 : hypothèse subjective 主观concernant关于 l'évolution future d'une variable donnée permettant de fonder des prévisions en vue d'une action future.Anticipations adaptatives : anticipations formées à partir des valeurs passées de la variables en corrigeant cette valeur en fonction des erreurs passées.Mathématiquement : xat =(xt-11).xat est la valeur de x anticipée en t-1 pour t.E(xt / I t1.Les anticipations rationnelles sont désormais les plus couramment utilisées en économie.Mais le sens qu'on peut leur attribuer n'est pas dénué d'ambiguïtés

Anticipations statiques : anticipations qui se forment en considérant que la valeur future de la variable sera la même que sa valeur actuelle.Autrement dit, “ demain sera le même qu’aujourd’hui ”.Ou encore, si x est la variable anticipée : xat+1 = xt , pour tout t.xat+1 est la valeur de x anticipée en t pour t+1.Ce type d’anticipations n’est quasiment plus utilisé en économie.Appréciation : en régime de changes flexibles, désigne la hausse du cours d’une monnaie.Armée de réserve : Voir les textes sur Marx dans la rubrique questions et réponses du site.Asymétrie d’information : situation dans laquelle les participants à un marché ne possèdent pas tous la même information sur les produits, les risques, les préférences des autres agents etc., certains étant mieux informés que d’autres.Austérité : politique économique consistant à comprimer la demande en vue de ralentir la hausse des prix.Synonyme de rigueur.Autarcie : caractérise une économie sans échange, où chacun est auto-suffisant.Peut s’appliquer à un pays qui n’entretient pas de relations commerciales avec les autres pays.Exemple : Robinson sur son île, la quasi-autarcie de l’Allemagne hitlérienne.En réalité, l’autarcie véritable n’a jamais existé.Autofinancement 自供资金: Financement(des investissements)fait à partir des ressources propres de l’entreprise, c’est à dire sans faire appel au à l'emprunt(bancaire ou obligataire)ou à la bourse(augmentation de capital).B

Balance commerciale贸易差额 : compte récapitulant概括,扼要说明 les importations et les exportations de biens d’un pays.Balance des capitaux : compte récapitulant les entrées et sorties de capitaux d’un pays.Balance des invisibles : compte récapitulant les exportations et importations de services et de revenus d’un pays.Balance des paiements 支付差额: compte retraçant l’ensemble des échanges d’un pays.Balance des transactions courantes : compte récapitulant les opérations de la balance commerciale et de la balance des invisibles.Banking school : ou principe de banque.Théorie selon laquelle la monnaie doit être émise par la Banque Centrale librement pour servir les besoins des agents en monnaie, sans qu’il existe une couverture stricte des billets émis, par une quantité d’or détenue par la Banque Centrale.Thomas Tooke était le chef de file de cette école du XIXème siècle.Il était opposé à la currency school de Ricardo.Dans cette logique, la monnaie est endogène.C'est une vision plutôt keynésienne de la création de monnaie.Voir diviseur de crédit.Banque 银行: organisme financier qui concentre集中 les moyens de paiement, assure la distribution du crédit, le change, les opérations de tenue des marchés et l’émission de billets de banque.En général, cette dernière fonction est assurée par une seule banque dans le pays : la Banque Centrale.Banque centrale : la Réserve fédérale des États-Unis, la Banque du Canada, ou la Banque centrale européenne, banque dont les fonctions sont l’émission de la monnaie fiduciaire信用的 et l’execution 实施de la politique monétaire.Elle est la banque des banques.Elle organise les règlements par compensation entre les banques(dites “ de second rang ”).Elle organise la surveillance监督 et la sécurité du système financier national.Elle coopère avec les Banques Centrales étrangères dans l’organisation du système monétaire et financier international.Base monétaire基础货币 : monnaie centrale.Elle comprend les billets et pièces ainsi que les réserves des banques de second rang auprès de la Banque Centrale.Voir aussi multiplicateur de la base monétaire et diviseur de la base monétaire.Besoin需求 : sentiment de privation qui porte à désirer un bien ou un service.La satisfaction des besoins est le but de l’activité économique.Ce but n’est jamais complètement atteint.On suppose en économie que les besoins des hommes人类 sont infinis et les ressources pour les satisfaire insuffisantes.Bien collectif(集体的,共同的)公共财产 : ou bien public.Un bien est un bien public si :l’homogénéité : tous les biens offerts sont strictement identiques;

3la libre entrée et libre sortie : chacun peut à tout moment choisir de participer ou non au marché.Lorsque ces conditions sont respectées, l’économie de marché est censée conduire à une allocation optimale des ressources(d’après la théorie néoclassique).Cette formulation est critiquée par certains auteurs, comme Bernard Guerrien, qui considèrent(à juste titre semble-t-il d'ailleurs)que les seules hypothèses de la concurrence parfaite énoncées par les théoriciens de l'équilibre général sont :

