奥巴马12月25日电视讲话:总统与第一夫人圣诞祝词

时间:2019-05-14 18:26:55下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《奥巴马12月25日电视讲话:总统与第一夫人圣诞祝词》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《奥巴马12月25日电视讲话:总统与第一夫人圣诞祝词》。

第一篇:奥巴马12月25日电视讲话:总统与第一夫人圣诞祝词

Weekly Address: The President and FirstLady Extend Christmas Greeting and Urge Americans to Support the Troops andTheir Families

每周电视讲话:总统与第一夫人致以圣诞问候并鼓励全国人民拥军拥属

WASHINGTON– In this week’s address, President Barack Obama and First Lady MichelleObama wished families across the country a “Merry Christmas” and encouragedeveryone to support the troops and their families this holiday season.Anyone can visit www.xiexiebang.comfort ofspending time with loved ones„the freedoms we enjoy as Americans„ and the joywe feel upon giving something of ourselves.这个月,已有超过10万美国人走进过这个礼堂。而今年的主题就是“简单的礼物”,最真心的祝福是无价的——与心爱的人一起欢度时光的舒适,作为美国人所享受的自由,以及基于我们真心付出后的喜悦。

So in this time of family, friends, andgood cheer;let’s also be sure to look out for those who are less fortunate,who’ve hit a run of bad luck, or who are hungry and alone this holidayseason.因此,在这个与家人朋友一起欢呼的时刻。让我们照顾一下不那么幸运的人们,运气不太好的人们,还有那些在节日里依旧忍受饥饿和孤独的人们。

THE PRESIDENT:Because this is the season when wecelebrate the simplest yet most profound gift of all: the birth of a childwho devoted his life to a message of peace, love, and redemption.A message that says no matter who we are,we are called to love one another – we are our brother’s keeper, we are oursister’s keeper, our separate stories in this big and busy world are reallyone.总统:因为这是我们庆祝这简单却意义异常深远的礼物的时候:这个将毕生奉献给传递和平、爱与救赎的孩子的生日。上帝说无论你我是谁,我们都当爱护彼此——我们是自己兄弟的守护人,我们是自己姐妹的守护人,在这个巨大而忙碌的世界上,我们每个人的故事都是真实的。

Today, we’re also thinking of those whocan’t be home for the holidays – especially all our courageous countrymenserving overseas.今天,我们也想念那些不能回家过节的人们——尤其是我们在海外执行任务的英勇的同胞们。

That’s the message I delivered when Ivisited our troops in

Afghanistan a few weeks ago – that while you may beserving far from home, every American supports you and your families.We’re with

you.And I have no greater honor than serving asyour Commander in Chief.这是我前几周在阿富汗视察部队的时候传递的信息——也许你在远离家园的地方服役,但每个美国人都会支持你们以及你们家人。我们与你们在一起。我作为你们的统帅而感到无上的荣耀。

Today’s soldiers, sailors, airmen,Marines, and Coast Guardsmen make up the finest fighting force in the historyof the world.Just like theirpredecessors, they do extraordinary things in service to their country.What makes that all the more remarkable isthat today’s military is an all-volunteer force – a force of mothers andfathers, sons and daughters, husbands and wives.今天的陆军士兵,海军士兵,飞行员,陆战队员以及海岸警卫队员组成了这个世界上最为优秀的战斗力量。就像他们的前辈们一样,他们为了国家做着非凡的事情。今天的军队与以前更加显著的特点就是这是一只完全由志愿者组成的部队——由父母、子女、夫妻共同组成的部队。

THE FIRST LADY:That’s right.As First Lady, I’ve had the honor to meetmembers of our military and their families on bases and in communities allacross the country.I’ve gotten toknow husbands and wives doing the parenting of two while their spouse is onanother deployment„children trying their best in school but always

wonderingwhen mom or dad is coming home„patriots putting their lives on hold to helpwith a loved one’s recovery„or carry on the memory of a fallen hero.第一夫人:是的。作为总统夫人,我在全国各地的军事基地会见我们的军人和在社区会见军人家属时深感自豪。我了解到丈夫们和妻子们在配偶执行任务时身兼两职又当爹又当妈„孩子们在学校努力学习但却不知道妈妈或爸爸什么时候回家„爱国人士用一生来帮助爱人的康复„或者是唤醒一个失落英雄的记忆。When our men and women in uniform answerthe call to serve, their families serve, too.And they’re proud and glad to do it.But as long as that service keeps the rest of us safe, their sacrificeshould also be our own.Even heroescan use a hand, especially during the holidays.当我们穿上军装的男男女女响应号召参军时,他们的家庭同样在付出。而且他们非常自豪和高兴。正是有了他们的付出才有了我们的安宁,因此我们应当分担他们的牺牲。即便是英雄也需要帮助,尤其是在这样的节日里。

