第一篇:头脑台词对照
Do you ever look at someone and wonder, “What is going on inside their head?” Well, I know.Well, I know Riley“s head.And there she was...Hello.Riley.Look at you.Aren”t you a little bundle of Joy? Aren“t you a little bundle of Joy? It was amazing.Just Riley and me.Forever.Er, for 33 seconds? I”m sadness.Hello.I...I“m Joy.So...Can I just...if you could...I just want to fix that.Thanks.And that was just the beginning.Headquarters only got more crowded from there.Very nice.Okay, looks like you got this.Very good.Sharp turn!No!Look out!No!That”s fear.He“s really good at keeping Riley safe.Easy, easy.We”re good.We“re good.-Good job.-Thank you.Thank you very much.And we”re back!Here we go.All right, open.-This looks new.-You think it“s safe? What is it?
你是否也曾看着某人想过
”他们脑子里到底在想什么“ 我知道 我知道莱莉在想什么 就是这个可爱的小家伙 你好吗 莱莉 看啊
真是个快乐的小天使
真是个快乐的小天使 真好
就这样
只有我跟莱莉 只持续了 33 秒 我是忧忧 你好
我是乐乐 能不能让让
我不想让她伤心
谢谢 而这一切仅仅是开始 总部一天比一天拥挤
很好
看起来你能应付得了
棒极了 快转弯
不
小心
天啊 这位是怕怕
他总能确保莱莉的安全 慢点
慢点
没事
没事-干得好
-谢谢
非常感谢
继续玩 好了
吃饭了
张嘴-这个没见过
-你觉得安全吗 这是什么
Okay, caution.There is a dangerous smell, people.Hold on.What is that? This is disgust.She basically keeps Riley from being poisoned.Physically and socially.That is not brightly colored or shaped like a dinosaur.Hold on, guys.It”s broccoli!Yucky!Well, I just saved our lives.Yeah.You“re welcome.Riley, if you don”t eat your dinner, you“re not gonna get any dessert.Wait.Did he just say we couldn”t have dessert? That“s Anger.He cares very deeply about things being fair.So that”s how you want to play it, old man? No dessert? Sure, we“ll eat our dinner!Right after you eat this!Riley, Riley, here comes an airplane!Airplane.We got an airplane, everybody.Airplane.And you”ve met sadness.She...well, she...I“m not actually sure what she does.And I”ve checked, there“s no place for her to go, so...小心
我闻到了危险的气息
等等
这是什么 这位是厌厌 她主要是防止莱莉惨遭毒害
不管是身体方面还是社交方面 颜色不艳丽
样子也不像恐龙 等等
各位 是西兰花 不要 我刚刚救了大家的命
不客气 莱莉
如果你不吃晚餐 就没甜点吃 等等
他是说我们不能吃甜点吗 他是怒怒 他很在乎公平这件事
老家伙
你真要这样做吗
不给甜点 我们会吃晚饭的 不过让你先尝尝愤怒的滋味吧 莱莉
莱莉
飞机来了 飞机
有飞机啊
各位 飞机 你们已经见过忧忧了
她嘛
我也不太明白她的职责 我确认了下
她也没有地方去
She”s good, we“re good.It”s all great!Anyway, these are Riley“s memories, and they”re mostly happy, you“ll notice.Not to brag.But the really important ones are over here.I don”t want to get too technical, but these are called core memories.Each one came from a super important time in Riley“s life.Like when she first scored a goal.That was so amazing!Hey!Would you look at that? Very nice!-We got a future center here!-Nice job.And each core memory powers a different aspect of Riley”s personality.Like hockey island.Goofball island is my personal favorite.Come back here, you little monkey!You“re silly.Yep, goofball is the best.Friendship island is pretty good too.I love honesty island.And that”s the truth!And of course, family island is amazing.The point is, the islandsof personality are what make Riley...Riley!Look out, mermaid!Lava!Who“s your friend who likes to play? Bing bong, bing bong!
她还不错 我们也是 大家都不错 不管怎样 这里存放着莱莉的记忆 我可不是吹
大多数是快乐的回忆 但真正重要的都摆在这边
我不打算说得太复杂 这些被称之为核心记忆 每一个都记录着莱莉生命中的重要时刻 比如她的第一次进球得分
真是太棒了 看见没
真棒-我们家要出中锋了
-干得好 每一个核心记忆 都塑造了莱莉性格中的一部分 比如说冰球岛 搞怪岛是我的最爱 快回来
你这个小猴子 傻孩子 没错
搞怪岛是最棒的 不过友情岛也不错 我喜欢诚实岛
这是实话
当然
家庭岛也很好 重点是
正是这些小岛 造就了现在的莱莉 小心
美人鱼 火山岩浆 谁是你爱玩的小伙伴
冰棒
冰棒
-Hey!Very nice!-Where”d you learn that? Brain freeze!Yeah!-Good night, kiddo.-Good night, dad.And...we“re out!That”s what I“m talking about!Another perfect day!Nice job, everybody!Let”s get those memories down to long term.All right, we did not die today!I call that an unqualified success.And that“s it.We love our girl.She”s got great friends and a great house.Things couldn“t be better.After all, Riley”s 11 now.What could happen? Sold!What...Okay, not what I had in mind.Hey, look!The golden gate bridge!Isn“t that great? It”s not made out of solid gold like we thought, which is kind of a disappointment, but still...I sure am glad you told me earthquakes are a myth, Joy.Otherwise I“d be terrified right now!Are you kidding? Get out of the street!For Pete”s sake!Move it!-真棒
-谁教你的大脑被冻住了 耶-晚安
孩子
-晚安
爸爸 这样我们也下班了 这就是我所描绘的完美又一天 大家表现都很棒 把它们放进长期记忆区里吧
太好了
我们今天没死 简直是完美的胜利 就是这样 我们爱莱莉 她有很多好朋友
很棒的家 这一切都很完美 毕竟莱莉现在才 11 岁
能发生什么事呢 已售出 什么 好吧
这我也没料到 快看
金门大桥
是不是很棒 虽然发现它并不是金子造的有点失望
不过还是很棒
乐乐
听到你说地震只是传说我太开心了 不然我现在要吓死了 你在开玩笑吗
快走 天啊
快点