-Il existe pour chaque bien un prix affiché et connu de tous.Hypothèse institutionnelle.Aux prix affichés, les agents formulent leurs offres et demandes auprès du commissaire-priseur qui les regroupe et les confronte.Il n'y a pas d’échange direct.Hypothèse institutionnelle.l’expansion;la contraction;la reprise.Cycle de vie(hypothèse du): relatif à la théorie du cycle de vie de Franco Modigliani.Pour Modigliani, l’individu choisit sa consommation en fonction de l’évolution prévue de sa richesse tout au long de sa vie(son cycle de vie).Voir la question-réponse consacrée à ce point.D

Demande effective : dans la terminologie keynésienne, désigne la demande globale perçue(anticipée)par les entrepreneurs, à partir de laquelle ils prennent leurs décisions de production et d’emploi.Demande globale : somme des demandes individuelles sur un marché(voire pour toute l'économie, en macroéconomie).Demande nette : synonyme d’excès de demande, c’est la différence entre la demande globale et l’offre globale.Défaillances du marché : situation dans laquelle l’efficacité maximale ne peut être atteinte par les mécanismes du marché, notamment en présence d’une situation de monopole ou d’oligopole, d’effets externes ou de biens publics.Déflation : diminution générale et durable du niveau général des prix.Délais de la politique économique : expression de Milton Friedman qui désigne la période comprise entre la décision de politique économique et ses effets.Friedman considère qu’il y a deux types de délais : les délais internes qui correspondent au délai compris entre la décision de politique économique et sa mise en oeuvre effective et les délais externes qui correspondent au délai compris entre la mise en place de la politique et ses premiers effets sur l’activité.Friedman considère que l’existence de ces délais rend néfastes les politiques conjoncturelles.En effet, selon lui, lorsque l’économie est en récession et que le gouvernement décide d’une politique de relance, lorsque cette politique prend effet, le cycle s’est retourné, on est naturellement en phase d’expansion.La politique économique a comme seule influence d’accentuer cette expansion et de créer une surchauffe de l’activité.Si, à ce moment là, le gouvernement prend des mesures pour ralentir l’activité, le phénomène symétrique apparaît : les effets la politique économique se manifestent lorsque l’économie est entrée en phase de contraction et ils accentuent le marasme économique.En fin de compte, la politique économique s’avère donc procyclique alors qu’elle a pour but d’être contracyclique

Dépression : conjoncture caractérisée, baisse de l’offre globale(mesurée en pratique par le PIB).Dépréciation : en changes flexibles, baisse de la valeur d’une monnaie par rapport aux autres, par le jeu de l’offre et de la demande sur le marché des changes.Désinflation : baisse du taux d’inflation.Désinflation compétitive : politique économique qui consiste à s’appuyer sur un faible taux d’inflation pour rendre les entreprises nationales compétitives.Note : Le processus recherché est le suivant : en maintenant un faible taux d’inflation, on conserve un taux de change relativement élevé.Cela a deux effets : d’une part, les exportations sont pénalisées, ce qui oblige les entreprises pour rester compétitives à faire des efforts sur les coûts(salariaux notamment);d’autre part, une monnaie forte réduit le coût des importations, ce qui est un avantage.Au total, les entreprises nationales sont plus compétitives.D’autre part, une faible inflation assure un niveau faible des taux d’intérêt à long terme, ce qui favorise l’investissement.Dévaluation : en changes fixes, décision d’un gouvernement de diminuer la valeur de sa monnaie par rapport aux autres monnaies.Diviseur monétaire : relation qui détermine la création monétaire dans une économie d’endettement.La base monétaire est déterminée par la quantité de crédit octroyée par les banques(qui se retournent ensuite vers la Banque Centrale pour leur refinancement, d’où la variation de la base monétaire).L'offre de monnaie est exogène.Note : Cette relation est : dB = 1 / k dCr.Avec B la base monétaire, k le multiplicateur de crédit, 1 / k le diviseur et Cr le crédit distribué par les banques.Voir aussi multiplicateur monétaire.Duopole : situation de marché de concurrence imparfaite caractérisée par la présence de deux offreurs face à un grand nombre de demandeurs.E

Economie : selon Jean-Baptiste Say, il s’agit de la science qui étudie la production, la répartition, la distribution et la consommation des richesses dans la société.Selon Lionel Robbins, l’économie est la science qui étudie les comportements humains en tant que relation entre les fins et les moyens rares à usages alternatifs.D'un point de vue sémantique, l'Economie a pour particularité de porter le même nom que son objet d'étude.Economie de marché : économie caractérisée par :la recherche légitimée de l’intérêt personnel;il peut choisir de consommer plus de A qui est devenu moins cher.On dit que l’effet substitution l’emporte;