THE PRESIDENT:So we’re encouraging Americans to ask whatyou can do to support our troops and their families in this holidayseason.For some ideas on how to getstarted, just visit Serve.gov.总统:因此我们鼓励美国人民问问自己在这个节日里能为支持我们的军人和他们的家庭而做些什么。如果想找些点子,你可以访问serve.gov

THE FIRST LADY:You’ll see that you don’t need to be anexpert in military life to give back to those who give so much to us.There are countless ways to contribute byharnessing your unique talents.第一夫人:你会发现你不必是一个军旅专家来为这些为我们付出这么多的人做出回报。那里有无数的方式去展现你独特的才华来贡献你的力量。

If you live near a base, you can reachout through your local school or church.If you don’t, you can volunteer with organizations that supportmilitary families.And anybody cansend a care package or pre-paid calling card to the front lines, or givewhat’s sometimes the most important gift of all: simply saying “thank you.”

如果你住在军事基地附近,你可以到当地学校或教堂传递你的爱心。如果不是,你可以加入支援军属家庭的志愿者组织。而且任何人都可以发送爱心包裹或预付费电话卡到前线,或者送出有时候却是最重要的礼物:简单的说一句“谢谢您!”

THE PRESIDENT:America’s brave servicemen and womenrepresent a small fraction of our population.But they and the families who await their safe return carry far morethan their fair share of the

burden.They’ve done everything they’ve been asked to do.They’ve been everything we’ve asked them tobe.And even as we speak, many arefighting halfway around the globe – in hopes that someday, our children andgrandchildren won’t have to.总统:美国英勇的军人是只占全国人口的一少部分。但他们以及期盼他们平安归来的家人们承担着超越他们责任的重担。他们做的事情远超他们的义务。他们远超我们的期待。就在我们讲话的时刻,还有很多人仍在世界各地的战斗之中——只是期望有一天,我们的子孙们不用这么做。

So let’s all remind them this holidayseason that we’re thinking of them – and that America will forever be herefor them, just as they’ve been there for us.因此让我们在这个节日里想起他们铭记他们——美国永远在此地为他们守候,如同他们在彼岸为我们守候。

And on behalf of Michelle, Malia, Sasha„

我们代表米歇尔,玛莉亚,萨莎„

THE FIRST LADY:and Bo„

第一夫人:还有波(奥巴马的狗狗)„

THE PRESIDENT:and Bo„have a very Merry Christmas.总统:还有波„祝大家的圣诞节快乐。

THE FIRST LADY:and an even happier New Year.第一夫人:还有新年快乐。

第二篇:奥巴马电视讲话

美国总统奥巴马于昨日在白宫发表了面向全国的电视讲话,宣布基地组织1号人物奥萨马•本•拉登在上周被美军击毙。他还透露,此次行动中美军无人受伤,而且他们成功获取了本•拉登的尸体。奥巴马在讲话中谴责了十年前基地组织对美国发起“9•11”恐怖袭击事件,并称拉登之死是美国反恐事业的“重大成就”。

The White House

Office of the Press Secretary

For Immediate Release May 02, 2011

THE PRESIDENT: Good evening.Tonight, I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden, the leader of al Qaeda, and a terrorist who’s responsible for the murder of thousands of innocent men, women, and children.It was nearly 10 years ago that a bright September day was darkened by the worst attack on the American people in our history.The images of 9/11 are seared into our national memory--hijacked planes cutting through a cloudless September sky;the Twin Towers collapsing to the ground;black smoke billowing up from the Pentagon;the wreckage of Flight 93 in Shanksville, Pennsylvania, where the actions of heroic citizens saved even more