Yeah.These are my kind of people.All right, just a few more blocks.We“re almost to our new house!Step on it, daddy!Why don”t we just live in this smelly car? We“ve already been in it forever.Which, actually, was really lucky, because that gave us plenty of time to think about what our new house is going to look like!What!Let”s review the top five daydreams.-That looks safe!-That one“s nice.This will be great for Riley!No, no, no, no, this one!Joy, for the last time, she cannot live in a cookie.That”s the one!It comes with a dragon.Now we“re getting close, I can feel it.Here it is, here”s our new house.And...Maybe it“s nice on the inside.-We”re supposed to live here?-Do we have to? I“m telling you, it smells like something died in here.Can you die from moving? Guys, you”re overreacting.Nobody is dying...A dead mouse!-Great.This is just great.-I“m gonna be sick.是啊 他们和我是一类人 好的再过几个街区
就到新家了 加把劲
爸爸 干脆在这臭烘烘的车里住得了 反正也坐了一个多世纪了 其实刚刚好呢 我们可以有足够的时间想想
新家到底长什么样子
我们来看看想象中的前五名
-看起来很安全
-这个不错 莱莉会很喜欢的不
这一个 乐乐
我再说一次
曲奇屋没法住人 就是这个
有龙的房子 越来越近了
我感觉得到 到了
我们的新家 说不定里面还不错-我们就住这里吗
-一定得住着吗 我告诉你这里好像有尸体的味道 搬家会死人吗 各位
你们反应过度了
没有人会死 一只死老鼠-太棒了
真是棒
-我要吐了
It”s the house of the dead!What we gonna do? We“re going to get rabies!Get off of me!Hey.All through the drive, dad talked about how cool our new room is.Let”s go check it out!-Let“s go!-It”s gonna be great!Yes, yes, yes.No, no, no, no, no.I“m starting to envy the dead mouse.Get out the rubber ball, we”re in solitary confinement.Riley can“t live here.-She”s right.-It“s the worst.-Really bad.-It”s absolutely the worst.It“s the worst place I”ve ever been in my entire life.Hey, it“s nothing our butterfly curtains couldn”t fix.I read somewhere that an empty room is an opportunity.Where did you read that? It doesn“t matter.I read it and it”s great.We“ll put the bed there.And the desk over there.-The hockey lamp goes there.-Put the chair there.-The trophy collection goes there.-Stars!I like that!Now we”re talking!Let“s go get our stuff from the moving Van!这是死亡之屋
怎么办
我们会得狂犬病的 快走开 刚刚开车的时候 爸爸一直在说房间很棒
我们去看看吧-走吧
-会很不错的 对对对 不不不不 我都开始嫉妒那只死老鼠了 把橡皮球拿开
开始关禁闭了 莱莉不能住在这-她说得没错
-这简直太糟了-太糟了
-绝对是最糟的 这是我这辈子去过的最烂的地方 没什么是蝴蝶窗帘遮不住的有本书说过
空房间正是大好机会 哪本书啊 这不重要 反正我看过也觉得它说得对 这里放床
那里放桌子
-冰球灯放这里
-椅子放那里
-奖杯都放那
-星星
我喜欢
这就对了
快把东西从搬运车里搬出来吧
All right.Goodbye.Well, guess what? The moving Van won”t be here until Thursday.You“re kidding.The Van is lost? It is the worst day ever!The Van is lost.You said it would be here yesterday!I know that”s what I said.That“s what they told me!Mom and dad are stressed out!-They”re stressed out?-What are we going to do? What’s their problem? I“ve got a great idea!Did you even read the contract? Andersen makes her move.She”s closing in!No, you“re not!She”s lining up for the shot!Coming behind you.-Watch out!Watch out!-She shoots and she scores!Yeah!Come on, grandma!“Grandma”? She put her hair up, we“re in for it!Hey, put me down!Sorry.Hold on.Hold on.Hello? Wait.Wh...You”re kidding.All right.Stall for me.I“ll be right there.The investor”s supposed to show up on Thursday, not today!好了
拜拜 你猜怎么着
搬运车周四才能到 开什么玩笑 搬运车还没到
简直是最糟糕的一天
搬运车还没到 你不是说昨天就能到吗 我知道
说好是昨天到的妈妈和爸爸压力好大-他们压力很大
-我们该怎么办 他们到底什么情况 我有个好主意 你到底看合同没有 安德森进攻了
她在逼近
想都别想 她就要前去射门了 我在你后面-小心
小心
-她射门得分
来啊
老太婆 老太婆 她把头发扎起来了
比赛开始了 把我放下来 抱歉
等等 喂 等等 开什么玩笑 好吧
帮我拖一下时间
马上到 约好周四见面
但投资人今天提前到了
-I got to go.-It“s okay.We get it.You”re the best.Thanks, hon.See you, sweetie.Dad just left us.He doesn“t love us anymore.That”s sad.I should drive, right? Joy? What are you doing? Just give me one second.You know what I“ve realized? Riley hasn”t had lunch!Remember? Hey, I saw a pizza place down the street.Maybe we could try that? Pizza sounds delicious.-Pizza? That“s good.-Yes!Pizza!-What the heck is that?-Who puts broccoli on pizza? That”s it.I“m done.Congratulations, San Francisco, you”ve ruined pizza!First the Hawaiians and now you!What kind of a pizza place only serves one kind of pizza? Must be a San Francisco thing, huh? Still, it“s not as bad as that soup.At that diner in Nebraska.Yeah.The spoon stood up in the soup by itself!That was disgusting.Good.Family is running.Dad”s got a steel stomach.The drive out was pretty fun, huh? What was your favorite part? Spitting out the car window!-我得走了
-没事
我们理解 你是最棒的谢谢
亲爱的 拜拜
亲爱的 爸爸就这样走了 他不爱我们了
好难过 该由我操作了吧 乐乐
你在干什么 先等一下 原来莱莉还没吃午餐
记得吗 我在街边看到了披萨店 我们要不要去吃吃看 听上去很美味-披萨
好啊
-吃披萨去-怎么回事
-谁会往披萨上放西兰花 够了
我受够了 恭喜你
旧金山
你把披萨也毁了 先是夏威夷然后是你 哪有披萨店只卖一种口味的肯定是旧金山特色
对吧 不过总比在内布拉斯加吃的那顿晚餐强一点 是啊
勺子都能在汤里立着
真恶心 太好了
家庭岛开始运作了 爸爸的胃真是铁打的 开车出来还是挺有趣吧 你最喜欢哪个部分 朝车窗外吐口水
Definitely not when dad was singing.Wearing a seat belt!What about the time with the dinosaur?-That“s the one.-Definitely!Say cheese!-Dad!Dad!-Honey!-Now hold still.-The car!Stop!No, no, no!Nice one, Joy.I liked that time at the dinosaur.That was pretty funny.Wait.What? What happened? She did something to the memory.What did you do? I just touched it.-That shouldn”t make it change.-Change it back, Joy!-I“m trying.-You can”t change it back?-No!I guess I can“t!-Good going, sadness.Now when Riley thinks of that moment with dad, she”s gonna feel sad.Bravo.I“m sorry, Joy.I don”t really know...I thought maybe if you...Joy, we“ve got a stairway coming up.Just don”t touch any other memories until we figure out what“s going on.-Okay.-All right.Get ready.This is a monster railing and we are riding it all the way down!Wait, what? What happened?-A core memory!-No!绝对不是老爸唱歌的时候 系安全带 和恐龙照相的那次怎么样-就是这个