-il peut consommer autant de A(ce qui lui coûte moins cher qu’avant)et utiliser les économies réalisées à consommer plus de B.On dit que l’effet revenu l’emporte.Le choix dépendra de la fonction d’utilité du consommateur, qui représente ses préférences en termes de quantités de A et B consommées.Effet d’annonce : effet recherché par les autorités de la politique économique lorsqu'elles annoncent des mesures à venir.Elles souhaitent ainsi influencer le comportement des agents économiques dans un sens souhaité.Exemple : en annonçant une faible progression de la masse monétaire, la banque centrale espère réduire les anticpations inflationnistes.Effet d’encaisse réelle : l’encaisse réelle d’un agent est le rapport de la somme de monnaie qu’il détient sur le niveau général des prix.Lorsque les prix augmentent, la perte de pouvoir d’achat des encaisses monétaires détenues(pour un motif de précaution)pousse les consommateurs à refaire leurs calculs de consommation, d’épargne et de demande de monnaie.Ils demandent plus de monnaie(en termes nominaux)et moins de biens.La demande de biens diminue, d’où une baisse du niveau général des prix qui conduit les agents à refaire de nouveau leurs calculs.Il demandent moins de monnaie puisque leurs encaisses réelles ont augmenté et plus de biens.Note : On revient à la position initiale au bout d’un certain temps.Auteurs de référence : Knut Wicksell, A.C.Pigou, Don Patinkin.Voir aussi la question-réponse sur ce thème.Effet d’éviction : décrit le mécanisme par lequel la hausse des dépenses publiques induit une baisse équivalente(ou pas)des dépenses privées d’investissement par la hausse du taux d’intérêt qu’elles provoquent sur le marché des fonds prêtables dans la théorie néoclassique et sur le marché de la monnaie dans le modèle IS-LM.Effet externe : il y a effet externe lorsque l’activité d’un agent a une influence sur la satisfaction d’un autre agent.Il existe des effets externes de consommation et de production;des effets externes positifs et négatifs.Exemples : un individu écoute de la musique à proximité d’un autre individu qui n’a pas les mêmes goûts musicaux.Il y a effet externe négatif de consommation.Une entreprise rejette des déchets dans une rivière.Il y a effet externe négatif de production pour les riverains qui utilisent l’eau de la rivière.Une entreprise engage une agence de sécurité pour protéger le quartier dans lequel elle est située.Il y a effet externe de production(puisqu’il s’agit d’un acte lié à la production)et de consommation pour les particuliers qui sont eux aussi protégés.Dans tous les cas, celui qui subit ou bénéficie des effets externes n’est pas rémunéré pour les coûts encourus ou ne paie rien pour les avantages retirés.C’est une défaillance du marché qui, normalement, devrait rémunérer chacun selon les services rendus ou les coûts générés à autrui.Efficacité : Réalisation d'un objectif fixé.Efficacité marginale du capital : selon Keynes, il s’agit du rendement escompté d’un bien en capital, c’est-à-dire les revenus que l’utilisateur espère en retirer pendant la durée d’utilisation et la vente de sa production, déduction faite des dépenses courantes de production.C’est la comparaison avec le taux d’intérêt monétaire qui va déterminer si on réalise ou non un investissement : si l’efficacité marginale du capital est supérieure au taux d’intérêt, l’investissement est réalisé.Efficience : l’efficience caractérise une situation dans laquelle un objectif fixé est réalisé en utilisant pour cela le moins de ressources possibles.Elasticité : mesure la variation relative d’une variable en fonction de la variation relative d’une autre variable.Exemple : l’élasticité de la demande d’un bien par rapport à son prix, exprime de combien de pour cent la demande diminue lorsque le prix augmente de un pour cent.Mathématiquement, l’élasticité de x par rapport à y s’écrit : e(x/y)=(dx / x)/(dy / y)

Encadrement du crédit : instrument de politique monétaire qui consiste pour les autorités monétaires à définir de manière réglementaire le volume de crédit qui sera émis par les banques.C’est une pratique qui n’est plus employée aujourd’hui.Endogène : se dit d’une variable qui est déterminée par le fonctionnement d’un modèle.Exemple : dans IS-LM, le taux d’intérêt d’équilibre(entre autres!)est endogène.Entrepreneur(Schumpeterien): personnage central dans la théorie de la croissance de Joseph Schumpeter.Schumpeter distingue deux types d’entrepreneurs.L’entrepreneur innovateur est un individu qui crée des innovations(donc prend des risques)dans le but de s’octroyer une rente de monopole.L’entrepreneur imitateur est celui qui imite l’innovateur et accroît la production des biens issus de l’innovation.Selon Schumpeter, c’est le comportement de recherche de rente des entrepreneurs ionnovateurs qui permet à l’économie de sortir des phases de stagnation par la création de nouvelles innovations qui engendrent des périodes de croissance

