第一篇:“高校英语教学理论与实践”教师网络培训课程学习心得
“高校英语教学理论与实践”教师网络培训课程学习心得
2013年5月17日至5月18日,本人参加了全国高校教师网络培训中心举办的以“高校英语教学理论与实践”为专题的教师培训课程。主要聆听了王海啸,王初明和邹为诚三位教授的关于“高校英语教学实践和教学研究”专题的指导,本人受益匪浅。
首先,就“围绕《大学英语》课程建设进行研究性课题设计”这一主题,王海啸教授从研究目的、研究过程以及研究对象等方面对大学英语课程研究课题的设计做了一个全方位的指导。通过王教授的讲授,本人对如何在教学中搞科研有了一个全局的概念。王教授进一步又对教学中许多具体环节存在的“科研对象”做了具体指导,通过大量具体的研究案例,深入浅出的给听课教师们点出了许多可以进行科研的教学环节。在这些具体的研究案例分析中,本人也是受益不少。比如,在教学中对于学生语言能力界定问题的研究,除了传统的对于“听说读写译”这些语言技能的分析研究,还可以考虑“社会、心理包括交际”等一些非语言技能的因素作为“语言能力”的一部分来进行研究。再者,对于教学内容与语言关系,王教授还指出了ESP研究的回潮,这也对听课教师们的启发很大,通过具体的研究案例分析,我们了解到了对于ESP研究的发展变化以及新的发展趋势。另外,对于教师相关因素研究方面,对于教师“recast”效度研究的问题也让本人很有感触,将来在这一方面可以对自己以往的研究学习做一些改进。
王初明教授在培训课中,应用了当今二语习得研究的相关理论,针对我国外语教学和学习中的实际问题,提出一些解决问题的新理念。这些新理念也让本人开拓了眼界。将这些理念运用于阐释外语学习过程,分析和归纳促学语言的基本特征,其中包括撩起交际意愿、促使语言与语境变量互动粘合、创造性地模仿和使用语言、使语言理解与产出紧密结合、促进协同效应最大化。王初明教授在分析这些促学特征的基础上,对外语教学中一些常见的语言练习进行研判和比较,逐一分析其长短,甄别有效和无效练习,从而在外语教学过程中有意识运用促学标准,提高教学效率,帮助学生加速学好外语。王初明教授的这些讲解和指导对我们一线教师的实践教学都很大的实践指导意义,也给我们的教学科研提供了思路。
第三位邹为诚教授的讲授对于教师的课堂教学也是有实践意义的。邹教授通过讨论“如何挖掘素材的特点,设计高质量的课堂教学,分析文章内容,找出素材的特点,探寻教学机会,为学生创造语言学习的条件”这些问题,也让本人作为一线教师对于自己的教学活动进行了反思。邹教授还让教师观看真实的课堂录像,通过对于教学录像的分析,进一步讨论了
(1)学习如何将教学过程扩展成学习过程;(2)如何利用网络素材创造新的学习机会。比如,理解综合性语言课程的设计原理、方法、实施手段和评价方法。学习如何利用网络资源扩大综合英语课程的语言活动和学习机会。
总而言之,通过这两天的学习,本人也反思了自己的教学实践和研究学习。聆听了英语教学三位大家的教学心得和研究收获,本人对自己今后的教学科研思路有了一些新的想法,也会尝试将这些新想法付诸于实践,更希望将来还有机会接受一些英语教学领域的大家们的指导。
第二篇:“高校英语教学理论与实践”教师网络培训课程学习心得讲解
“高校英语教学理论与实践”教师网络培训课程学习心得
2013年 5月 17日至 5月 18日,本人参加了全国高校教师网络培训中心举办的以“高 校英语教学理论与实践” 为专题的教师培训课程。主要聆听了王海啸, 王初明和邹为诚三位 教授的关于“高校英语教学实践和教学研究”专题的指导,本人受益匪浅。
首先,就“围绕《大学英语》课程建设进行研究性课题设计”这一主题,王海啸教授从 研究目的、研究过程以及研究对象等方面对大学英语课程研究课题的设计做了一个全方位的 指导。通过王教授的讲授, 本人对如何在教学中搞科研有了一个全局的概念。王教授进一步 又对教学中许多具体环节存在的 “科研对象” 做了具体指导, 通过大量具体的研究案例,深 入浅出的给听课教师们点出了许多可以进行科研的教学环节。在这些具体的研究案例分析 中,本人也是受益不少。比如, 在教学中对于学生语言能力界定问题的研究,除了传统的对 于“听说读写译”这些语言技能的分析研究,还可以考虑“社会、心理包括交际”等一些非 语言技能的因素作为“语言能力”的一部分来进行研究。再者,对于教学内容与语言关系, 王教授还指出了 ESP 研究的回潮,这也对听课教师们的启发很大,通过具体的研究案例分 析,我们了解到了对于 ESP 研究的发展变化以及新的发展趋势。另外,对于教师相关因素 研究方面,对于教师“ recast ”效度研究的问题也让本人很有感触,将来在这一方面可以对 自己以往的研究学习做一些改进。