heartbreak and destruction.And yet we know that the worst images are those that were unseen to the world.The empty seat at the dinner table.Children who were forced to grow up without their mother or their father.Parents who would never know the feeling of their child’s embrace.Nearly 3,000 citizens taken from us, leaving a gaping hole in our hearts.On September 11, 2001, in our time of grief, the American people came together.We offered our neighbors a hand, and we offered the wounded our blood.We reaffirmed our ties to each other, and our love of community and country.On that day, no matter where we came from, what God we prayed to, or what race or

ethnicity we were, we were united as one American family.We were also united in our resolve to protect our nation and to bring those who committed this vicious attack to justice.We quickly learned that the 9/11 attacks were carried out by al Qaeda--an organization headed by Osama bin Laden, which had openly declared war on the United States and was committed to killing innocents in our country and around the globe.And so we went to war against al Qaeda to protect our citizens, our friends, and our allies.Over the last 10 years, thanks to the tireless and heroic work of our military and our counterterrorism professionals, we’ve made great strides in that effort.We’ve

disrupted terrorist attacks and strengthened our homeland defense.In Afghanistan, we removed the Taliban 塔利班government, which had given bin Laden and al Qaeda safe haven 港口and support.And around the globe, we worked with our friends and allies to capture or kill scores of al Qaeda terrorists, including several who were a part of the 9/11 plot.Yet Osama bin Laden avoided capture and escaped across the Afghan border into Pakistan.Meanwhile, al Qaeda continued to operate from along that border and operate through its affiliates附属企业;分支机构; across the world.And so shortly after taking office, I directed Leon Panetta, the director of the CIA, to make the killing or capture of bin Laden the top priority of our war against al Qaeda, even as we continued our broader efforts to disrupt, dismantle废除, and defeat his network.Then, last August, after years of painstaking work by our intelligence community, I was briefed on a possible lead to bin Laden.It was far from certain, and it took many months to run this thread to ground.I met repeatedly with my national security team as we developed more information about the possibility that we had located bin Laden hiding within a compound deep inside of Pakistan.And finally, last week, I

determined that we had enough intelligence to take action, and authorized an operation to get Osama bin Laden and bring him to justice.Today, at my direction, the United States launched a targeted operation against that compound in Abbottabad, Pakistan.A small team of Americans carried out the operation with extraordinary courage and capability.No Americans were harmed.They took care to avoid civilian casualties.After a firefight, they killed Osama bin Laden and took custody of his body.For over two decades, bin Laden has been al Qaeda’s leader and symbol, and has continued to plot attacks against our country and our friends

and allies.The death of bin Laden marks the most significant achievement to date in our nation’s effort to defeat al Qaeda.Yet his death does not mark the end of our effort.There’s no doubt that al Qaeda will continue to pursue attacks against us.We must –-and we will--remain vigilant at home and abroad.As we do, we must also reaffirm that the United States is not –-and never will be-– at war with Islam.I’ve made clear, just as President Bush did shortly after 9/11, that our war is not against Islam.Bin Laden was not a Muslim leader;he was a mass murderer of Muslims.Indeed, al Qaeda has slaughtered scores of Muslims in many countries,including our own.So his demise 死亡should be welcomed by all who believe in peace and human dignity.Over the years, I’ve repeatedly made clear that we would take action within Pakistan if we knew where bin Laden was.That is what we’ve done.But it’s important to note that our counterterrorism cooperation with Pakistan helped lead us to bin Laden and the compound where he was hiding.Indeed, bin Laden had declared war against Pakistan as well, and ordered attacks against the Pakistani people.Tonight, I called President Zardari, and my team has also spoken with their Pakistani counterparts.They agree that this is a good and historic

day for both of our nations.And going forward, it is essential that Pakistan continue to join us in the fight against al Qaeda and its affiliates.The American people did not choose this fight.It came to our shores, and started with the senseless slaughter of our citizens.After nearly 10 years of service, struggle, and sacrifice, we know well the costs of war.These efforts weigh on me重压于 every time I, as Commander-in-Chief, have to sign a letter to a family that has lost a loved one, or look into the eyes of a service member who’s been gravely wounded.So Americans understand the costs of war.Yet as a country, we will never

