第一篇:常用中译英词组之生态环保类
常用中译英词组之生态环保类
1.保护和改善生活和生态环境protect and improve the living environment and the ecological environment
2.保护珍贵动植物protect rare animals and plants
3.普及环保知识popularize environmental protection knowledge
4.增强环境意识enhance the awareness(consciousness)of environmental protection
5.改善生态环境improve the eco-environment
6.防治污染prevent and control pollution
7.加强水土保持reinforce the conservation of water and soil
8.加强城市绿化strengthen the greening of the city
9.提高环境管理水平raise the environmental management level
10.享受国家一级保护enjoy first-class protection of the State
11.加强环境保护strengthen environmental protection
12.保持生态平衡keep ecological balance
13.创造良好的生态环境create a pleasant(good)ecological environment
14.采用环保技术adopt environmental friendly technique
15.为大量野生动植物提供栖息地provide habitats for a huge number of wild animals and plants
16.为人类提供水和食物supply water and food for human beings
17.非常注重保护森林pay great attention to the conservation of forest
18.产生巨大的水文效应produce great hydrological effects
19.引发一系列的问题result in a series of problems
20.帮助减缓全球变暖速度help slow down the pace of global warming
21.提高居民的环保和生态意识improve residents’ environmental and1
ecological awareness
22.完善城市基础设施建设improve the construction of urban infrastructure
23.促进城市可持续发展promote the sustainable development of the city
24.符合举办奥运会的要求meet the requirements of hosting the Olympic Games
25.扩建管道网络expand the pipe network
26.淘汰或改造燃煤锅炉eliminate or convert coal-burning boilers
27.禁止露天焚烧prohibit burning out in the open
28.发展太阳能develop solar energy
29.提高清洁能源的比重increase the supply of clean energy
30.减少机动车辆reduce the number of vehicles
31.使用清洁能源use clean fuel
32.实行严格的机动车排放标准implement strict vehicle emission standards
33.关闭化工厂shut down chemical plants
34.加大污染治理力度strengthen pollution control
35.治理沙地和水土流失问题tackle the problems of sand and soil erosion
36.加强珍稀野生动植物的保护工作protect rare wild animals and plants
37.崇尚绿色生活方式pursue a “green” life
38.使用再生纸use recycled paper
39.参加环保运动take part in environmental protection activities
40.门前三包 “be responsible for general sanitation, green covering and keeping good social order in a designated area outside the unit building ”
41.参加城市重建participate in the reconstruction of the city
42.注重节约资源attach importance to saving resources
43.采用新的开采方法apply new exploitation methods
44.削减污物排放reduce / cutthe discharge of pollutants
45.抑制传染病的传播restrain / prevent the spread of infectious diseases
46.揭开人类生命的奥秘decode the secret of human life
47.探索…的奥秘probe the mysteries of
48.窃取知识产权lift intellectual property
49.投放电脑病毒unleash viruses
50.打破僵局break the deadlock
51.把握大局grasp the overall situation
52.爱岗敬业cherish posts and devote wholeheartedly to work
53.对…提出控告(投诉)lodge complaints against…
54.阻止人才流失stop the brain drain
55.保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy
第二篇:常用中译英词组之经济类政治类文化类生态类
常用中译英词组之经济类
1.给...带来机遇和挑战present(bring)both opportunities and challenges to
2.给...带来积极影响bring a more positive impact on....3.给予财政资助support financially
4.有巨大潜力have huge potential for
5.开发 / 青睐中国市场tap / favor the Chinese market
6.申请专利apply for a patent
7.阻碍...的经济发展handicap(hamper)the economic development
8.增加农业投入invest more in agriculture
9.有望达到(上升到)be expected to reach(rise to, be up to)
10.造成很大压力pose a big pressure on
11.占领市场10%occupy(take, account for)10 percent of the market
12.缩小...间的距离narrow the gap between
13.加快经济发展和结构调整speed up economic development and restructuring
14.夺回失去的市场take back lost market
15.减轻...的负担reduce(lighten)the burden of(on)
16.采取反垄断措施take anti-monopoly measures to
17.加快努力speed up efforts to
18.在..建立分公司set up branches in
19.促进改革promote reform
20.面对可能的压力和竞争face possible pressure and competition
21.充分利用make full use of
22.把列...为基本国策list…..as fundamental national policies
23.发挥自身优势give full play to one’s advantages
24.开拓市场exploit markets
25.扩大消费市场expand consumption market
26.改善投资环境improve the environment for investment
27.加强风险防范prepare oneself against possible risks
28.扩大贫富差距widen the gap between the rich and the poor
29.为...提供巨大商机present huge business opportunities
30.快速稳定增长grow fast and steadily
31.让...处于同一起跑线put… on the same platform and at the same starting point
32.赶超先进surpass the advanced
33.遵循市场经济的规律follow the law of market economy
34.根据市场做出调整gear ourselves to the market orientation
35.牟取暴利seek excessive profits
36.做好充分准备make good preparations for