-绝对的 茄子-爸爸
-亲爱的-别乱动
-车滑走了 停
别别别 这个不错
乐乐 我喜欢跟恐龙照相那次
真有趣 等等
发生了什么事 她影响了记忆 你干了什么 我只是摸了一下-应该不会变才对
-把它变回来
乐乐-我正在试
-变不回来吗-不行
我做不到
-干得漂亮
忧忧 要是现在莱莉想起刚刚那一幕 她会感到伤心
真棒 抱歉
乐乐
我不知道 我还以为...乐乐
前面有楼梯 在搞清楚怎么回事之前 别再碰其他记忆了-好的-好的准备好 这个扶手很长
我们可以一直滑到底 等等
发生了什么事-核心记忆
-不
Sadness, what are you doing? It looked like one was crooked, so I opened it and then it fell out.I...It”s just that...I wanted to maybe hold one.-Joy!Sadness, you nearly touched a core memory.And when you touch them, we can“t change them back.I know.I”m sorry.Something“s wrong with me.It”s like I“m having a breakdown.You”re not having a breakdown.It“s stress.I keep making mistakes like that.I”m
awful.-No, you“re not.-And annoying.You know what? You can”t focus on what“s going wrong.There”s always a way to turn things around, to find the fun.Yeah.Find the fun.I don“t know how to do that.Okay.Well, try to think of something funny.Remember the funny movie where the dog dies? Yeah, that”s not...What about that time with Meg when Riley laughed so hard milk came out of her nose? Yeah.That hurt.It felt like fire.忧忧
你在干什么 这个看着有点歪了 我一打开它就掉出来了 我只是想摸摸它
-乐乐 忧忧
你差点碰到核心记忆
你一碰它们就变不回来了
我知道
很抱歉
我不知道自己怎么了 感觉自己快要崩溃了 你没有崩溃
只是压力有点大 我不停地犯这种错
真是糟糕透了-没有啦
-还很烦人 你不能一直盯着你犯的错
总有峰回路转的时候
去找寻快乐 找寻快乐
我不知道怎么找
想想快乐的事吧
还记得那个狗狗死掉的搞笑电影吗 那不是 那么和梅格一起的那次呢 莱莉笑得太猛牛奶从鼻子里喷出来 是啊
超难受
火烧火燎的
It was awful.Okay, okay, don“t think of that.Let”s try something else.What are your favorite things to do? My favorite? Well, I like it when we“re outside.That”s good.Like there“s the beach and sunshine.Like that time we buried dad in the sand up to his neck.I was thinking more like rain.Rain? Rain is my favorite, too!We can stomp around in puddles.You know, there”s cool umbrellas, lightning storms.More like when the rain runs down our back and makes our shoes soggy.And we get all cold, shivery, and everything just starts feeling droopy.Hey, hey.Hey, easy.Why are you crying? It“s just like really the opposite of what we”re going for here.Crying helps me slow down, and obsess over the weight of life“s problems.You know what? Let”s, think about something else.How about we read some mind manuals, huh? Sounds fun.I“ve read most of them.太糟糕了 好吧
别想那个了
想想其 他的 你最爱干嘛 我最爱干嘛 我喜欢在户外 很好
有沙滩和阳光
我们把爸爸埋进去只露出头
我想的是雨天 雨天
我也很喜欢雨天 我们可以踩水坑啊 很帅气的雨伞
闪电
下雨天背会被打湿
鞋子还会进水 很冷很冷
冷得发抖 让人打不起精神 放轻松点 你怎么哭了 咱俩想的真是天差地别
哭泣让我慢下步伐 免被生活的重担所困扰
我们想点别的吧
读点头脑手册如何
听上去很有趣 我基本都读过
Well, have you read this one? This seems interesting.”Long term memory retrieval, volume 47“?-No.-A real page-turner!”Long term memory data selection via channel subgrouping“? See? Fun already!You lucky dog.You”re reading these cool things.I got to go work.Life is so unfair.What can we do? We“ve only got capital to last a month, maybe two.If we can”t find investors by then, we“re going to have to lay people off.Mom!Dad!Come kiss me good night!-I know.I know.-Be right there!We”ve got to land this, okay? Did you hear dad? He sounded really upset.What was that? Was it a bear? It“s a bear!There are no bears in San Francisco.I saw a really hairy guy.He looked like a bear.I”m so jumpy.My nerves are shot.I don“t want to hear about your nerves.I”ll tell you what it is.This move has been a bust.That“s what I”ve been telling you guys!There are at least 37 things for Riley to be scared of right now.The smell alone is enough to make her gag.这个你读过吗
好像很有趣
第 47 卷
恢复长期记忆
-没有
-多么引人入胜 长期记忆经由通道分类选取
怎么样 有趣吧你这个幸运的家伙 你有这么多有趣的书可以读 我却得去工作
真不公平我们怎么办 资金只够用维持一到两个月
如果到时我们还没找到投资者 我们就得裁员了 妈妈
爸爸
来给我个晚安吻吧-我知道
-马上来 这个项目必须做成知道吗 你听到爸爸说话了吗
他好像很沮丧 那是什么
一头熊吗
是一头熊 旧金山怎么会有熊 我看过一个长满毛的家伙
看上去就像熊 吓得我一惊一乍的快要神经衰弱了
别跟我提你的神经
要我来说 搬家根本就是个错误的决定 这不就是我一直说的吗 现在莱莉害怕的东西至少有三十七样 光是这臭味就足以让她窒息了
I can“t believe mom and dad moved us here!Look, I get it.You guys have concerns.But we”ve been through worse!Tell you what, let“s make a list of all the things Riley should be happy about.Fine.Let”s see, this house stinks, our room stinks.-Pizza is weird here.-Our friends are back home.And all of our stuff is in the missing van!Come on.It could be worse.Yeah, Joy.We could be lying on the dirty floor.In a bag.Okay, I admit it, we had a rough start.But think of all the good things that...No, Joy.There“s absolutely no reason for Riley to be happy right now.Let us handle this.I say we skip school tomorrow and lock ourselves in the bedroom.Yeah, we could cry until we can”t breathe.We have no clean clothes.I mean, no one should see us.We should lock the door and scream that curse word we know.-It“s a good one!-Now hold on!Look, we all have our off days.You know...真不敢相信父母居然把家搬到这来 好了 我明白