Entreprise : unité économique autonome combinant divers facteurs de production, produisant pour la vente des biens et des services et distribuant des revenus en contrepartie de l’utilisation des facteurs.Note : L'entreprise est généralement associée, à juste titre, au motif de profit.Mais dans la réalité(entreprises publiques), comme dans la théorie(théories de l'entreprise managériale, par exemple), le motif du profit n'est pas une constante de la définition de l'entreprise.Epargne : on peut en donner plusieurs définitions :renoncement à la consommation ou abstinence, d’où l’intérêt reçu.-excès du revenu sur la dépense de consommation.L’épargne est un résidu, un phénomène passif, pas un acte volontaire dans le but de l’abstinence.C’est la définition de John Maynard Keynes.Epistémologie : Etude critique des principes, des hypothèses et des résultats des diverses sciences destinée à déterminer leur origine logique, leur valeur et leur portée objective.Equation quantitative de la monnaie : elle est due à Irving Fisher(1907).Elle s’écrit : MV = PY.Avec M la masse monétaire, V la vitesse de circulation de la monnaie, P le niveau général des prix, Y le volume des transactions(ou de la production globale).En soit, c’est une équation comptable qui traduit l’équilibre monétaire d’une économie.Elle signifie que le volume de liquidités en circulation MV est équivalent à la production en valeur de l’économie PY et que toute inégalité est corrigée par la variation d’un ou de plusieurs des termes de l’équation.Cela dit, elle peut être interprétée selon différentes théories.La théorie quantitative de la monnaie énonce que lorsque M augmente, V et Y étant constants dans la construction quantitativiste(Néoclassiques et, en particulier, Monétaristes), P augmente d’autant, à long terme.Pour d’autres courants(Banking school et keynésiens)la conséquence d’une hausse de M peut être une hausse de Y ou une baisse de V, la hausse de P n’arrivant que lorsque l’offre est inélastique.A la limite, on peut la lire en sens inverse et dire que c’est la hausse de Y qui induit une hausse de M(Banking school).Equilibre économique : concept central en économie.Il s’agit d’exprimer la réalisation d’un état stationnaire(qui ne change pas)au niveau de l’optimum d’un agent(consommateur ou producteur), d’un marché(égalité offre / demande)ou d’une économie(égalité offre / demande sur tous les marchés).Equilibre général walrasien : situation dans laquelle tous les agents maximisent leurs fonctions objectif(profit pour les producteurs, utilité pour les consommateurs)et où sur chaque marché l’offre est égale à la demande.Exogène : se dit d’une variable qui n’est pas déterminée par le fonctionnement d’un modèle.Exemple : dans IS-LM, les dépenses budgétaires et la masse monétaire sont des variables exogènes.On leur donne des valeurs pour voir quel est leur effet sur les variables endogènes.Expansion : phase du cycle économique durant laquelle la production croît.Exploitation(chez Marx): Voir les textes sur Marx dans la rubrique questions et réponses du site.Externalité : synonyme d’effet externe.F

Facteurs de production : éléments dont la combinaison permet la production.Note : On retient en général deux types de facteurs : le capital(auquel on adjoint parfois la terre)et le travail.Fait stylisé : constat d’ordre empirique, généralement non quantifié, mais jugé représentatif du fonctionnement de l’économie.Les faits stylisés sont au coeur des discussions sur la démarche de la science économique.Certains auteurs contemporains(Kaldor par exemple)voudraient que les hypothèses des modèles en économie soient basées sur des faits stylisés, alors que d’autres(Friedman notamment)défendent une position inverse : les hypothèses n’ont pas à être réalistes, seule compte la capacité de prédiction des modèles.Fonction de demande : relation entre la quantité d’un bien demandée et son prix, le prix des autres biens et le revenu d’un consommateur.Fonction de production : relation entre la quantité produite d’un bien et les quantités des différents facteurs nécessaires à l’obtention du bien.Mathématiquement : Y = F(K, L).Avec Y la production, K le capital utilisé, L le travail utilisé.G

Globalisation : phénomène d’internationalisation des transactions commerciales et financières qui se caractérise par le jeu d’acteurs qui conçoivent leur activité et la recherche de l’efficience au niveau mondial.H

Heckscher-Ohlin-Samuelson(théorème de): le théorème HOS énonce qu’un pays doit se spécialiser(dans le commerce international)dans la production du bien pour lequel il détient un avantage en dotation factorielle.Exemple : si un pays A détient relativement plus de capital qu’un pays B et relativement moins de travail, le pays A se spécialise dans la production des biens nécessitant plus de capital et le pays B dans la production nécessitant plus de travail.Homo-oeconomicus : sujet abstrait, symbole de la rationalité dans les théories classique et néoclassique.Homogénéité des produits : voir concurrence parfaite.Hyperinflation : inflation très élevée et dont le rythme s’amplifie généralement toujours au cours du temps.I