37.对...造成/构成威胁form /pose a threat to…
38.和...合作cooperate with
39.和...进一步合作further cooperation with
40.提高公务员工资raise the salaries of civil servants
41.计算出准确的工资水平figure out an exact salary level
42.和...有合作关系have cooperative ties with
43.从国外引进先进技术和管理经验introduce from abroad the advanced technology and management expertise
44.优胜劣汰select the superior and eliminate the inferior
45.保证下岗职工的基本生活guarantee the basic needs of laid-off workers
46.取缔非法收入ban unlawful incomes(ban illegal earnings)
47.深化改革deepen the reform
48.控制通货膨胀control inflation(keep inflation under control)
49.让位于竞争需要give way to the need for competition
50.向...投资巨额资金invest huge amounts of money into
51.损失惨重suffer great losses
52.制造假象create smoke screens to do
53.陷入困境land oneself in deep trouble
54.吸引外商投资attract foreign investment
55.抓住机遇seize opportunities
56.适应...的发展adapt oneself to the development of
57.被指控接受贿赂be accused of accepting bribes
58.和...达成(签订)协议reach(sign)an agreement with
59.促进地区间的合作promote regional cooperation
60.退还大量钱款give back a large amount of money
61.举报非法行为disclose any illegal activities
62.筹集足够的资金raise enough funds
63.采取不同的办法adopt various methods
64.承担风险bear(take)risk
65.创收外汇earn foreign exchange(currency)
66.活跃市场enliven the market
67.造成损失cause a loss to
68.十分重视attach importance to
69.制订...法律make a law of(to)
70.大力发展strive to develop
71.提高居民生活improve residents’ standard of living
72.提高管理水平raise the management level
73.加强管理reinforce the management
74.完善服务perfect services
75.刺激国内需求stimulate domestic demand
76.打破垄断break the monopoly
77.加快竞争步伐accelerate the competition
78.为当地人带来多种经济和社会效益bring multiple economic and social benefits to the local people
79.优先发展公共运输give priority to the development of public transportation
80.调整产业结构adjust the industrial structure
2.常用中译英词组之文化类
3.1.消除愚昧eliminate ignorance
2.扫除文盲eliminate(wipe out)illiteracy
3.营造良好的文化环境create a healthy cultural environment
4.促进文化市场健康发展facilitate the sound development of the markets for cultural products
5.开展对外文化交流conduct cultural exchange with other countries
6.博采各国文化之长draw on strong point of the cultures of other countries
7.开展群众性文化活动carry out mass activities on culture
8.保护文化遗产protect(preserve)cultural heritage
9.继承历史文化优秀传统carry on the fine cultural traditions handed from history / carry on the fine historical and cultural traditions
10.繁荣文学艺术enable literature and art to flourish/promote flourishing literature and art
11.举行每年一次的学术会议hold an annual academic meeting
12.尊重知识,尊重人才respect knowledge and respect competent people / talents
13.向世界展示中国文化建设的成就introduce China’s achievements of cultural advancement to the world
14.加强文化基础设施建设build more cultural establishments
15.提倡文明的生活方式advocate civilized lifestyle(way of life)
16.不注重历史neglect history
17.推动人类文明进步push forward human civilization
18.对...持欢迎态度take a welcoming attitude to
19.与各国人民交往 communicate with people of all countries
20.和...持相似观点share similar views with
21.促进儿童身心健康发展promote the healthy development of children both physically and mentally
22.改进教学improve teaching and learning
23.保护文化遗产protect cultural relics
24.触及现行法律的盲区touch a blank area of the existing law
25.提高自我保护意识raise one’s awareness of protecting one’s right
26.列为世界自然文化遗产list …as a world natural heritage site
27.以全新的面貌进入新世纪enter the new century with a brand-new look
28.普及科普知识,传播科学思想,倡导科学精神popularize scientific and technological knowledge, spread scientific thought and advocate the scientific spirit
29.提高公务员的综合素质improve the overall quality of civil servants
30.通过资格考试pass qualification examinations
31.举办文化节 / 展览会hold(conduct, give)cultural festivals / an exhibition
32.普及九年制义务教育make nine-year compulsory education universal
33.精心编写教材compile the textbooks with great care
承担应有的义务undertake the due obligations
35.促进相互了解enhance(further)mutual understanding
36.相互促进help each other forward
37.互派访问学者exchange visiting scholars
38.交换意见exchange views(ideas, opinions)
39.反映中国的灿烂文化reflect the rich culture of China
40.容纳三千名旅客accommodate 3000 passengers
41.发挥...的聪明才智take advantage of one’s talents and wisdom
42.充分发挥知识分子的积极性和创造性bring the intellectuals' enthusiasm and creativity into full play
43.开设课程offer courses
44.重视实用性place stress on practicality
45.制止盗版软件control / crack down on the pirated software
46.提供受教育机会offer a chance of education
47.有力地推动教育的发展effectively push to the development of education