你们都不是很满意 不过我们经历过更糟的不是吗 这样吧 我们列个清单,来看看哪些事能让莱莉高兴起来 好吧
让我数数
破房子
破房间-诡异的披萨
-远在天边的朋友 还有载满家当的迟到搬运车
行了
还能坏到哪去呢 你说得对
乐乐 如果没有躺在脏兮兮的地板上睡睡袋的话 好吧 我承认 开头确实很不顺 但是往好的方面想想...你错了
乐乐 莱莉在这种环境下没理由开心起来 你就别管了 要我说
直接翘课把自己反锁在屋里最好 我们还可以哭到气绝
我们连换洗衣服都没有
怎么见人 或者干脆关上门
尽情地骂脏话-这样准没错
-都打住 谁没有不顺心的时候呢
对吧
Hi, honey.The mom bad news train is pulling in.Still no moving Van.Now they”re saying it won“t be here till Tuesday, can you believe it? Where”s dad? On the phone.This new venture is keeping him pretty busy.I rest my case!Your dad“s a little stressed, you know, about getting his new company up and running.Now for a few well-placed withering scowls.I guess all I really want to say is, thank you.You know, through all this confusion you”ve stayed...Well, you“ve stayed our happy girl.Your dad”s under a lot of pressure, but if you and I can keep smiling, it would be a big help.We can do that for him.Right? Yeah, sure.What did we do to deserve you?-Sweet dreams.-Good night.Well, you can“t argue with mom.Happy it is.Team Happy!Sounds great!Totally behind you, Joy.Looks like we”re going into rem.I got dream duty, 亲爱的 载着坏消息的“妈妈号”列车已进站 搬运车还是没到
他们现在又改口说下周二才能到 真是难以置信 爸爸去哪儿了 接电话呢
这一趟简直让他脱不开身 还需要我多说吗 你爸爸最近压力过大 为新公司的起步和运营操碎了心 现在稍微来点不开心的表情吧 其实我真的很想对你说 谢谢你 就算经历了那么多不顺心的事 你却还能保持积极的心态 爸爸最近确实压力很大 但如果我们都能乐观一点 爸爸也许会好受一点 我们能做到的对吧 那当然 你真是上天赐予的小礼物-做个好梦
-晚安 比起和妈妈吵架
还是开心一点比较好 我们是快乐家族 这名字不错 无条件支持你
乐乐 看来我们也该休息了 今晚我来值夜班
so I“ll take care of sending these to Long Term.Great day today, guys!Sleep well, Team Happy!All right, what”s on tonight, Dream Production? Well, this is it.The new place.Come live with me, Riley.Somebody order a broccoli pizza?-Eat me!-I“m organic!No!Who is in charge of programing down there? I know I”m not supposed to do this, but...We are not going to end the day like this.don“t you worry.I”m gonna make sure that tomorrow is another great day.I promise.Hello!Did I wake you? Do you have to play that? Well, I have to practice.And I don“t think of it as playing so much as hugging.First day of school!Very, very exciting.I was up late last night figuring out a new plan.Here it is!Fear.I need a list of all the possible negative outcomes on the first day at a new school.Way ahead of you there.Does anyone know how to spell ”Meteor“? 我等下会把这些送到长期记忆区去的 今天干得不错
伙计们 都睡个好觉吧
快乐家族 好了
来看看今晚会做个什么梦 我们到了
这就是新家 跟我一起住吧
莱莉 是谁叫了西兰花披萨外卖-来吃我呀
-我可是有机蔬菜 够了
到底是谁在负责造梦
我知道不能这么做
不过...今天不能就这么结束了 别担心 我保证
明天一定是美好的一天 相信我 早上好
没吵醒你们吧 你非得鼓捣那玩意儿吗 我需要练习呀 不过我倒觉得这个动作更像是拥抱 新学校的第一天 激动死我了 昨晚我熬夜想了个周全的计划 听好了
怕怕 关于转校第一天可能出现的所有坏结果 你来整理一份清单 我早就想过了 有谁知道”流星“怎么写吗
Disgust.Make sure Riley stands out today.But also blends in.When I”m through, Riley will look so good, the other kids will look at their own outfits and barf.“Joy.” “Yes, Joy?” “You”ll be in charge of the console, keeping Riley happy all day long.“And may I add I love your dress? It”s adorable.“ ”This old thing? Thank you so much.I love the way it twirls.“ Train of Thought!Right on schedule.Anger.Unload the daydreams.I ordered extra in case things get slow in class.It might come in handy.If this new school is full of boring, useless classes.Which it probably will be.Sadness.I have a super important job just for you.-Really?-Follow me.-What are you doing?-And there.Perfect!This is the circle of sadness.Your job is to make sure that all the sadness stays inside of it.So you want me to just stand here? Hey, it”s not my place to tell you how to do your job.厌厌
你把莱莉打扮得出众一点 但也不要太格格不入 我一定会让莱莉看起来美美的 其他人只有自惭形秽的份
“乐乐”
“我在这” “今天控制台由你操纵 确保莱莉能开心一整天 ”另外
你的裙子真可爱
我喜欢“ ”你说这件旧衣服吗
谢谢你 我觉得裙摆飘起来特好看” 思想火车
真准时 怒怒
把原来的白日梦都撤下来 我准备了一些新的免得课程无聊 要想派上用场的话 除非新学校的课程又无聊又没用 不过我觉得多半是这样 忧忧
我有一个很重要的任务交给你-真的吗
-跟我来-你在干什么
-搞定
真棒
这个是属于忧忧你的圆圈 你的任务 就是保证把悲伤都留在里面 所以你想让我在这里站一天 我没有那个权力对你指手画脚
Just make sure that all the sadness stays in the circle!See? You“re a pro at this!Isn”t this fun?-No.-Atta girl.All right, everyone, fresh start.We are gonna have a good day, which will turn into a good week, which will turn into a good year, which turns into a good life!So, the big day!New school, new friends, huh? I know!I“m kind of nervous, but I”m mostly excited.How do I look? Do you like my shirt? Very cute!Are you gonna be okay? You want us to walk with you? Mom and dad? With us in public?-No thank you.-I“m on it!Nope!I”m fine.Bye, mom.Bye, dad.Have a good day at school, Monkey.Have a great day, sweetheart!-That“s crazy.It really is.-That was so funny.Do you know what basketball game is coming up? Are you sure we want to do this?-In we go!-Okay!Going in!Yes!Did you see her? Hello? Okay, we”ve got a group of cool girls at two o“clock.How do you know? Double ears pierced, infinity scarf.你就负责把悲伤保管好就对了 看你做得多好 是不是很好玩-不好玩