Illusion monétaire : appréciation erronée de l’évolution des variables réelles suite à la hausse ou la baisse des variables nominales.Exemple : il y a illusion monétaire lorsque l’inflation est de 5%, que les salaires augmentent de 5% et que les travailleurs pensent que leur revenu réel a augmenté.Impôt/Taxe Tobin : impôt proposé par James Tobin dont le principe est de taxer les flux de capitaux pour réduire les mouvements spéculatifs.En taxant à 0,5 % les flux de capitaux, il estime que l’on pourrait à la fois décourager les mouvements purement spéculatifs, ne pas empêcher les réalignements de parité fondés sur les fondamentaux de l’économie et ne pas dissuader les mouvements de capitaux liés aux échanges commerciaux ou à des investissements productifs(dont l’échéance lointaine rendrait négligeable l’impôt sur le mouvement de capitaux initial).Incertitude : état dans lequel il est impossible à un agent de formuler des prévisions sur le futur car il ne connaît pas la probabilité d'occurrence d’un évènement et / ou il ne connaît pas la totalité des évènements possibles dans le futur.Distinct du risque.Indexation : méthode consistant à faire évoluer contractuellement un revenu en fonction de l’évolution d’une autre variable.Exemple : jusqu’au milieu des années 80, les salaires étaient indexés en France sur le taux d’inflation.Indice des prix à la consommation : instrument pour mesurer l’évolution de l’ensemble des prix à la consommation.En économie, lorsqu’on parle du niveau général des prix, c’est à cet indice que l’on se réfère.Son principe de construction est le suivant : c’est une moyenne pondérée des prix des biens les plus consommés, chaque prix étant pondéré par l’importance relative du bien dans la consommation globale.Inflation : hausse continue du niveau général des prix.Institut d’émission : Banque Centrale(émet la monnaie).Institutionnalisme : courant de la pensée économique qui met l’accent sur le rôle des institutions comme déterminant des phénomènes économiques.Note : Quelques noms : au début du siècle, Thorsten Veblen, aujourd’hui Oliver Williamson ou Robert Boyer(France).Institutions : ensemble de règles socio-historiques qui définissent le cadre dans lequel les agents économiques prennent leurs décisions d’allocation des ressources.Exemple : la monnaie est une institution car elle modifie la façon de procéder aux échanges par rapport au troc.Intermédiation : mise en relation d’offreurs et de demandeurs sur un marché par un tiers.Exemple : les banques collectent l’épargne de leur clients, la placent sur le marché financier.Du côté de l’épargnant comme du côté de l’entreprise financée, le seul interlocuteur est la banque.Investissement : au sens étroit, acquisition de biens de production en vue de l’exploitation d’une entreprise et de dégager un revenu ou augmentation de la capacité de production.Au sens large, acquisition d’un capital en vue d’en percevoir ou d’en consommer le revenu.Isoquant : ensemble des combinaisons de facteurs(substituables)qui conduisent au même niveau de production.J

*** : K

Keynésianisme : doctrine issue de la théorie de John Maynard Keynes(1883-1946).Know-How : savoir-faire, connaissances techniques particulières nécessaires à la reproduction d’un procédé de fabrication ou de distribution.Krach : effondrement des cours boursiers apparaissant souvent à la suite de mouvements spéculatifs.L

Learning-by-doing : apprentissage par la pratique.L'un des mécanismes évoqués pour expliquer la croissance dans les théories de la croissance endogène.Libéralisme : pas forcément simple à définir.Doctrine économique qui prône la libre concurrence et qui s’oppose donc tant à l’intervention de l’Etat qu’à la constitution de monopoles ou d’oligopoles privés.Cette doctrine est fondée sur la conviction qu’il existe un ordre économique naturel réalisé par des mécanismes d’ajustement qui ne peuvent jouer que dans le libre jeu des initiatives individuelles sur des marchés.Libre-échange : situation dans laquelle les flux économiques internationaux sont libres.Par extension, doctrine de l’échange international qui stipule que chaque pays participant à l’échange international à intérêt à n’opposer aucune contrainte aux flux économiques(biens, services, facteurs de production)entre pays.Le libre-échange améliorant la situation de tous.C’est une extension du libéralisme à l’ensemble des économies nationales.Liquidité : propriété d’un bien à être utilisé plus ou moins rapidement dans un emploi donné.Exemple : la monnaie est l’actif liquide par nature pour opérer des transactions.Les liquidités d’une économie sont la somme des moyens de paiement disponibles dans cette économie.Logrolling : procédure de marchandage parlementaire, qui consiste pour des parlementaires à échanger des votes sur des projets différents.Loi d’Okun : relation mise en évidence par Arthur Okun(1962), qui exprime le taux d’évolution du taux de chômage comme une fonction décroissante du taux de croissance de l’économie.Note : On en a déduit pour la France que si la croissance est situé entre 2,5 et 3%, le taux de chômage était stable dans les années 80.Depuis, il semblerait que ce chiffre soit plus proche de 2%.M

Macroéconomie : branche de l’économie qui étudie les mécanismes économiques du point de vue de grandeurs et de groupes d’agents agrégés.La macroéconomie a pour but de construire des fonctions de comportement globales ad hoc où à partir d’hypothèses concernant l’agrégation de comportement microéconomiques et d’en déduire des mécanismes explicatifs du fonctionnement de l’économie dans son ensemble.Main invisible : principe présenté par Adam Smith(1776)pour expliquer l’ordre naturel et le libéralisme économique.Par le jeu de la concurrence sur les marchés, la prospérité générale est assurée, pour peu que chacun ne se préoccupe que de son propre intérêt.Tout se passerait comme si une main invisible transformait la somme des intérêts individuels en un intérêt général.Marché : lieu de rencontre d’une offre et d’une demande, duquel émerge un prix pour le bien échangé.Le marché désigne aussi en économie l’économie de marché dans son ensemble en tant que système économique autorégulé et en tant qu’institution.Voir économie de marché.Marché à terme : marché sur lequel les échangeurs s’entendent par avance pour la livraison future d’un bien, service ou titre à un prix fixé par avance.Voir contrat à terme.Marché à terme : marché où s’échangent les devises.Ce n’est pas un marché réellement localisé, c’est un réseau entre les cambistes des banques du monde entier.Les échanges se font à l’aide des instruments de télécommunications.Marché financier : marché de la monnaie et des capitaux à long terme