48.承前启后,继往开来build on the past and prepare for the future; inherit the past and usher in the future
49.物质文明,精神文明一起抓pay equal attention to the material progress and cultural progress
50.形成文明、健康、崇尚科学的社会风尚form civilized, healthy and science-upholding social practice
4.常用中译英词组之政治类
5.1.日益昌盛become increasingly prosperous
2.快速发展develop rapidly
3.隆重集会gather ceremoniously
4.热爱和平love peace
5.追求进步pursue progress
6.履行权利和义务perform the responsibilities and obligations
7.回顾奋斗历程review the course of struggle
8.展望伟大征程look into the great journey
9.充满信心和力量be filled with confidence and strength
10.必胜be bound to win
11.主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action
12.和平共处coexist peacefully
13.对内开放和对外开放open up both externally and internally
14.经历两个不同时期experience two different periods
15.战胜无数的困难overcome numerous difficulties
16.赢得一个又一个胜利win one victory after another
17.完全意识到be fully aware that
18.迈出重要的一步make an important step
19.采取各种措施adopt various measures
20.得出结论 ,告一段落draw(arrive at, come to reach)a conclusion
21.正确处理经济发展同人口、资源、环境的关correctly handle the relationship of economic development versus(with)population,natural resources and environment
22.鼓励创建文明家庭encourage the idea of “Civilized Families”
23.拒绝生小孩refuse to have a child
24.提出离婚ask for a divorce
25.和睦相处live in harmony
26.倡导人力资源管理advocate the management of human resources
27.损害人类社会的道德观damage the morality of human society
28.开辟人类历史新纪元start a new chapter in the history of human
29.禁止他人作克隆人的实验inhibit others from doing human cloning experiments
30.造福人类和科学benefit mankind and science
31.控制人口数量(增长)control the population size(growth)
32.控制人口出生率control birth rate
33.提高人口素质improve the population quality
34.晚婚晚育marry late and have children late(delayed marriage and delayed child bearing)
35.优化人口结构optimize the population structure
36.优生优育bear and rear better children
37.尊重和保障人权respect and guarantee human rights
38.维护和促进人民的生存权和发展权safeguard and promote the people’s rights to subsistence and development
39.提倡晚婚晚育encourage late marriage and late childbirth
坚持计划生育的基本国策stick to the basic state policy for family planning
21.实现民族独立realize national independence
22.追求真理seek the truth
23.建立社会主义制度establish a socialist system
24.根除(防止,消除)腐败root out(prevent, eliminate)corruption
25.响应号召respond to the call
26.进入新时期enter a new period
27.实行新政策practice new policies
28.展现生机和活力display one’s vigor and vitality
29.增强综合国力和国际竞enhance comprehensive(overall)national strength and international competitiveness
30.进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world
31.解决温饱问题solve the problem of food and clothing
32.吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations
33.与日俱增increase every day
34.实现夙愿fulfill the long-cherished wishes
35.必将实现be bound to come true
36.锻造一支人民军队forge a people’s army
37.建立巩固的国防build a strong national defense
38.进行和谈hold peace talks
39.修改法律amend the laws
40.在...中起(至关)重要作用play a major(crucial, an important)role in
6.常用中译英词组之生态环保
7.1.保护和改善生活和生态环境protect and improve the living environment and the
ecological environment
2.保护珍贵动植物protect rare animals and plants
3.普及环保知识popularize environmental protection knowledge
4.增强环境意识enhance the awareness(consciousness)of environmental protection
5.改善生态环境improve the eco-environment
6.防治污染prevent and control pollution
7.加强水土保持reinforce the conservation of water and soil
8.加强城市绿化strengthen the greening of the city
9.提高环境管理水平raise the environmental management level
10.享受国家一级保护enjoy first-class protection of the State
11.加强环境保护strengthen environmental protection
12.保持生态平衡keep ecological balance
13.创造良好的生态环境create a pleasant(good)ecological environment
14.采用环保技术adopt environmental friendly technique
15.为大量野生动植物提供栖息地provide habitats for a huge number of wild animals and plants
16.为人类提供水和食物supply water and food for human beings
17.非常注重保护森林pay great attention to the conservation of forest
18.产生巨大的水文效应produce great hydrological effects
19.引发一系列的问题result in a series of problems
20.帮助减缓全球变暖速度help slow down the pace of global warming
21.提高居民的环保和生态意识improve residents’ environmental and ecological awareness
22.完善城市基础设施建设improve the construction of urban infrastructure
23.促进城市可持续发展promote the sustainable development of the city
24.符合举办奥运会的要求meet the requirements of hosting the Olympic Games
25.扩建管道网络expand the pipe network