-好孩子 好了
各位
开局不错 美好的一天即将开始 然后是美好的一周 再是美好的一年 最后是美好的一辈子 重要的日子 去新学校结交新朋友 对啊
我有点小紧张
但我更兴奋 我裙子好看吗
喜欢吗 可爱极了 一个人上学没事吧
要不要我们送你去 众目睽睽下跟家长一起上学-还是算了吧
-我来搞定 不用了 我能行的 爸妈再见 在学校过得开心
小猴子 去学校好好玩
亲爱的-这简直太疯狂了
-还挺好玩的 是哪场棒球赛最近开始来着
我们真的乐意来这里吗-进去再说
-说得对
大步向前吧 看见那个女孩没 两点钟方向那群女生一定很酷 你怎么知道 一个打了双耳洞 一个围了套头围巾
Is she wearing eye shadow? Yeah, we want to be friends with them.Let”s go talk to them!Are you kidding? We“re not talking to them.We want them to like us.Yeah.Wait, what? Almost finished with the potential disasters.Worst scenario is either quicksand, spontaneous combustion, or getting called on by the teacher.So as long as none of those happen...Okay, everybody.We have a new student in class today.Are you kidding me? Out of the gate? This is not happening!Riley, would you like to tell us something about yourself? No!Pretend we can”t speak English.don“t worry.I got this.Okay.My name is Riley Andersen.I”m from Minnesota and now I live here.And how about Minnesota? Can you tell us something about it? Well, you certainly get a lot more snow than we do.She“s hilarious!Yeah, it gets pretty cold.The lake freezes over, and that”s when we play hockey.她这是涂了眼影吗 挺想和这种人做朋友的 那就去搭讪吧 开什么玩笑
搭讪行不通的得先获得她们的好感才行 说的是
等等
什么 终于把所有潜在的坏结局整理完了 最坏莫过于身陷流沙或者人体自燃 或者是被老师点名回答问题 只要说的这些都不发生的话...同学们
我们班来了个新同学 开什么玩笑
这才来第一天 告诉我这不是真的 莱莉
跟大家做个自我介绍好吗 才不要 假装不会说话好了 别激动
我来搞定 好吧 我叫莱利·安德森 前两天刚从明尼苏达搬到这来 跟我们讲讲明尼苏达吧 你觉得明尼苏达怎么样 那边的雪一定比这边厚多了吧 她怎么这么搞笑 是啊
下雪天冷极了 湖面一结冰
我们就能玩冰球了
I“m on a great team.We”re called the Prairie Dogs.My friend Meg plays forward.And my dad“s the coach.Pretty much everyone in my family skates.It”s kind of a family tradition.We go out on the lake almost every weekend.Or we did, till I moved away.-Hey, what gives?-Wait, what? Sadness!You touched a memory? We talked about this.Yeah, I know.I“m sorry.Get back in your circle.What”s going on?-Why won“t it eject?-Get it out of there, Joy.We used to play tag and stuff.Cool kids whispering at three o”clock!-Did you see that look?-No.They“re judging us!Somebody help me!Grab that...everybody put...But everything”s different now.Since we moved.No!We“re crying!At school!What? Sadness!W hat are you doing? Oh, no!I”m sorry!It“s a Core Memory!But it”s blue.No!Wait!Stop it!No!No!Joy, no.我们球队很棒
名字叫土拨鼠队 我的朋友梅格是前锋
我爸爸是教练 我家里几乎人人都会滑冰
称得上是家庭传统了 我们几乎每个周末都会去湖边 不过都过去了 因为我搬家了-什么情况
-等一下
怎么了 忧忧
你碰到了记忆 不是说好不能碰的吗 我知道
我错了 快回到你的圈里去 到底怎么回事-怎么弹不出来
-快把它弄下来
乐乐 我们以前常常玩捉人游戏 三点钟方向 那三个女孩在交头接耳-看见那副表情了吗
-不 他们开始嚼舌根了 谁来帮我拉一下
大家一起...可自从搬家后
一切都变了
大事不好 她哭了 还是在学校里 怎么会 忧忧
你到底在干嘛 对不起 居然是核心记忆 还是蓝色的 不
等等
拦住它
不 乐乐
不行
That“s a Core Memory!-Joy, wait!-Stop it!Let go!The Core Memories!No, no, no, no!Thank you, Riley.I know it can be tough moving to a new place, but we”re happy to have you here.All right, everyone, get out your history books and turn to chapter seven.Can I say that curse word now? No!One, two, three.Okay.I got them.Where are we? Long Term Memory? Wait...Goofball Island? Riley“s Islands of Personality.They”re all down!This is bad.We...we can fix this!We just have to get back to Headquarters, plug the Core Memories in, and Riley will be back to normal.Riley has no Core Memories.No Personality Islands and no...What? What is it? You.You“re not in headquarters.Without you, Riley can”t be happy.We got to get you back up there.I“m coming, Riley.这可是核心记忆-乐乐 等等
-别抢了 快放手 核心记忆 不
不
不
不 非常感谢你
莱莉 我知道要融入新环境很难
不过我们都很欢迎你来 好了
大家把历史书拿出来
翻到第七章 这下我可以骂脏话了吧 不
一
二
三
好了 都找齐了 我们这是在哪儿 长期记忆区
等等 这不是搞怪岛吗 莱莉的个性岛屿都灭了
大事不好了 这...这难不倒我们 只需要安全回到总部
把核心记忆原封不动装回去 莱莉就能恢复正常了 现在莱莉没了核心记忆 没了个性岛屿
就连...什么
你想说什么 你 你现在不在总部 没有你 莱莉就永远开心不起来了 我们必须把你送回去 我来了
莱莉
So, as it turns out, the green trash can is not recycling, it”s for greens.Like compost.And eggshells.And the blue one is recycling.And the black one is trash.Riley is acting so weird.Why is she acting so weird? What do you expect? All the islands are down.Joy would know what to do.That“s it.Until she gets back, we just do what Joy would do!Great idea.Anger, Fear, Disgust, how are we supposed to be happy? Hey, Riley.I”ve got good news!I found a junior hockey league right here in San Francisco.And get this, Try-outs are tomorrow after school.What luck, right?-Hockey?-What do we do? Guys, this is...You pretend to be Joy.Won“t it be great to be back out on the ice? Yeah, that sounds fantastic.What was that? That wasn”t anything like Joy!-Because I“m not Joy.-Yeah, no kidding.事实证明 绿色垃圾桶装的不是可回收物 而是鸡蛋壳和水果蔬菜这类的绿色有机物 蓝色装的才是可回收的 黑色装的是无机垃圾 莱莉看起来好奇怪 为什么会这样 还能为什么