tolerate our security being threatened, nor stand idly by when our people have been killed.We will be relentless in defense of our citizens and our friends and allies.We will be true to the values that make us who we are.And on nights like this one, we can say to those families who have lost loved ones to al Qaeda’s terror: Justice has been done.Tonight, we give thanks to the countless intelligence and counterterrorism professionals who’ve worked tirelessly to achieve this outcome.The American people do not see their work, nor know their names.But tonight, they feel the satisfaction of their work and the result of their pursuit of justice.We give thanks for the men who

carried out this operation, for they exemplify the professionalism, patriotism, and unparalleled courage of those who serve our country.And they are part of a generation that has borne the heaviest share of the burden since that September day.Finally, let me say to the families who lost loved ones on 9/11 that we have never forgotten your loss, nor wavered 动摇in our commitment to see that we do whatever it takes to prevent another attack on our shores.And tonight, let us think back to the sense of unity that prevailed on 9/11.I know that it has, at times, frayed.Yet today’s achievement is a testament to the greatness of our country and the determination of the

American people.The cause of securing our country is not complete.But tonight, we are once again reminded that America can do whatever we set our mind to.That is the story of our history, whether it’s the pursuit of prosperity for our people, or the struggle for equality for all our citizens;our commitment to stand up for our values abroad, and our sacrifices to make the world a safer place.Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.Thank you.May God bless you.And

may God bless the United States of America.Central Intelligence Agency(中央情报局,美国

第三篇:奥巴马总统和夫人圣诞节祝词译文

奥巴马总统和夫人圣诞节祝词译文

THE PRESIDENT: Hello everybody, and happy holidays.总统:大家好,新年快乐。

THE FIRST LADY: We know how busy this time of year is for everyone, so we’re not going to take much of your time.But we did want to take a moment to wish you all a Merry Christmas, from our family to yours.第一夫人:我们深知此时是各位在一年中多么繁忙的时刻,所以我们不想占用大家太多时间。

但是我们希望花一点时间祝福我们家、你们家,你们所有人圣诞节快乐。

THE PRESIDENT:This is a season for millions of Americans to be together with family, to continue long-held holiday traditions, and to show our gratitude to those we love.And along the way, some of us might even watch a little basketball or eat some Christmas cookies, too.总统:这是成千上万美国人即将与家人团聚、弘扬悠久的节日传统和感恩我们深爱的人们的季节。沿袭这些传统,我们中有些人可能看一会篮球赛或吃一顿圣诞大餐。

THE FIRST LADY: Here at the White House, over the past few weeks, we’ve had about 70,000 people from all across the country come visit us and look at our holiday decorations.This year’s theme was “Gather Around: Stories of the Season.”

And in every room of the house, we tried to tell a story about who we are as Americans and how we celebrate the holidays together.And we made certain to highlight some of the most powerful stories we know – the stories of our outstanding troops, veterans, and military families and their service and sacrifice for our country.第一夫人:在过去的几周里,来自全国各地的大约70,,000人访问了白宫并且观赏了我们的圣诞装饰。

今年的主题是“欢聚一堂:分享节日故事”。

在白宫的每个房间,我们都试图讲述一个关于我们美国人是谁和如何共同庆祝节日的故事。

THE PRESIDENT:Our extraordinary men and women in uniform are serving so that the rest of us can enjoy the blessings we cherish during the holidays.But that means many of our troops are far from home and far from family.They’re spending some extra time on the phone with their loved ones back home.Or they’re setting up video chats so they can watch as the presents are opened.So today, we want all of our troops to know that you’re in our thoughts and prayers this holiday season.And here’s the good news: For many of our troops and newest veterans, this might be the first time in years that they’ve been with their families on Christmas.In fact, with the Iraq war over and the transition in Afghanistan, fewer of our men and women in uniform are deployed in harm’s way than at any time in the last decade.总统:我们的非凡的军中优秀儿女正在坚守岗位,这样我们其他人才能在节日期间享受我们珍惜的福祉。但是这就意味着我们的很多部队驻扎在远离家乡和亲人的地方。他们正在挤出一些时间与家里的亲人们电话交流。或者他们正在进行视频通话以便看到礼物打开的瞬间。所以今天,我们想让我们所有军人都知道在这个节日里,你们在我们的心中,我们为你们祈祷。