26.淘汰或改造燃煤锅炉eliminate or convert coal-burning boilers
27.禁止露天焚烧prohibit burning out in the open
28.发展太阳能develop solar energy
29.提高清洁能源的比重increase the supply of clean energy
30.减少机动车辆reduce the number of vehicles
31.使用清洁能源use clean fuel
32.实行严格的机动车排放标准implement strict vehicle emission standards
33.关闭化工厂shut down chemical plants
34.加大污染治理力度strengthen pollution control
35.治理沙地和水土流失问题tackle the problems of sand and soil erosion
36.加强珍稀野生动植物的保护工作protect rare wild animals and plants
37.崇尚绿色生活方式pursue a “green” life
38.使用再生纸use recycled paper
39.参加环保运动take part in environmental protection activities
40.门前三包 “be responsible for general sanitation, green covering and keeping good social order in a designated area outside the unit building ”
41.参加城市重建participate in the reconstruction of the city
42.注重节约资源attach importance to saving resources
43.采用新的开采方法apply new exploitation methods
44.削减污物排放reduce / cutthe discharge of pollutants
45.抑制传染病的传播restrain / prevent the spread of infectious diseases
第三篇:中国英语专家敲定的常用中译英词组
中国英语专家敲定的常用中译英词组[转]
汉译英常用动词及动宾词组
一、政治类:
1.日益昌盛
become increasingly prosperous
2.快速发展
develop rapidly
3.隆重集会
gather ceremoniously
4.热爱和平
love peace
5.追求进步
pursue progress
6.履行权利和义务
perform the responsibilities and obligations
7.回顾奋斗历程
review the course of struggle
8.展望伟大征程
look into the great journey
9.充满信心和力量
be filled with confidence and strength 10.必胜
be bound to win
11.主张各国政府采取行动
urge governments of all countries to take action 12.和平共处
coexist peacefully 13.对内开放和对外开放
open up both externally and internally
14.经历两个不同时期
experience two different periods
15.战胜无数的困难
overcome numerous difficulties 16.赢得一个又一个胜利
win one victory after another
17.完全意识到
be fully aware that
18.迈出重要的一步
make an important step 19.采取各种措施
adopt various measures 20.得出结论
,告一段落
draw(arrive at, come to reach)a conclusion
21.实现民族独立
realize national independence 22.追求真理
seek the truth 23.建立社会主义制度
establish a socialist system
24.根除(防止,消除)腐败
root out(prevent, eliminate)corruption 25.响应号召
respond to the call 26.进入新时期
enter a new period
27.实行新政策
practice new policies
28.展现生机和活力
display one’s vigor and vitality
29.增强综合国力
enhance comprehensive(overall)national strength and 和国际竟争力
international competitiveness
30.进入世界先进行列
edge into the advanced ranks in the world
31.解决温饱问题
solve the problem of food and clothing
32.吸收各国文明的先进成果
absorb what is advanced in other civilizations 33.与日俱增
increase every day
34.实现夙愿
fulfill the long-cherished wishes 35.必将实现
be bound to come true
36.锻造一支人民军队
forge a people’s army
37.建立巩固的国防
build a strong national defense
38.进行和谈
hold peace talks
39.修改法律
amend the laws 40.在...中起(至关)
play a major(crucial, an important)role in 重要作用
41.对...做出重要(巨大)贡献make important(great, major)contributions to 42.遵循规则
follow the principles 43.把理论和实际结合起来
integrate theory with practice … 44.把...作为指导
take… as the guide
45.缓和紧张状况
ease the tension 46.高举伟大旗帜
hold high the great banner
47.解决新问题
resolve new problems
48.观察当今世界
observe the present-day world
49.开拓前进
open up new ways forward
50.增强凝聚力
enhance the rally power
51.结束暴力,开始和平谈判
end the violence and resume peace talks
52.进行战略性调整
make strategic readjustment 53.开始生效
go into effect / enter into force
54.就...接受妥协
accept a compromise on 55.接受...的采访
be interviewed by
56.把……看成社会公敌
look upon … as a threat to society
57.把……捐给慈善机构
donate …to charities
58.维护世界和平
maintain world peace
59.摆脱贫穷落后
get rid of poverty and backwardness 60.实现发展繁荣
bring about development and prosperity 61.反对各种形式的恐怖主义
be opposed to all forms of terrorism 62.宣布。。召开
announce the opening of 63.对...具有深远的影响
have a far-reaching impact on 64.面对...明显的缺陷
face up to the obvious defects of 65.保护妇女权利部受侵犯
guarantee(protect)women’s rights against infringement
二、经济类 1.给...带来机遇和挑战
present(bring)both opportunities and challenges to 2.给...带来积极影响
bring a more positive impact on....3.给予财政资助
support financially
4.有巨大潜力
have huge potential for
5.开发 / 青睐中国市场
tap / favor the Chinese market 6.申请专利
apply for a patent 7.阻碍...的经济发展
handicap(hamper)the economic development 8.增加农业投入
invest more in agriculture 9.有望达到(上升到)
be expected to reach(rise to, be up to)10.造成很大压力
pose a big pressure on
11.占领市场10%
occupy(take, account for)10 percent of the market 12.缩小...间的距离
narrow the gap between
13.加快经济发展和结构调整
speed up economic development and restructuring 14.夺回失去的市场