王初明教授在培训课中, 应用了当今二语习得研究的相关理论, 针对我国外语教学和学习中的实际问题, 提出一些解决问题的新理念。这些新理念也让本人开拓了眼界。将这些理 念运用于阐释外语学习过程, 分析和归纳促学语言的基本特征, 其中包括撩起交际意愿、促 使语言与语境变量互动粘合、创造性地模仿和使用语言、使语言理解与产出紧密结合、促进 协同效应最大化。王初明教授在分析这些促学特征的基础上, 对外语教学中一些常见的语言 练习进行研判和比较, 逐一分析其长短, 甄别有效和无效练习, 从而在外语教学过程中有意 识运用促学标准, 提高教学效率, 帮助学生加速学好外语。王初明教授的这些讲解和指导对 我们一线教师的实践教学都很大的实践指导意义,也给我们的教学科研提供了思路。
第三位邹为诚教授的讲授对于教师的课堂教学也是有实践意义的。邹教授通过讨论 “如 何挖掘素材的特点, 设计高质量的课堂教学, 分析文章内容, 找出素材的特点,探寻教学机 会, 为学生创造语言学习的条件” 这些问题, 也让本人作为一线教师对于自己的教学活动进 行了反思。邹教授还让教师观看真实的课堂录像, 通过对于教学录像的分析, 进一步讨论了(1 学习如何将教学过程扩展成学习过程;(2 如何利用网络素材创造新的学习机会。比如, 理解综合性语言课程的设计原理、方法、实施手段和评价方法。学习如何利用网络资源扩大 综合英语课程的语言活动和学习机会。
总而言之, 通过这两天的学习, 本人也反思了自己的教学实践和研究学习。聆听了英语 教学三位大家的教学心得和研究收获,本人对自己今后的教学科研思路有了一些新的想法, 也会尝试将这些新想法付诸于实践, 更希望将来还有机会接受一些英语教学领域的大家们的 指导。
第三篇:“关于一体化课程开发理论与实践” 培训学习心得
一体化培训学习心得
人劳部一体化课程改革专家张利芳
“关于一体化课程开发理论与实践” 培训
学习心得
2012年7月16日,在江门技师学院的精心组织下,我有幸听取了人劳部一体化课程改革专家张利芳老师“关于一体化课程开发理论与实践”的培训。培训主要内容有:一体化培训的目标、一体化课程改革的目标及一体化课程的特点,受益颇丰,现将培训心得总结如下:
在培训之前,我对一体化的认识仅是自己学校探索的一体化教学模式,虽然学校已经开展了一体化教学,但什么是真正的一体化教学,我却没有正确深刻的认识,而张老师给我们做的培训正是关于一体化教学课程改革,这正好可以解决我对一体化教学的一些迷惑和不解。什么是真正意义上的一体化,一体化课程改革究竟要如何进行这些都是我需要认真学习理解的,张老师以问题引导的方式把一体化教学的原因、目的及开发过程给我们做了详细的介绍。
通过培训我知道了,一体化课改的目的是要使得我们的学生“会工作,能胜任工作”。学生不再是光学习学校提供的知识,不再是光学习,而是要对学习的内容熟练运用,把学到的知识能够应用到实际生产中。通过对不同级别的学生教学特征和学生能力特征及要掌握知识的分析,制定相应程度的学习任务,因才施教,做真正适合学生的教学方式,才能激发学生的学习兴趣和增加他们的学习成就感。这样学生不断的树立了自信和信心,那么在今后的学习中,他们会以一种新的积极的心态去学习。
学校最终的客户是企业,只有提供最好最正确的教学服务给学生,让学生能在走出学校进入企业的时候能胜任企业的要求,我们在这个过程中就能够充分就是整理融会教学环节,把培养学生的职业能力的理论与实践相结合的教学作为一个整体考虑,单独制定教学计划与大纲,构建职业能力整体培养目标体系。通过各个教学环节的落实来保证整体目标的实现。一体化教学是近年来最新的职业教育方法,旨在提高被教育者的综合素质,采用理论教学与实践相结合的方法。往往由一位教师或一组教师在共同制定教学内容、教学方法与进度内容的情况下实施教学,引导学生提高学习兴趣,能够养成自主学习、探究学习的习惯。一体化教学改革的最终目的提高综合职业能力。专家认为,一体化教改就是要解决学生厌学的问题;学完后不能与生产实际结合的问题;解决教学效率低的问题。培养学生综合职业能力是一体化教改的目标;解决目前职业学校学生厌学的问题是一体化教学改革的核心;要真正理解职业教育是关于职业的教育和关于技术的教育的内涵。