THE FIRST LADY: And that’s something we all can be thankful for.And with more and more of our troops back here at home, now it’s our turn to serve – it’s our turn to step up and show our gratitude for the military families who have given us so much.And that’s why Jill Biden and I started our Joining Forces initiative – to rally all Americans to support our military families in ways large and small.And again and again, we have been overwhelmed by the response we’ve gotten as folks from across the country have found new ways to give back to these families through their schools, businesses, and houses of worship.第一夫人:这是我们所有人都应该感谢的。

随着我们的部队越来越多地凯旋,现在轮到我们服务了--轮到我们站出来感谢为我们如此奉献的军属们了。

这就是为什么拜登和我创立了齐心协力行动--聚集所以美国人的力量帮助我们的军属们,出力不分大小。

THE PRESIDENT:That’s the same spirit of giving that connects all of us during the holidays.So many people all across the country are helping out at soup kitchens, buying gifts for children in need, or organizing food or clothing drives for their neighbors.For families like ours, that service is a chance to celebrate the birth of Christ and live out what He taught us – to love our neighbors as we would ourselves;to feed the hungry and look after the sick;to be our brother’s keeper and our sister’s keeper.And for all of us as Americans, regardless of our faith, those are values that can drive us to be better parents

and friends, better neighbors and better citizens.总统:同样的奉献精神在节日期间把我们紧密相连。全国各地有很多人外出到粥店穷人服务,为望眼欲穿的贫困儿童买圣诞礼物,或募集食品和衣物送给他们的邻居们。对于我们这样的家庭,这样的服务是庆祝耶稣诞辰和践行他对我们的谆谆教诲的机会--爱人如己;让饥者有其食,病者得到照料;看护我们的兄弟姐妹。对我们所有美国人,无论什么信仰,这些是激励我们成为好家长、好朋友、好邻居和好公民的价值。

THE FIRST LADY: So as we look to the New Year, let’s pledge ourselves to living out those values by reaching out and lifting up those in our communities who could use a hand up.第一夫人:所以在我们展望新年之际,让我们发誓以伸出援手扶起我们的社区里需要拉一把的人们。

THE PRESIDENT:So Merry Christmas, everyone.And from the two of us, as well as Malia, Sasha, Grandma, Bo„

总统:我们俩,还有玛利亚、萨莎、姥姥、波„„,祝各位圣诞节快乐。THE FIRST LADY: And Sunny, the newest Obama.第一夫人:还有桑尼,奥巴马家族的最新成员。

THE PRESIDENT:We wish you all a blessed and safe holiday season.总统:我们祝福你们所有人节日幸福平安。

THE FIRST LADY: Happy holidays everybody, and God bless.第一夫人:祝各位节日快乐,上帝保佑。

第四篇:2009年奥巴马总统夫妇祝贺圣诞演讲词

2009年奥巴马总统夫妇祝贺圣诞演讲词(英)

Remarks of President Barack Obama and First Lady Michelle Obama

Weekly Address

December 24,2009

PRESIDENT: Hello everyone,and Merry Christmas. As you and your families gather to celebrate the holidays,we wanted to take a moment to send greetings from our family—from me,from Michelle,from Malia and Sasha—and from Bo.

FIRST LADY: This is our first Christmas in the White House,and we are so grateful for this extraordinary experience. Not far from here,in the Blue Room,is the official White House Christmas Tree. It’s an 18-foot tall Douglas-fir from West Virginia and it’s decorated with hundreds of ornaments designed by people and children from all over the country. Each one is a reminder of the traditions we cherish as Americans and the blessings we’re thankful for this holiday season.

PRESIDENT: That’s right,especially as we continue to recover from an extraordinary recession that still has so many Americans hurting: parents without a job who struggled to put presents under the Christmas tree; families and neighbors who’ve seen their home foreclosed; folks wondering what the new year will bring.

But even in these tough times,there’s still so much to celebrate this Christmas. A message of peace and brotherhood that continues to inspire more than 2,000 after Jesus’ birth. The love of family and friends. The bonds of community and country. And the character and courage of our men and women in uniform who are far from home for the holidays,away from their families,risking their lives to protect ours.

To all our soldiers,sailors,airmen,Marines and Coast Guardsmen—I have no greater honor than serving as your Commander in Chief. I’ve been awed by your selfless spirit,your eagerness to serve—at the Naval Academy and West Point. I’ve been energized by your dedication to duty—from Baghdad to the Korean Peninsula. Michelle and I have been moved by your determination—wounded warriors at Walter Reed and Bethesda,fighting to recover,to get back to your units.