Marché monétaire : marché de l’argent à court terme où les intervenants formulent des demandes et des offres de liquidité pour de courtes périodes.Longtemps réservé en France aux seules institutions financières, il est ouvert aux autres agents depuis les années 80.Marx(Karl): Pour quelques définitions importantes chez Marx, voir la rubrique questions et réponses du site.Microéconomie : branche de l’économie qui s’applique à expliquer, sur la base de l’hypothèse de rationalité, le comportement d’agents isolés et d’en déduire les conditions de l’équilibre général walrasien.Modèle économique : représentation simplifiée de la réalité économique ayant pour but de mettre en relation les variables significatives pour la compréhension des mécanismes économiques.Monnaie : la monnaie peut se définir par les fonctions qu’elle remplit.Elles sont au nombre de trois :instrument des échanges;dérivés en particulier).Voir aussi la question-réponse sur ce thème.O

Offre : Volume de biens ou de services proposé à la vente sur un marché.Offre globale : Au niveau macroéconomique, c’est l’agrégation de toutes les offres de biens des différents marchés, sans distinction sur la nature du produit.On parle aussi d’offre agrégée.Oligopole : structure de marché caractérisée par un petit nombre d’offreurs(supérieur à un)confronté à un grand nombre de demandeurs.Oligopole bilatéral : structure de marché dans lequel un petit nombre d’offreurs sont confrontés à un petit nombre de demandeurs.Oligopsone : structure de marché dans laquelle un petit nombre de demandeurs sont confrontés à un grand nombre d’offreurs.Open market : technique d’intervention de la Banque Centrale sur le marché monétaire qui consiste à fournir ou reprendre des liquidités à ce marché en achetant ou vendant des titres.Note : En anglais, open market désigne également le marché monétaire lui-même.Optimum : Niveau jugé le meilleur dans une optique déterminée.Ou valeur d’une grandeur ou d’un ensemble de grandeurs parmi diverses autres et considérée comme la plus adaptée à la réalisation d’un ou plusieurs objectifs, compte tenu d’un ensemble de contraintes.Optimum de Pareto : situation dans laquelle, on ne peut améliorer la situation d’un individu sans réduire la satisfaction d’au moins un autre individu.Option : produit financier qui représente le droit d'opérer une transaction à une date ultérieure ou non, à des conditions données aujourd'hui.Exemple : une option(de change)d'achat dollars contre euros à 3 mois, à un taux de 1 dollar contre 1 euro, portant sur 500 dollars, donne le droit, dans 3 mois, d'acheter 500 dollars avec 500 euros dans 3 mois.Une option permet soit de se couvrir contre un risque, soit de spéculer.P

Parité des pouvoirs d’achat : hypothèse sur la détermination des taux de change à long terme, selon laquelle les taux de change entre monnaie doivent se déterminer de telle sorte que les monnaies aient le même pouvoir d’achat.Note : Cela signifie que si une certaine quantité de francs permet d’acquérir un panier de biens donné, alors après sa conversion en dollars, cette somme permettra d’acheter le même panier de biens aux Etats-Unis.Parité des taux d’intérêt : hypothèse selon laquelle, en économie ouverte lorsque les capitaux sont parfaitement mobiles, la concurrence entre places financières conduit à une égalisation des taux d’intérêt dans tous les pays.Passager clandestin : comportement d’un individu qui dissimulent ses préférences pour un bien public dans le but de profiter de sa production sans contribuer au financement de ce bien public.Plus value(chez Marx): Voir les textes sur Marx dans la rubrique questions et réponses du site.Politique budgétaire : politique économique conduite au moyen du budget de l’Etat pris globalement, incluant l’action par les recettes et l’action par les dépenses publiques.Politique commerciale : politique adoptée par une nation, dans le cadre du commerce extérieur et pouvant se traduire par la “ libéralisation ” des échanges, le contingentement, l’abaissement ou le relèvement des droits de douane, des subventions à l’exportation etc.Le but de ces politiques est de favoriser les exportations nationales.Politique conjoncturelle : ensemble des actions délibérément adoptées en vue de la régulation de la conjoncture, que ce soit par l’intermédiaire de la politique budgétaire, de la politique monétaire, des revenus etc.Note : On résume ses objectifs par la formule dite du “ carré magique ” : stabilité des prix, plein-emploi, expansion et équilibre extérieur.Politique des revenus : ensemble d’orientations indicatives et concertées destinées à éviter des hausses de prix et de salaires trop importantes.Politique économique 经济方针,经济发展策略: action consciente有意识到得 de la puissance publique se traduisant par la définition d’objectifs économiques et sociaux et la mise en oeuvre des moyens nécessaires pour les atteindre.Politique monétaire : Actions délibérées des autorités monétaires(Banque Centrale)sur la masse monétaire et les actifs financiers en vue de la régulation de l’économie à court et moyen terme.Note : Actuellement, on reconnaît comme objectif principal de la politique monétaire la stabilité des prix.Pouvoir d’achat : quantité de biens et de services qu’une somme d’argent permet d’acquérir.Le pouvoir d’achat décroît avec l’inflation.Préférence pour la liquidité : terme utilisé par John Maynard Keynes pour désigner la demande de monnaie.Selon lui, cette préférence pour la liquidité se justifie par trois motifs :un motif de transaction,i.e.actionnaires et prêteursparité fixe entre monnaies des zones de l'ensemble;harmonisation des réglementations de change.En général, ce regroupement se fait autour d’un pays et de sa monnaie jugée comme référence en termes de stabilité.Il existe des zones monétaires officielles(zone franc, zone sterling)et d’autres informelles(zone dollar, zone mark avant l'euro).