所有的岛都灭掉了 要是乐乐在就好了 有了 在乐乐回来之前
我们替她完成工作 好主意 我是怒怒
你是怕怕
他是厌厌 我们拿什么让她开心起来 莱莉 我有个好消息要告诉你 我在这附近发现了一个青少年冰球社团 更棒的是 明天放学后就会选拔新队员 运气还不错
是吧-冰球
-我们该怎么说 伙计们
我觉得...干脆你来假装乐乐好了 重回冰面的感觉一定很棒吧
是啊
是挺好的 这算什么反应
根本就不像乐乐好吗-我本来就不是乐乐啊
-可不是吗
Did you guys pick up on that?-Something”s wrong.-Totally.Should we ask her? Let“s probe.But keep it subtle, so she doesn”t notice.So, how was the first day of school? She“s probing us.I”m done.You pretend to be Joy.What? Okay.It was fine, I guess.I don“t know.Very smooth.That was just like Joy.Something is definitely going on.She”s never acted like this before.What should we do? We“re going to find out what”s happening.But we“ll need support.Signal the husband.With a nice pass over to Reeves, comes across...And nice!She”s looking at us.-What did she say?-What? Sorry, sir.No one was listening.Is it garbage night? We left the toilet seat up? What? What is it, woman? What? He“s making that stupid face again.I could strangle him right now.Signal him again.So, Riley, how was school?-You got to be kidding me!-Seriously? For this we gave up that Brazilian helicopter pilot? 你们注意到那个表情了吗-有点不对劲
-对啊 我们要问问她吗 试探一下吧 不过隐晦一点
尽量别让她发现 新学校的第一天过得怎么样吗 她在试探我们 我不管了
你来假装乐乐 什么
好吧 还行吧
我也不知道 棒极了
和乐乐还真像 她一定有心事 以前从没见过她这样
我们该怎么办 让我们来探究到底
不过我们需要助攻 给丈夫使个眼色 里夫斯接到了一记漂亮的传球 双方针锋相对
好球 她正看着我们呢-她刚刚说什么了
-什么 抱歉
老大
没有人在听 是没倒垃圾
还是没把马桶圈放下来 你到底说了什么
女人 他又露出那副蠢相来了 真想一把掐死他算了 再使个眼色 莱莉
学校生活还好吧-开什么玩笑
-他是在搞笑吗 当初居然就为了这个蠢蛋 放弃了巴西直升机飞行员
Move!I”ll be Joy.School was great, all right? Riley.Is everything okay? Sir, she just rolled her eyes at us.What is her deal? All right, make a show of force.I don“t want to have to put the foot Down.No, not the foot!Riley, I do not like this new attitude.I”ll show you attitude, old man.No.No, no, no!Stay happy!What is your problem? Just leave me alone!Sir, reporting high levels of sass!Take it to defcon two.You heard that, gentlemen.Defcon two.Listen, young lady, I don“t know where this disrespectful attitude came from...You want a piece of this, pops? Come and get it!Yeah, well...well...Here it comes.Prepare the foot!Keys to safety position.Ready to launch on your command, sir!Just shut up!Fire!That”s it!Go to your room!Now!The foot is down!The foot is down!Good job, gentlemen.That could have been a disaster.Well, that was a disaster.都闪开
我来当乐乐 我过得很好
行了吧 莱莉
你没事吧 老大 她刚刚冲我们翻白眼了 她到底怎么了 好吧
给她点脸色看看 我可不是轻易妥协的人
什么
对着干吗 莱莉 我不喜欢你说话的态度 让你看看什么叫态度 老头子 不
不
不
千万别动怒 你们烦不烦
让我安静点不好吗 老大
捕捉到一个极度不礼貌的行为 进入二级备战状态 大家都听到了吗
二级备战状态 听着
孩子 我不知道你这语气从哪儿学来的 你不是说要看态度吗
那就给我看好了 好吧
我...我...她快爆发了
准备好了没 现在插入安全秘钥 您一声令下就立刻启动 别说了行不行 现在启动 够了
马上回你的房间去 我们守住了
我们没妥协 干得漂亮
先生们
差点就捅娄子了 这篓子捅得不小啊
We“re going to walk out there? On that? Come fly with me, Gatinha.It”s the quickest way back.But it“s right over the Memory Dump.If we fall, we”ll be forgotten forever.We have to do this for Riley.-Just follow my footsteps.-Okay.It“s not that high.It”s totally fine...So, things got a little out of hand downstairs.Do you want to t...
第二篇:《头脑特工队》经典语录台词
《头脑特工队》简介:
电影《头脑特工队》是由迪士尼和皮克斯动画工作室联合出品的动画电影,讲述了主人公莱莉不情愿地随着父母搬到旧金山,在适应新环境的时候她的脑中控制五种不同情绪的大臣和干部发生了变故,让莱莉的生活和情绪并不好,最后五种情绪一起让莱莉恢复正常的情绪的故事。虽然这是一部动画片,但不仅适合小孩子看,更适合每个心中仍然住着小孩的成年人来看。
电影《头脑特工队》的小秘密:
1、影片中的细节会根据不同国家的风情而改变。例如主人公莱莉讨厌吃花椰菜,但是在日本上映的时候变成了青椒。
2、影片中有一家只有卖一种口味的披萨店,而且是莱莉最讨厌的花椰菜口味,事实上在旧金山街头的确有一家只有一种口味的披萨店,只是不一定就是花椰菜口味。
3、导演彼特·道格特也在《头脑特工队》中为一个角色配音,这个角色就是莱莉爸爸脑中的愤怒。
《头脑特工队》经典语录台词:
我愿意为莱莉去死。《头脑特工队》经典语录
那么我只能将智商降低到你的程度了。《头脑特工队》经典语录
哇哦,我有权限访问整个脏话字典。《头脑特工队》经典语录
Takehertothemoonforme,okay?替我带她去月球,好吗? 《头脑特工队》经典语录
身为父母,有很多的时刻我都希望时间能永远停下来。但那并不对。那不是我们作为父母的职责,我们的职责是为他们指引前路。《头脑特工队》经典语录
Icanfixit.我能搞定。《头脑特工队》经典语录 这里的人脾气和我好像啊。《头脑特工队》经典语录
好啦,还差几条街了。《头脑特工队》经典语录
也许里面看着不错呢。《头脑特工队》经典语录
我们的朋友在哪里? 《头脑特工队》经典语录
痛苦伤心之后的喜悦才能成为珍贵的核心记忆。《头脑特工队》经典语录
成长需要五颜六色。《头脑特工队》经典语录
哭泣能让我更好地拥抱生命的重量。《头脑特工队》经典语录
What'sgoinginyourhead? 《头脑特工队》经典语录
Thisfilmisdedicatedtoourkids.Pleasedon'tgrowup.Ever.这部电影送给我们的孩子,请永远不要长大。
第三篇:头脑特工队经典语录台词
《头脑特工队》经典语录台词
《头脑特工队》经典语录台词 《头脑特工队》简介:
电影《头脑特工队》是由迪士尼和皮克斯动画工作室联合出品的动画电影,讲述了主人公莱莉不情愿地随着父母搬到旧金山,在适应新环境的时候她的脑中控制五种不同情绪的大臣和干部发生了变故,让莱莉的生活和情绪并不好,最后五种情绪一起让莱莉恢复正常的情绪的故事。虽然这是一部动画片,但不仅适合小孩子看,更适合每个心中仍然住着小孩的成年人来看。
电影《头脑特工队》的小秘密:
1、影片中的细节会根据不同国家的风情而改变。例如主人公莱莉讨厌吃花椰菜,但是在日本上映的时候变成了青椒。
2、影片中有一家只有卖一种口味的披萨店,而且是莱莉最讨厌的花椰菜口味,事实上在旧金山街头的确有一家只有一种口味的披萨店,只是不一定就是花椰菜口味。
3、导演彼特·道格特也在《头脑特工队》中为一个角色配音,这个角色就是莱莉爸爸脑中的“愤怒”。
《头脑特工队》经典语录台词:
我愿意为莱莉去死。
——《头脑特工队》经典语录
那么我只能将智商降低到你的程度了。——《头脑特工队》经典语录
哇哦,我有权限访问整个脏话字典。——《头脑特工队》经典语录
Takehertothemoonforme,okay?替我带她去月球,好吗? ——《头脑特工队》经典语录
身为父母,有很多的时刻我都希望时间能永远停下来。但那并不对。那不是我们作为父母的职责,我们的职责是为他们指引前路。——《头脑特工队》经典语录
Icanfixit.我能搞定。
——《头脑特工队》经典语录 这里的人脾气和我好像啊。——《头脑特工队》经典语录
好啦,还差几条街了。——《头脑特工队》经典语录
也许里面看着不错呢。——《头脑特工队》经典语录
我们的朋友在哪里?