And I’ve been humbled,profoundly,by patriots who have made the ultimate sacrifice for our freedom. In flag-draped caskets coming home at Dover. In the quiet solitude of Arlington. And after years of multiple tours of duty,as you carry on with our missions in Iraq and Afghanistan,your service,your readiness to make that same sacrifice,is an inspiration to us and to every American.

FIRST LADY: And so are your families. As First Lady,one of my greatest privileges is to visit with military families across the country. I’ve met military spouses doing the parenting of two—keeping the household together,juggling play dates and soccer games,helping with homework,doing everything they can to make the kids feel OK even as they try to hide their own fears and worries.

I’ve met kids who wonder when mom or dad is coming home; grandparents and relatives who step in to care for our wounded warriors; and folks trying to carry on after losing the person they loved most in the world.

And through it all,these families somehow still find the time and energy to serve their communities as well—coaching Little League,running the PTA,raising money to help those less fortunate than they are,and more.

But even these strong military families can use a hand,especially during the holidays. If you live near a military base,you can reach out through your workplaces,your schools,your churches. There are so many ways to help—with child care,with errands,or by just bringing over a home-cooked meal. Even if you don’t know a military family nearby,your family can still help by donating or volunteering at organizations that support military families.

PRESIDENT: You can also reach out directly to our forces around the world. Kids can make a card that will bring a smile to an American far from home. Adults can send a care package or a pre-paid phone card that makes the tour at little easier. Every American can do something to support our troops,even if it’s as simple as just saying thank you. For more ways to let our troops know you care,go to www.xiexiebang.come home safe to your families.

FIRST LADY: And to all Americans,from our family to yours,Merry Christmas.

PRESIDENT: Merry Christmas,everybody.

第五篇:奥巴马6月18日电视讲话

奥巴马6月18日电视讲话

Weekly Address: Celebrating Father's Day June 18, 2011 Washington D.C.Hi, everybody.This Father’s Day weekend, I’d like to spend a couple minutes talking about what’s sometimes my hardest, but always my most rewarding job? Being a dad.I grew up without my father around.He left when I was two years old, and even though my sister and I were lucky enough to have a wonderful mother and caring grandparents to raise us, I felt his absence.And I wonder what my life would have been like had he been a greater presence.That’s why I’ve tried so hard to be a good dad for my own children.I haven’t always succeeded, of course? In the past, my job has kept me away from home more often than I liked, and the burden of raising two young girls would sometimes fall too heavily on Michelle.But between my own experiences growing up, and my ongoing efforts to be the best father I can be, I’ve learned a few things about what our children need most from their parents.First, they need our time.And more important than the quantity of hours we spend with them is the quality of those hours.Maybe it’s just asking about their day, or talking a walk together, but the smallest moments can have the biggest impact.They also need structure, including learning the values of self-discipline and responsibility.Malia and Sasha may live in the White House these days, but Michelle and I still make sure they finish their schoolwork, do their chores, and walk the dog.And above all, children need our unconditional love? Whether they succeed or make mistakes;when life is easy and when life is tough.And life is tough for a lot of Americans today.More and more kids grow up without a father figure.Others miss a father who’s away serving his country in uniform.And even for those dads who are present in their children’s lives, the recession has taken a harsh toll.If you’re out of a job or struggling to pay the bills, doing whatever it takes to keep the kids healthy, happy and safe can understandably take precedence over all else.That’s why my administration has offered men who want to be good fathers a little extra support.We’ve boosted community and faith-based groups focused on fatherhood, partnered with businesses to offer opportunities for fathers to spend time with their kids at the bowling alley or ballpark, and worked with military chaplains to help deployed dads connect with their children.We’re doing this because we all have a stake in forging stronger bonds between fathers and their children.And you can find out more about some of what we’re doing at Fatherhood.gov.But we also know that every father has a personal responsibility to do right by our kids as well.All of us can encourage our children to turn off the video games and pick up a book.All of us can pack a healthy lunch for our son, or go outside and play ball with our daughter.And all of us can teach our children the difference between right and wrong, and show them through our own example the value in treating one another as we wish to be treated.Our kids are pretty smart.They understand that life won’t always be perfect, that sometimes, the road gets rough, that even great parents don’t get everything right.But more than anything, they just want us to be a part of their lives.So recently, I took on a second job assistant coach for Sasha’s basketball team.On Sundays, we’d get the team together to practice, and a couple of times, I’d help coach the games.It was a lot of fun? Even if Sasha rolled her eyes when her dad voiced his displeasure with the refs.But I was so proud watching her run up and down the court, seeing her learn and improve and gain confidence.And I was hopeful that in the years to come, she’d look back on experiences like these as the ones that helped define her as a person? And as a parent herself.In the end, that’s what being a parent is all about? Those precious moments with our children that fill us with pride and excitement for their future;the chances we have to set an example or offer a piece of advice;the opportunities to just be there and show them that we love them.That’s something worth remembering this Father’s Day, and every day.Thanks,and Happy Father’s Day to all the dads out there.Have a great weekend.rewarding