take back lost market
15.减轻...的负担
reduce(lighten)the burden of(on)16.采取反垄断措施
take anti-monopoly measures to
17.加快努力
speed up efforts to 18.在...建立分公司
set up branches in
19.促进改革
promote reform
20.面对可能的压力和竞争
face possible pressure and competition 21.充分利用
make full use of
22.把。。列为基本国策
list…..as fundamental national policies 23.发挥自身优势
give full play to one’s advantages
24.开拓市场
exploit markets
25.扩大消费市场
expand consumption market 26.改善投资环境
improve the environment for investment 27.加强风险防范
prepare oneself against possible risks
28.扩大贫富差距
widen the gap between the rich and the poor 29.为。。提供巨大商机
present huge business opportunities 30.快速稳定增长
grow fast and steadily
31.让...处于同一起跑线
put… on the same platform and at the same starting point
32.赶超先进
surpass the advanced 33.遵循市场经济的规律
follow the law of market economy
34.根据市场作出调整
gear ourselves to the market orientation 35.牟取暴利
seek excessive profits 36.做好充分准备
make good preparations for 37.对...造成/构成威胁
form /pose a threat to…
38.和...合作
cooperate with 39.和...进一步合作
further cooperation with
40.提高公务员工资
raise the salaries of civil servants 41.计算出准确的工资水平
figure out an exact salary level 42.和...有合作关系
have cooperative ties with
43.从国外引进先进技术
introduce from abroad the advanced technology 和管理经验
and management expertise 44.优胜劣汰
select the superior and eliminate the inferior
45.保证下岗职工的基本生活
guarantee the basic needs of laid-off workers 46.取缔非法收入
ban unlawful incomes(ban illegal earnings)
47.深化改革
deepen the reform
48.控制通货膨胀
control inflation(keep inflation under control)49.让位于竞争需要
give way to the need for competition 50.向...投资巨额资金
invest huge amounts of money into
51.损失惨重
suffer great losses
52.制造假象
create smoke screens to do 53.陷入困境
land oneself in deep trouble 54.吸引外商投资
attract foreign investment 55.抓住机遇
seize opportunities 56.适应...的发展
adapt oneself to the development of 57.被指控接受贿赂
be accused of accepting bribes 58.和。。达成(签订)协议
reach(sign)an agreement with
59.促进地区间的合作
promote regional cooperation 60.退还大量钱款
give back an amount of money 61.举报非法行为
disclose any illegal activities 62.筹集足够的资金
raise enough funds 63.采取不同的办法
adopt various methods 64.承担风险
bear(take)risk 65.创收外汇
earn foreign exchange(currency)66.活跃市场
enliven the market 67.造成损失
cause a loss to 68.十分重视
attach importance to 69.制订...法律
make a law of(to)70.大力发展
strive to develop 71.提高居民生活
improve residents’ standard of living 72.提高管理水平
raise the management level 73.加强管理
reinforce the management 74.完善服务
perfect services 75.刺激国内需求
stimulate domestic demand 76.打破垄断
break the monopoly 77.加快竞争步伐
accelerate the competition 78.为当地人带来多种经济
bring multiple economic and social benefits to the local 和社会效益
people 79.优先发展公共运输
give priority to the development of public transportation 80.调整产业结构
adjust the industrial structure
三、文化类
1.消除愚昧
eliminate ignorance 2.扫除文盲
eliminate(wipe out)illiteracy
3.营造良好的文化环境
create a healthy cultural environment 4.促进文化市场健康发展
facilitate the sound development of the markets for cultural products 5.开展对外文化交流
conduct cultural exchange with other countries 6.博采各国文化之长
draw on strong point of the cultures of other countries 7.开展群众性文化活动
carry out mass activities on culture 8.保护文化遗产
protect cultural heritage 9.继承历史文化优秀传统
carry on the fine cultural traditions handed from history
carry on the fine historical and cultural traditions 10.繁荣文学艺术
enable literature and art to flourish promote flourishing literature and art
11.举行每年一次的学术会议
hold an annual academic meeting
12.尊重知识,尊重人才
respect knowledge and respect competent people 13.向世界展示中国文化
introduce China’s achievements of cultural advancement to
建设的成就
the world 14.加强文化基础设施建设
build more cultural establishments 15.提倡文明的生活方式
advocate civilized lifestyle(way of life)16.不注重历史
neglect history
17.推动人类文明进步
push forward human civilization 18.对。。持欢迎态度
take a welcoming attitude to 19.与各国人民交往
communicate with people of all countries 20.和。。持相同观点
share views similar to 21.促进儿童身心健康发展
promote the healthy development of children both physically and mentally 22.改进教学
improve teaching and learning 23.保护文化遗产
protect cultural relics 24.触击现行法律的盲区
touch a blank area of the existing law 25.增强自我保护意识
strengthen one’s awareness of protecting one’s right 26.列为世界自然文化遗产
list …as a world natural heritage site
27.以全新的面貌进入新世纪
enter the new century with a brand-new colorful look 28.普及科普知识,传播科学 popularize scientific and technological knowledge, spread 思想,倡导科学精神