——《头脑特工队》经典语录
痛苦伤心之后的喜悦才能成为珍贵的“核心记忆”。——《头脑特工队》经典语录
成长需要五颜六色。
——《头脑特工队》经典语录
哭泣能让我更好地拥抱生命的重量。——《头脑特工队》经典语录
What'sgoinginyourhead? ——《头脑特工队》经典语录
Thisfilmisdedicatedtoourkids.Pleasedon'tgrowup.Ever.这部电影送给我们的孩子,请永远不要长大。——《头脑特工队》导演
第四篇:泰坦尼克号英汉对照台词。
Man:13 meters.You should see it.距离13公尺,应该看得见了 Okay, take her up and over the bow rail.越过船头的栏杆(Over Radio): Okay, Mir2, we're going over the bow.和平二号 Stay with us.我们要到船头了,跟好
Okay, quiet.We're rolling.好了,安静,我们开始录影了
Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship 看她像鬼船一样地出现
still gets me everytime--每次都让我胆颤心惊
To see the sad ruin of the great ship sitting here 看到这艘巨轮长眠海底
where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912 一九一二年四月十五日 凌晨两点半
after her long fall from the world above.她从海面上缓缓堕入海底(Man Snickers)You are so full of shit, boss.老板,你太夸张了吧(Mechanical Whirring)(Sonar Pinging)Man: Dive six--Here we are again on the deck of Titanic 第六度来到泰坦尼克号甲板
21/2 miles down 水深两里半
3,821 meters.就是三千八百二十一公尺
The pressure outside is 31/2 tons per square inch.每方寸水压达到三吨半
These windows are nine inches thick and if they go 这窗户九寸厚 万一玻璃破裂,我们就瞬间“莎约哪拉”了(“莎约哪拉”--日文“再见”)it's sayonara in two microseconds.All right, enough of that bull shit.好了,狗屁放够了(Mechanical Whirring)Just put her down on the roof of the officer's quarters like yesterday.将潜艇降在干部舱的顶上
-Man: Sure.Man: Tether out.放出缆绳 放出缆绳
Man(Over Radio): Okay, Brock, we're dropping down along the hull.布洛克,沿船舱往下放
Roger that.Okay, drop down and go into the first-class gangway door.知道了
沿着一等舱登船口下去
I wantyou guys working the D deck reception area and the dining saloon.看看D层、接待大厅和餐厅 Man(Over Radio): Copythat.知道了
-Tether out.Now left, left.I see it.I got it.(Cracking)Make your turn.Watch the wall.转弯,小心墙
Yeah, Brock, we're at the piano, you copy? 布洛克,我们看到钢琴了 知道了
Brock: Okay, copythat.听到没? Brock: Okay, right there.Right there.That's it!就在那里,就在那里I see it.I see it.就是那道房门!看见了
We're in!We're in, baby.We're there!到了 到了,找到了
Brock: That's Hockley's bed.That's where the son of a bitch slept.这张床就是姓贺克利的那个王八蛋睡的
Lewis: Oops, somebody left the water running.有人忘了关水龙头 Hey, hold it just a second.Go back to the right.等一下,回到右边 That wardrobe door--get closer.衣柜的门,靠近点
-You smelling something, boss?(Mechanical Whirring)让我操作手臂 All right.好极了
-Take it easy, it might come apart.We did it, Bobby.Bobby, my cigar.Brock: A dozen other places.或是在百慕达三角… 还有很多地方要找
Guys, look, you've just got to trust my instincts.I know we're close.要一个一个排除 我相信快找到了
We just got to go through a little process of elimination.Hang on a second.等一下
-Let me see that.Hello, Brock.Turn that up, dear.什么事?
I have museum-trained experts out here making sure 我们请了很多专家
that these relics are preserved and catalogued properly.所有发现的物品都会被妥善保存
Take a look at this drawing that we found just today: 看我们今天发现的这幅画
A piece of paper that's been underwater for 84 years 它在海底已经八十四年了
and my team were able to preserve it intact.我们却能加以保存 Should this have remained unseen at the bottom ofthe ocean for eternity? 难道这应该永远留在海底? I'll be goddamned.有这种事?
Man(Over Loudspeaker): Vnimanye, vnimanye...Bobby: Brock!There's a satellite call for you.布洛克!有找你的卫星电话
Bobby, we're launching.You see these submersibles going in the water? 鲍比,我们要下海了 看到潜艇没有?
Trust me, buddy.You want to take this call.相信我,不接你会后悔 This better be good.最好别骗我
You got to speak up.She's kind of old.你得大声点,她年纪很大了 Great.This Brock Lovett.好极了 这是罗威特,请问题有何指教?
-How can I help you, Mrs.--If she had lived, she'd be over 100.对,否则要一百多岁了
next month.下个月满一百零一岁
Okay, so she's a very old goddamned liar.好的,她是个老“骗子” Look, I've already done the background on this woman 我查过她的底细
all the way back to the '20s when she was working as an actress.她在20年代是个演员
An actress!There's your first clue, Sherlock.演员,你看吧 Her name was Rose Dawson backthen.Then she marries this guy named Calvert.她当时叫萝丝·道森 后来她嫁给卡维特先生
They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids.搬到柏湍镇,生了两个小孩
Now, Calvert's dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead.她老公死了 柏湍镇也没落了
And everybody who knows about the diamond 知道钻石的人全都死光了 is supposed to be dead or on this boat, but she knows.但她却知道 Doesn't exactly travel light, does she? 她的行李可真不少
Mrs.Calvert, I'm Brock Lovett.Welcome to the Keldysh.卡维特太太,我是罗威特 欢迎登上凯尔迪希号
Okay, let's get her inside there.送她进去Hi.卡维特小姐,您好 Welcome to the Keldysh.欢迎登船 谢谢
Man: Hey.Hey!Rose: Yes?Rose: Oh,yes, very nice.房间还舒适吗? 很舒适
Have you met my granddaughter Lizzie? 见过我孙女莉西没有? She takes care of me.都是她在照顾我
We met just a few minutes ago.我们刚才见过了 Remember, Nana, up on deck? 在甲板上,记得吗? There, that's nice.哦,对了 这样就对了
Have to have my pictures when I travel.我出门都一定带着照片 Can I get you anything? ls there anythingyou'd like? 需不需要什么? Yes.有
I would like to see my drawing.我想看看我的画像
Brock: Louis XVI wore a fabulous stone 路易十六世有颗“王冠碧钻” that was called the Blue Diamond ofthe Crown which disappeared in 1792 在一七九二年时不见了
about the same time old Louis lost everything from the neck up.差不多就是在他上断头台那年
The theory goes that the crown diamond was chopped, too 有人说,钻石被分割了
recut into a heart-like shape that became known as “Heart of the Ocean.” 重新切割成心形 叫“海洋之心”
Today it would be worth more than the Hope Diamond.如今它的价值,可远超过“希望之钻”
It was a dreadful, heavything.I only wore it this once.那东西重得不得了 我只戴过一次
Lizzie: You actually think this is you, Nana? 奶奶,你真的认为这是你吗?