一体化课程实施过程:六步法:明确任务、制定计划、做出决策、实施计划、检查控制、评价反馈。在这六个步骤中,始终坚持以学生为中心,教师主导的原则。理论教学根据实训的需要有选择地讲,基础课、专业课就没有单独的学分了。
我相信,通过这次培训,我会对一体化有更深入的理解,在回校后对一体化教学的实施也会有更多的应用,通过这次培训,我坚信,只要能将一体化做好,那么我们的学生将会成为真正的企业需要的人才,也会是我们学校的品牌。课程改革不仅是对学生学习方式的一次重大革新,也是技工教育的一次重大改进,更是学校走向更优更强的重要措施。
第四篇:日语翻译理论与实践课程描述[定稿]
日语翻译理论与实践课程描述
《日语翻译理论与实践》是日语专业核心课程之一,也是检验和提高学生综合日语能力的必修课程。本课程旨在向学生系统地介绍翻译理论的基础知识、翻译理论与翻译实践的相互关系及国内外具有代表性的多种翻译标准,掌握一定的翻译技巧,并确立“译德”与“译才”兼备的正确翻译理念,对国内外的翻译现状进行综合介绍。通过本课程的学习,使学生懂得学习翻译理论的重要性,同时,在正确的翻译理论指导下,学习一些短文、报刊文章等的翻译方法,提高日语语言的综合应用能力,把学生在课堂里学习到的书本知识运用到实践中去,在掌握好日语基础知识的同时,强化中文功底,提高学生的日汉双语互译的能力,夯实笔译基本功。
教学内容主要由以下四部分组成:
1、介绍翻译简史、翻译标准、翻译性质、翻译与语义、直译与意译等理论知识
2、介绍翻译技巧与方法,如移位法、替换法、加词法、减词法等等
3、介绍各种文体的特点和翻译要点
4、翻译实践
课堂教学以日译汉为主,兼顾汉译日,重视方法论的指导,通过汉日语言的对比,探讨日汉互译的规律和要领。加强翻译实践练习,帮助学生熟悉和掌握各类常见句式和词语、特殊词语以及各类实用文体的翻译方法,掌握翻译技巧,提高翻译能力。与此同时,还需要通过实例解说,将感性认识提升理性层面上来。
本课程处于日语专业学习的高学年阶段,前期有基础阶段的《基础日语》、高学年阶段的《高级日语》等课程进行铺垫,后期有《中级口译》《高级口译》《高级笔译》等课程进行提升,各门课程互为补充、相辅相成,共同构成翻译课程系列。
第五篇:“高校青年教师职业生涯规划与发展”网络课程学习心得
“高校青年教师职业生涯规划与发展”网络课程学习心得
通过高校青年教师职业生涯和规划的网络学习,收获颇多,现从高等院校青年教师如何科学规划个人的职业生涯进行分析与总结,总结如下:
1、高校青年教师要注重教师职业专业化发展。青年教师职业生涯规划的核心内容就是教师职业专业化。教学是教师的基本职责, 也是教师的立足之本。要成为一名称职的教师, 必须首先过好教学关。打造过硬的教师职业专业化发展的内容,如师德、专业理论水平、教学基本能力、专业实践能力、科研与创新能力等方面。
2、高校青年教师要熟练掌握职业生涯规划方法。通过学习,我们认为,科学规划职业生涯,应该按照专家所讲的几个步骤进行: 自我评价-确立目标-自我与环境的评估-职业定位-实施策略-评估与反馈。在自我评估时, 可辅以霍兰德职业倾向测验等心理测验, 围绕着个人因素诊断问题、诊断自己、分析自己的优势和自身的差距, 科学认识自己所处的社会环境, 主动了解各种与个人发展相关的信息, 比如学校的人才培养方案, 学校中长期的专业建设规划、特色建设规划等, 正确认识自己在职业生涯发展中的压力和矛盾, 加强自我激励与自我教育, 练就健康有效的心理调适能力。
3、两手抓两手硬,努力成为“双师型”教师。高校青年教师重在培养应用性、复合型的专业人才,因此,高校青年教师应根据就业市场人才规格与供需情况的变化不断调整专业和相关课程, 这对教师专业知识的深度和广度都提出了很高的要求。因此,青年教
师在进行职业生涯规划时一定要树立终身学习的理念, 制定系统的培训计划, 不断更新自己的专业知识。同时, 青年教师还要制订详细的实践活动计划, 主动与相关单位接触, 与企业、科研院所等单位管理人员和专业技术人员加强交流, 缩短学校与社会、教育教学与行业实践之间的距离, 不断提高自身实践能力, 努力使自己成为“双师型”教师。
总之,正如古人云,三思而后行,谋定而后动,从系统论的角度考察,新时代的高校教师,应该充分注重自身职业生涯规划,深刻理解科学发展观,做好规划、分步进行,才能做到全面、协调和可持续发展,学校也应该充分重视青年教师的职业规划与发展,积极帮助青年教师科学规划,健康发展自己的职业,学校才能良好发展。