scientific thought and advocate the scientific spirit 29.提高公务员的综合素质
improve the overall quality of civil servants 30.通过资格考试
pass qualification examinations 31.举办文化节 / 展览会
hold(conduct, give)cultural festivals / an exhibition 32.普及九年制义务教育
make nine-year compulsory education universal 33.精心编写教材
compile the textbooks with great care 34 承担应有的义务
undertake the due obligations 35.促进相互了解
enhance(further)mutual understanding 36.相互促进
help each other forward 37.互派访问学者
exchange visiting scholars 38.交换意见
exchange views(ideas, opinions)39.反映中国的灿烂文化
reflect the rich culture of China 40.容纳三千名旅客
accommodate 3000 passengers 41.发挥...的聪明才智
develop one’s own talents and wisdom 42.充分发挥知识分子的 give full play to the initiative and creativity of intellectuals 积极性和创造性
43.开设课程
offer courses 44.重视实用性
place stress on practicality 45.制止盗版软件
control the pirated software 46.提供受教育机会
offer a chance of education 47.有力地推动教育的发展
give a big push to the development of education 48.承前启后,继往开来
build on the past and prepare for the future;
inherit the past and usher in the future
49.物质文明,精神文明一起抓 pay equal attention to the material progress and cultural progress 50.形成文明、健康、崇尚
form civilized, healthy and scienceexpectancy on average is raised 21.正确处理经济发展同人口、correctly handle the relationship of economic 资源、环境的关系
development versus(with)population,natural resources and environment 22.鼓励创建文明家庭
encourage the idea of “Civilized Families” 23.拒绝生小孩
refuse to have a child 24.提出离婚
ask for a divorce 25.和睦相处
live in harmony 26.倡导人力资源管理
advocate the management of human resources 27.损害人类社会的道德观
damage the morality of human society 28.开辟人类历史新纪元
start a new chapter in the history of human 29.禁止他人作克隆人的实验
inhibit others from doing human cloning experiments 30.造福人类和科学
benefit mankind and science 31.控制人口数量(增长)
control the population size(growth)32.控制人口出生率
control birth rate
33.提高人口素质
improve the population quality 34.晚婚晚育
marry late and have children late
(delayed marriage and delayed child bearing)35.优化人口结构
optimize the population structure 36.优生优育
bear and rear better children 37.尊重和保障人权
respect and guarantee human rights 38.维护和促进人民的生存权
safeguard and promote the people’s rights to subsistence
和发展权
and development
39.提倡晚婚晚育
encourage late marriage and late childbirth
坚持计划生育的基本国策
stick to the basic state policy for family planning
六、体育类
1.创立更多的(新的)世界纪录
set more(a new)world record 2.抢得六个篮板球,助攻六次
have six rebounds and six assists 3.向世界顶级球队学习
learn from the world’s top teams
4.展示中国足球的最新发展
demonstrate(show)the latest development of China’s soccer 5.满意抽签结果
satisfy with the draw 6.取得世界杯决赛资格
qualify for the World Cup finals 7.标志一个历史时刻
mark a historic time 8.角逐世界杯
compete for the World Cup 9.避免与…比赛
avoid playing against 10.面对强手
face strong rivals 11.挑选选手
choose players 12.与强队竞争
compete with strong teams 13.抓住练习和学习的机会
grasp the chance to practise and learn 14.表现完美
give some very good performance 15.同教练反应一致
share the same reaction with their coach 16.取得经验
gain experience
17.展示技能
demonstrate their skills 18.打败比利时队
defeat Belgium 19.获得团体冠军
win the team title 20.充当中国国家队主教练
serve as the head coach of the Chinese national team 21.急于获胜
gain an eagerness to win 22.实行11分、五战三胜制
play under the 11-point, best-of-five-sets format 23.主办中国大学生篮球联赛
sponsor the China University Basketball Association league 24.吸引中国大学生优秀选手
attract China’s top university players 25.获得认可
gain recognition 26.打破恶性循环
break the wretched cycle 27.采取新的计分方法
adopt a new scoring system 28.更具进攻性
become more aggressive 29.失去男子单打冠军
miss out on men’s singles gold 30.与对手较量
take on an opponent 31.参加热身赛
take part in a key warm-up game 32.建立职业联赛和俱乐部
set up a professional league and clubs 33.主办2008年奥运会
host the 2008 Olympic Games 34.提高中国队的水平
raise the level of the Chinese team 35.支持北京申办2008年奥运会
support Beijing’s bid for the 2008 Olympic Games 36.参加申办活动
participate in the bidding campaign 37.蹦的 dance in discos
38.提出比赛建议
make comments on the contests 39.反对使用兴奋剂
oppose the use of performance-enhancing drugs 40.增进友谊
strengthen friendship
41.为奥林匹克运动做出贡献
make contribution to the Olympics movement and world peace 42.配备各种设施
furnish and equip with all facilities 43.超过世界记录
surpass the world record 44.参加火炬接力
participate in the torch-relay 45.达到国际体育标准
reach the standard for international games 46.成为国家的骄傲