第五篇:法语建筑合同词汇

Ministre de l’habitat et de l’urbanisme

城市规划和住房部 Office de promotion et de gestion immobilière=OPGI 房地产开发和管理局 Sis à 位于

Contrat d’études et réalisation

设计施工合同 Logements publics locatifs

公共租赁房 Programme quinquenal

五年计划 Maître d’ouvrage

业主 Cocontractant

承包商 Le service contractant

业主 Partenaire cocontractant 承包商 Lettre de soumission

投标书 Directeur général

总经理

SARL=société à responsabilité limité

有限责任公司 SARL construction et engineering 建筑工程有限责任公司 Inscrit au registre de commerce sous le NO...注册营业执照 Partie études 设计部分 Partie réalisation 施工部分

Montant des études en HT(hors taxe)设计部分金额不含税 Montant TVA(taxe à la valeur ajouté)增值税金额

Montant des études en TTC(toutes taxes compris)设计部分金额含税 Montan réalisation en HT

施工部分金额不含税 Montant réalisaton en TTC

施工部分金额含税 Déclaration à souscrire

签署声明 Forme juridique de la société 公司法律形式 Déclaration de probité

廉洁申明

Indications générales et descriptions des ouvrages一般说明和工程描述

Objet du marché

合同标的 Le présent marché

本合同

L’étude et la réalisation en tous corps d’état

设计与施工总承包 Procédure de passation du marché

合同签约方式 Consistance des travaux

工程内容 VRD=voirie et réseau divers

室外管网 L’esquisse

草图

L’avant projet définitif

扩充图设计 Le dossier d’exécution

施工文件 L’approbation

批准

Contrôle technique de la construction(CTC)建造技术监督 Réalisation des logements 房屋施工 L’infrastructure

下部结构 Terres vérétales

腐殖土 Travaux de terrassement 土方工程 Fouilles en excavation, en tranchée et en puits 基坑开挖,沟,井 Gros oeuvres 主体工程 Fondations

基础 Voiles

剪力墙 Amorces poteaux 柱座 Amorces voiles

墙基 Longrines

地梁 Plates formes

地坪 La superstructure

上部结构 Maçonnerie

砌体 Revêtement

铺贴 Electricité

电 Etanchéité

防水 Menuiseries 门窗

Plomberie sanitaire 卫生管道工程 Peinture-vitrerie

油漆玻璃

Installation de chantier et implantation des ouvrages 工地设置和工程定位

Furniture des matériaux et produits fabriqués 材料提供和制成品 Origine des matériaux et produits fabriqués建材和制成品的原产地 Contrôle des matériaux

材料的检查 Logement témoin 样板房 Mode d’exécution des travaux 工程的施工方式 Avenants 补充合同

Travaux supplémentaires et imprévus 补充工程和未预估工程 Repère de nivellement

水准点 Dessins d’exécution

施工图

le Maître d’oeuvre chargé du suivi des travaux

工程监理 Mesures d’ordre et de sécurité

行政许可与安全措施 Installation de l’organisation du chantier 工地组织设置 Installation du chantier 工地临设

Mode d’évaluation des ouvrages 工程的股价方式 Prix unitaire 单价

Composition des prix unitaires 单价的组成 Bordereau 清单,明细账 Matériel

设备 Main d’oeuvre

人力 Frais généraux 总务费用 Charge sociale 社会保险 Métré

土地测量,施工测量 Les situations mémoires 账单 Décompte 细账 Relevé décompte 对账单 Attachement 施工记录,量单 À prix global et forfaitaire 总承包价

la réglementation des marchés publics 公共合同法 la déclivité du terrain d’assiette

自然地坪坡度 Profondeur d’ancrage

锚固深度 le portant du sol

地耐力 De gré à gré=en se mettant d’accord Le réquisitoire définitif

公诉书 Produit fabriqué

制成品 Rémunération

报酬,酬劳 Dûment正式地,按照规定地

Planning des études et de la réalisation 设计和施工进度计划 Surveillance de chantier

工地看管 De jour et de nuit

24小时地 Rendez-vous de chantier

工地例会 Résiliation de plein droit

全权取消 Menusier 木匠 Traitance 分包 Sous-traitance 分包 Créancier 债权人,债主

ODS=ordre de service=démarrage des travaux开工令 Lettre recommandé avec accusé de réception 挂号信 Disposition条款,措施 D.T.U=document techniques unifiés 统一技术文件 Passation 签订