adj.报答的, 有益的, 值得的 caring

adj.人的,人道的;有同情心的 chore

n.家务杂事

recession

n.撤回, 退回, 退后, 工商业之衰退, 不景气 harsh adj.粗糙的, 荒芜的, 苛刻的, 刺耳的, 刺目的toll n.通行税(费), 费, 代价, 钟vt.征收, 敲钟, 鸣(钟)(特指宣布死亡), 勾引, 引诱

vi.征税, 鸣钟

precedence n.优先, 居先

boosted v.推进

bowling alley n.保龄球场,狭长木制跑道

ballpark n.棒球场;活动领域 military adj.军事的, 军用的deploy v.展开, 配置

chaplain n.(私人、社团、医院、监狱、贵族、私人教堂、军中等的)牧师 stake

n.树桩

forging n.锻炼, 伪造 bonds n.镣铐, 监禁

refs

n.裁判员

court n.法院, 庭院, 朝廷, 宫庭, 球场, 奉承, 求爱, 殷勤

vt.向...献殷勤, 追求, 设法获得(他人的支持等), 博得(喝彩), 招致(失败、危险等)vi.求爱

precious

adj.宝贵的, 贵重的, 珍爱的, 过于精致的, 珍爱的

下载奥巴马12月25日电视讲话:总统与第一夫人圣诞祝词word格式文档
下载奥巴马12月25日电视讲话:总统与第一夫人圣诞祝词.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    奥巴马元月1日电视讲话

    奥巴马元月1日电视讲话:新年新气象 Hello, everybody. As we close the books on one year and begin another, I wanted to take a moment today to wish you a very Happy......

    奥巴马10月15日电视讲话

    奥巴马10月15日电视讲话 大耳朵英语 2011-10-15 22:35:01【打印】 President Barack Obama Weekly Address: Working Together to Create Jobs The White House October 15,......

    奥巴马9月10日电视讲话

    奥巴马9月10日电视讲话 大耳朵英语http://www.xiexiebang.com2011-09-10 22:15:02【打印】 WEEKLY ADDRESS: Remembering September 11th President Barack Obama Weekly Ad......

    奥巴马6月16日电视讲话

    Weekly Address: Ending the Stalemate in Washington June 16, 2012 Over the last few weeks, I’ve been talking a lot about America’s economic future. I’ve told......

    奥巴马电视讲话太阳能新能源

    奥巴马关于太阳能与新能源的电视讲话: Over the past twenty months, we’ve been fighting not just to create more jobs today, but to rebuild our economy on a stronge......

    奥巴马11月25日电视讲话奥巴马总统的感恩节祝辞(视频+文本)

    奥巴马11月25日电视讲话:奥巴马总统的感恩节祝辞(视频+文本) Today, I’d like to speak with you about an issue that is fundamental to America’s national security:......

    奥巴马11月25日电视讲话奥巴马总统的感恩节祝辞(视频+文本)

    奥巴马11月25日电视讲话:奥巴马总统的感恩节祝辞 Weekly Address: On Thanksgiving, Grateful for the Men and Women Who Defend Our Country November 24, 2011 WASHINGTO......

    奥巴马总统2011感恩节演讲

    Thanksgiving Day, 2011 A Proclamation? By the President of the United States of America 2011年感恩节 美利坚合众国总统公告 2011年11月16日 ?? ? ? ? ? ? ? ?? Nov......