become the pride of the nation 47.使中国以3∶2取胜
give the Chinese a 3-2 victory 48.确保中国进入决赛
ensure China’s appearance in the final 49.鸣笛终止比赛
blow a whistle to stop the end of the match 50.打破世界纪录
break the world record(for swimming)
第四篇:丙类船长大副英语中译英
丙类船长大副英语中译英
1.船员浴室淡水管一段(直径25㎜×4m)及一只截止阀(直径25㎜)换新。One section of fresh water pipe(dia.25㎜×4m)and one stop valve(dia.25㎜)in crew's bathroom to be renewed.2.大副浴室堵塞的排水管(直径40㎜)清通。
The clogged scupper pipe(dia.40㎜)in officer's bath rooin to be freed up.3.船长浴室破碎的马桶换新。
The broken toilet bowl in captain's bath room to be renewed.4.船员浴室镜子3块换新。(300mm×400mm).Three toilet mirrors(size 300mm×400mm)in crew's bath room to be renewed.5.船员住房舷窗3块玻璃换新(直径313mm,厚9mm,钢化玻璃)。
Three pcs of side scuttle glass in crew's cabins to be renewed(dia.313mm,thickness 9mm,toughened glass).6.驾驶室前窗2块玻璃换新。(6mm×866mm×586mm,钢化玻璃).Two pcs of window glass in wheel house to be renewed(6mm×866mm×586mm,toughened glass).7.驾驶室右舷滑动门换新。(800mm×2000mm)
One wooden sliding door in way of wheel house stb'd to be renewed(side 800mm×2000mm).8.10扇主甲板水密门拆下,修后装复并进行水密试验。watertight doors on main deck to be removed ,repaired ,refitted and watertight tested.9.船员餐厅、住房及走廊损坏的塑料地板方块总计30㎡换新。
The broken plastic tiles in crew's cabins,mess room and alleyway to be renewed about 30 sq.m in total.10.桅上旋转部件拆开,检查,清洁,必要时修理或换新,加牛油后装妥。
Turning accessories on the posts to be dismantled, examined ,cleaned, greased , repaired if necessary and refitted.11.船进坞检查,清洁,油漆和进行水线下修理工程。
To drydock vessel for examination, cleaning, painting and under water work.12.舵吊高卸下检查、清洁和油漆,然后在验船师和大副在场时装妥。
To dismount rudder by means of lifting up for inspection ,cleaning and painting, and then to reset it in good order in the presence of surveyor and C/O.13.空载水线以上的船壳板测厚,每块钢板两点,测量记录一式两份交船。
To measure the thickness of plates above the light loadline, two points each plate, and deliver the records of measurement to ship in duplicate 14.左舷船体上长约150m的焊缝不良,重焊。
To reweld defective weld seam about 150m in length on the port hull.15.更换下列各处损坏的柳钉并做水压试验。
To renew defective rivets and conduct water test in following places.16.二号甲板起重机的1根有毛病的液压管需拆除,用特种钢管和新接头换新。
One defective hydraulic pipe of No.2 deck crane to be removed with extra steel pipe and new joints.17.修理炉灶,厨房地板铺瓷砖。
To repair cooking stove and tile the floor of galley.18.制作并安装餐厅里两只舷窗铁盖。
To make and fit two iron blinders for air port in dining saloon.19.更换机匠舱里损坏的舷窗及旋紧螺丝。
To renew a broken clamp screw for air port in fitter's quarter.20.更换艘尖舱一只测量管的铜盖。
To renew a brass lid for sounding pipe of fore peak tank.21.船舶进坞进行检查,清洁,除锈,油漆和水下修理工程。
Vessel to be drydocked for examination ,cleaning, derusting, painting and under water work.22.船名,船籍港,吃水标志和载重线标志需修饰,重刷。
Ship's name ,port of registry ,draft marks and loadline marks to be dressed and repainted.23.双锚及锚链需除锈,清洁,刷1度黑色水罗松。
Both anchors with chains to be derusted, cleaned, and brushed with one coat of black solution.24.两只锚链舱需除锈,清洁,刷1度水罗松。
Both chain lockers to be scraped ,cleaned and brushed with one coat of solution.25.锚机左右刹车垫片换新。
Port and starboard brack linings for the windlass to be renewed.26.舷梯滚轮需修理。
Gangway roller to be repaired.27.9只失落物测量管罩补齐。
Nine missing sounding pipe covers to be renewed as per attached sketch.28.14只污水沟蜂巢箱按附图换新。
Fourteen bilge roses to be renewed as per attached sketch.29.3号舱右舷1只通风筒罩需换新。
One ventilator cover in way of No.3 hatch on starboard side to be renewed.30.船员厕所里小便池排水管需换新。
Urinal drain pipes in crew toilets to be renewed.31.艉楼甲板上2只三轮导缆钳失灵,需拆卸,检查,活络,加油并重新装复。
Two tri-roller chockers on forecastle deck found ineffective, to be dismounted ,inspected, freed up ,regreased and refitted.32.艉楼甲板上卡住的万向导缆器活络,加油使之工作正常。
The jammed universal fairleader on poop deck to be freed up, regreased so as to make it work in good order.33.第一舷侧水柜(左边)里测量管需换新,直径约50㎜.The sounding pipe in No.1 top side tank(port side)to be renewed, dia.Approx.50mm.34.在第七贷舱和舷侧水柜测量管需换新,外径50㎜.Two sounding pipes of bottom side tanks in No.7 hold and top side tank to be renewed.Outer dia.50mm.35.三舱左舷附近的消防水管需割除,换新长度约5m.The fire pipe in way of No.5 hatch on port side to be cropped and renewed about 5m in length.36.所有水尺,载重线标志,船名,船籍港字涂2度原色漆。
All draft figures , plimsoll's marks ,ship's names and port of registry to be repaired twice in original colour.37.油漆时,舷侧出水孔(共10处)接临时疏水管。