La penalité de retard 延期罚款 Décompter/décompte 折扣,扣除 Contestation 争议 Litige 诉讼

Onéreux 昂贵的,耗费大的 À titre onéreux 有偿的

Cas de force majeure 不可抗拒力 Délai de garantie

保修期限

Conditions de réception des ouvrages Réception provisoire

临时验收 Procès-verbal

纪要 Ultérieur

今后的,以后的 Réception définitive 最终验收 Omission

遗漏,疏忽 Incomber à

落到......身上 Remédier à

补救,纠正 Décennal /décennie

十年 Texe et référence

参考文件 Entrée en vigueur

生效 Clause de principe 总则

工程验收条件 Pièce contractuelle

合同文件 Habilité

资格,权利

Domicile de l’entrepreneur

承包商落户 Montant du marché

合同总额 Ratio 比率

Paiement des travaux 工程款支付 Mandatement 委托,通知付款 Intérêt moratoire 延期利息 Assiette

基础,系数 Taux d’intérêt

利率

Majoration 滞纳金

Décomptes définitifs 最终结算 Récapitulation 摘要 Arrêté

决算,结算 Cautionnement 保函

Caution de bonne exécution 履约保函 Une contre-garantie

反担保

Une banque étrangère de premier ordre

一流银行 Caution de garantie

担保函 Retenue de garantie

质保金

Caution de restitution d’avances

预付款保函 Restitution

恢复,修复,Avance

预付款,贷款

CGMP=caisse de garantie des marchés publics 公共合同担保金 Avances forfaitaires

工程预付款

MR=montant de remboursement

工程预付款还款额 Avance sur approvisionnement

材料预付款 Nantissement

抵押 Variation des prix 价格的变动

Actualisation des prix

价格现实化调整 Actualisation

现实化 Taux d’actualisation

贴现率 Annexe

附件,附录 Les indices de base

基准指数 Révision des prix

价格修正

BOMOP=bulletin officiel des marchés de l’opérateur public Le ministre chargé des finances

财政部 De base

基数 De révision 调整数 Quote-part

报价

Responsabilité décennale

十年责任险 Stipulation 条款,规定 Ossature

框架,结构 Mur de soutènement 挡土墙 Assurances obligatoire 保险义务 Contrôle technique 技术监督

CYC=contrôle technique de la construction 质监局 Droit de timbre et d’enregistrement

印花税和注册税 Résiliation 合同解除 Résiliation amiable 协商解除

DGD=le décompte definitif et global Résiliation unilatérale 单方面解除

最终账单

下载法语培训:外贸法语常用经济词汇word格式文档
下载法语培训:外贸法语常用经济词汇.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    法语爱情短语词汇

    Joyeuse Saint Valentin 情人节快乐! Je suis amoureuse de toi. 我爱上你了。Je t’aime! 我爱你!Je t’adore! 我喜欢你!我崇拜你!我欣赏你!Je t’aime a la folie! 我发疯一......

    法语生活小词汇

    法语生活小词汇.txt两人之间的感情就像织毛衣,建立的时候一针一线,小心而漫长,拆除的时候只要轻轻一拉。。。。法语生活小词汇:颜色 颜色-LES COULEURS 阳单阴单阳复阴复 紫色的......

    法语办公常用词汇

    办公常用词汇/expressions usuelles营业执照:registre de commerce税卡:carte d’immatriculation 公司章程:statut d’entreprise注册证书:acte d’immatriculation完税证明:ext......

    法语骂人词汇句子

    我骂法国人100句! 别发牢骚! 1 rales pas! 你真让我恶心! 2 tu me rends mal au coeur ! 你怎么回事? 3 qu'est-ce que t'as ? 你真不应该那样! 4 t'aurais pas du le faire!......

    试验报告常用法语词汇

    试验报告常用的词汇 Arase de terrassement 土方工程的整平层corps de remblai 回填顶面层 couche de forme 垫层 couche de remblai 回填层remblai de contigu 台背回填......

    法语中国特色词汇翻译

    1 不正之风 pratiques malsaines tendances néfastes 2 党内不允许有腐败分子的藏身之地 Le Parti ne doit abriter en son sein aucun élément corrompu Aucun élé......

    世博法语词汇

    世博法语词汇 热烈祝贺上海世博会开幕!Saluons chaleureusement l'ouverture de l'Expo 2010 Shanghai ! 祝福上海世博会!Nos meilleurs voeux pour l'Expo 2010 Shanghai !......

    青岛法语培训

    法语全外教口语VIP班 课程介绍】 专业的法语外籍语言专家将带着你体验海外生活必然遇见的 几大情景,在全法语环境中进行常用词汇训练和会话技巧训练,模拟海外生活实景,帮助你在......