Run off pipes to be connected temporarily for out board scupper(10 pcs in total)during time of painting.38.上述油漆全部由船舶所有人供应。船体各部分需大副检查并以其许可后,方可涂漆。All above paints to be supplied by Owner.Each part of the hull should be examined by chief officer and obtain his agreement before each coat being applied.39.锚及锚链喷砂,涂水罗松2度(船船所有人供应)。
The anchors and chains to be sand-blasted and applied two coats of bitumastic solution(supplied by owner)40.25只连接环拆开,清洁,检查并装复。kenter joining shackles to be dismantled,cleaned,inspected and refitted.41.30只已松的撑挡复紧。30 loose studs to be tightened up.42.左右锚链第一节拆下换装成最后一节。
The first length of both P&S anchor chains to be disconnected and connected as the last length.43.连接环用新钢丝绑扎并涂以红白漆做标志,然后将锚及锚链装妥。
Shackles to be remarked with new seizing wires and red/white paint.Then anchors and chains to be refitted back properly.44.左右锚链舱清洁,锚链舱下半部即从舱底到格珊以上2m处包括格珊,共约80㎡的锈蚀部分敲铲并涂水罗松2度,然后所有面积涂水罗松1度(水罗松由船舶传播所有人供应。)Both chain lockers to be cleaned.The rusted parts about80sq.m in total at the lower half of lockers.From bottom to 2 m above grating,including grating.to be chipped and patched with two coats of bitmastic solution.Then the whole area to be applied with one coat of biumastic solution.(solution to be supplied by owner)45.4只卫生水风浪阀拆卸,清洁,研磨并涂防锈漆,然后装妥。
Sanitary storm valves to be dismantled,cleaned,ground and coatd with anti-corrosive paint,then refitted in order.46.4节盖板间拖链换新。lengths of towing chain between two covers to be renewed.47.进行水密试验,达到大副满意。
Watertight test to be carried out to chief officer's satisfaction.48.10只主甲板水密门拆下,修后装复并水密试验。watertight doors on main deck to be removed,repaired,refitted and watertight tested as follows.49.全部测量记录及负荷试验报告一式三份交大副。
All messuring records and load test reports to be handed over to chief officer in three copies.50.吊杆放置甲板上,吊货滑车,调节跨幅复式滑车,导轮及吊货杆上所有活动部件拆开,清洁,加优质润滑脂。
The derrick to be laid down on deck,cargo blocks,span takles,guide rollers and all moving parts of derrick of derrick to be dismantled.cleaned and greased with special grese.51.鹅颈销拆开,检查,测量。鹅颈销承套中球轴承及格栏清洁,检查,必要时修理,换新,加牛油后装妥。
Gooseneck to be dismantled,examined and measured.Ball bearing and glands in the socket of gooseneck to be cleaned,examined,repaired or renewed if necessary,greaed and refitted.52.桅上旋转部件拆开,检查,清洁,必要时修理或换新。
Turning accessories on the posts to be dismantled, examined, cleaned,greaed,repaired if necessary and refitted.53.所有吊货索,千斤索刷净,清洁,检查并涂油。
All cargo wires and toppong lift wires to be wirebrushed,cleaned,examined and greased.54.按规范以66t负荷进行试验,所有测量及试验记录一式三份交大副。
tons load test to be carried out according to rule.All measures and test records to be handed over to chief officer in three copies.55.所有救生艇吊柱,滚轮,滑车,拆检,清洁,加油并装妥。
All sheaves and rollers of life boat davit to be overhauled, cleaned, greased and reassembled.56.救生艇吊机所有刹车带及刹车片换新。
All brake linings and bands of life boat winch to be renewed.57.左舷甲板消防管(直径80mm镀锌钢管)部分换新,约20m。
Deck fire pipe(dia.80mm, gal.steel pipe)at port side to be renewed partly about 20mmin length.58.桅上汽笛压缩空气管部分换新约5m(直径32mm).Corroded compressed air pipe for domestic use to be partly about 5m in length(dia.32mm)59.甲板日用压缩空气管部分换新(直径25mm,长10m).Deck compressed air pipe for domestic use to be partly renewed(dia.25mm, 10m length).60.第一桅房左右排水管换新(直径80mm,共长18m,带两弯头)
Scupper pipes at port and stb'd of first mast house to be renewed(dia.80mm, 18m length in total with 2 bends).
第五篇:环保类
环保类、医学类、市政工程类、城镇规划与管理类
及相关专业范围
一、环保局副局长岗位:环保类及相关专业
环保类专业包括:环境工程、环境监测与治理技术、环境监测与评价、农业环境保护技术、资源环境与城市管理、城市检测与工程技术、水环境监测与保护、城市水净化技术、室内检测与控制技术、环境工程技术等。
环保类相关专业包括:工业环保与安全技术、环境与安全、水质科学与技术、灾害防治工程、环境科学与工程、环境监察、雷电防护科学与技术、环境与安全类新专业、空间信息与数字技术等。
二、卫生局副局长岗位:医学类专业
基础医学类包括:基础医学、基础医学类新专业等。预防医学类包括:预防医学、卫生检验、妇幼保健医学、营养学等。
临床医学与医学技术类包括:临床医学、麻醉学、医学影像学、医学检验、放射医学、眼视光学、康复治疗学、精神医学、医学技术、听力学、医学实验学、医学美容技术、医疗仪器维修技术、卫生检验与检疫技术、医学营养、医学检验技术等。
口腔医学类包括:口腔医学、口腔修复工艺学等。中医学类包括:中医学、针灸推拿学、蒙医学、藏医学、中西医临床医学、维医学、中西医结合等。
法医学类包括:法医学等。
护理学类包括:护理学、助产等。
药学类包括:药学、中药学、药物制剂、中草药栽培与鉴定、藏药学、中药资源与开发、应用药学、海洋药学、药事管理、蒙药学等。
卫生管理类包括:卫生监督、卫生信息管理、公共卫生管理、医学文秘等。
三、市政园林局副局长岗位:市政工程类及相关专业 市政工程类专业包括:市政工程技术、园林绿化、城市燃气工程技术、给排水工程技术、水工业技术、消防工程技术、建筑水电技术等。
市政工程类相关专业包括:房地产经营与估价、物业管理、物业设施管理、建筑工程管理、工程质量监督与管理、建筑工程项目管理、建筑工程技术、地下工程与隧道工程技
术、基础工程技术、工业与民用建筑(土木工程)、道路桥梁等。
四、规划局副局长岗位:城镇规划与管理类及相关专业 城镇规划与管理类专业包括:城市规划、城镇规划、城镇建设、城镇规划与管理、城市管理与监察等。
城镇规划与管理相关专业包括:建筑学、景观建筑设计、建筑设计技术、建筑装饰工程技术、给水排水工程、工业与民用建筑(土木工程)、中国古建筑工程技术、环境艺术设计、园林工程技术等。