It is me, dear.Wasn't I a dish? 这当然是我,亲爱的!我那时很美吧? I tracked it down through insurance records--我翻遍保险资料 An old claim that was settled underterms of absolute secrecy.理赔条件是要绝对保密
Can you tell me who the claimant was, Rose? 获理赔的人是谁? I should imagine someone named Hockley.我想应该是个姓贺克利的人
Brock: Nathan Hockley, that's right.Pittsburgh steel tycoon.对,奈森·贺克利 匹兹堡钢铁大亨
Claim was for a diamond necklace 他掉了一条钻石项链
his son Caledon bought his fiancee--you 是他儿子买给未婚妻..你的
a week before he sailed on Titanic.那是上船之前一星期时买的 It was filed right after the sinking 沉船后就马上办理赔了
so the diamond had to have gone down with the ship.因此项链一定跟着船沉入海底了
You see the date? 看到日期没有? “April 14, 1912.” 一九一二年四月十四日
Which means if your grandmother is who she says she is 如果你祖母就是那女的
she was wearing the diamond the daythe Titanic sank.泰坦尼克沉没时… 这也就使你成为我的新好友
And that makes you my new best friend.她就戴着那条项链 These are some of the things we recovered from your stateroom.这是从船上找到的 This was mine.这是我的 How extra ordinary!真不可思议!
And it looks the same as it did the last time I saw it.跟我最后一次看到它时一模一样
The reflection has changed a bit.我倒是变了一点(Gasps Quietly)Areyou readyto go back to Titanic? 准备好重返泰坦尼克号了吗? Lewis: Okay, here we go.She hits the berg on the starboard side, right? 好,是这样的 船的右舷撞到冰山
She kind of bumps along punching holes like Morse code--dit-dit-dit--船身在水线以下破了一排的洞
along the side, below the waterline.前舱便开始进水
Then the forward compartments start to flood.水位上升,越过防水隔板
Now as the water level rises, it spills over the water tight bulkheads which unfortunately don't go any higher than E deck.因为隔板最高只到E层 So now as the bow goes down, the stern rises up 船首下沉,船尾就翅起
slow at first, then faster and faster until finally 速度由慢变快 she's got herwhole ass is sticking up in the air and that's a big ass.到整个船尾朝着天空
We're talking 20,000, 30,000 tons, okay? 船尾重达二、三十万吨 And the hull's not designed to deal with that pressure, so what happens? 船身承受不了 结果船身从中间裂开
She splits, right down to the keel 船尾掉回海面 and the stern falls back level.Then as the bow sinks, it pulls the stern vertical and finally detaches.船首下沉时,就把船尾拉直了 两截终于脱离
Now, the stern section just kind of bobs there like a cork 船尾浮了几分钟后
for a couple of minutes, floods and finally goes under about 2:20 a.m.在凌晨两点二十分沉没
two hours and 40 minutes after the collision.离出事两小时四十分钟后
The bow section planes away landing about a half a mile away 船的前半部往前滑 在半里之外
going 20, 30 knots when it hits the ocean floor.以二、三十里时速着地
(lmitates Crashing)Pretty cool, huh? 很酷吧?
Thank you for that fine forensic analysis, Mr.Bodine.谢谢你这番精致的分析
Of course, the experience of it was 当然,亲身体验是有些不同的 some what different.Will you share it with us? 说来听听,好吗?(Music Playing)(Crying)No.我带你去休息 走吧
-Come on, Nana.Right here.Daddy, it's a ship.I put myfaith in you, good sir.拜托你了,我要照顾女士
-Now, kindly see my man.Oh, yes, right.那部车上全部的箱子 All the trunks from that carthere 12 from here, and the safe...这部车有十二箱 还有保险箱,送到宫殿套房
to the parlor suite, rooms B-52, 54, 56.B52到56号Ladies...better hurry.小姐们,快点(People Saying Good-byes)Woman: I have it.我的外套在我这儿
Man: All third-class passengers due here for a health inspection.All third-class passengers due here for health inspection.头等舱旅客这边请 Head up.Welcome aboard, ma'am.Welcome to Titanic.欢迎登上泰坦尼克号
Rose: It was the Ship of Dreams to everyone else.对别人来说,她是艘梦幻之船
To meit was a slave ship 对我而言,她像是艘奴隶船 taking me back to America in chains.要把我押回去美国
Outwardly, I was everything a well-brought-up girl should be.表面看来
我无异于别的大家闺秀
Inside, I was screaming.内心里,我却在呐咸(Steam Whistle Blows Loudly)(Speaking Swedish)(俄文)Jack, you are pazzo.You bet everything we have.杰克,我们只剩这些钱了
When you got nothing you got nothing to lose.没钱就没烦恼 白痴,连船票也拿来赌 Sven? 史文?(俄文)All right, moment of truth.好,关键时刻
Somebody's life's about to change.Fabrizio? 有人一生即将改变 法布里吉欧?-Niente.-Niente.没有Nothing.欧拉夫? 没有
Sven? 史文?
Uh-oh.Two pair.两个对子
I'm sorry, Fabrizio.抱歉,法布里吉欧
Che“sorry?” Ma vaffanculo!You bet all the money.抱歉?钱都输光了!
I'm sorry, you're not going to see your mom again for a long time 抱歉,得跟你妈说再见了
because we're going to America.因为我们要去美国了Whoa!胡芦![三带二]Dio mio, grazie!(Cursingln Swedish)(俄文)Figlio diputtana!快走!我要回家了(Cursingln Swedish)I go to America.我要去美国了
Man: No, mate.Titanic go to America in five minutes.不,泰坦尼克号要去美国 只剩五分钟了
-Come on.Come on.Here.Driver: Whoa, whoa!You're pazzo!Aspetta!Wait, wait!Hey, wait!等一下…
We're passengers.Passengers.我们是乘客
Haveyou been through the inspection queue? 你们通关了没有? Of course.Anyway, we don't have any lice.当然有 我们没有虱子
-We're Americans, both of us.Ofcourse not.That's not the point.有认识的人吗? 有什么关系?
Good-bye!I'll missyou!再见,我会想你的
Good-bye!I'm going to never for get you.我永远不会忘记你的(Crowd Cheering)All the way, darling.十六号… 360, 360.Excuse me, ma'am.对不起 十六号在哪呢?
Oh, right here.Hey, how you doing? 在那边 你好,我是杰克,幸会 Jack.Nice to meet you.I'm Jack Dawson.Nice to meet you.杰克·道森,幸会 How you doing? Who says you get the top bunk? 你好 谁说你能睡上铺的?
(Speaking Swedish)史文呢? This is your private promenade deck, sir.这里专供你们使用 Would you be requiring anything? 有别的吩咐吗?Excuse me.告退
-Woman: This one?What's the artist's name? 真实却不合逻辑
画家叫什么名字?
-Something Picasso.At least they were cheap.德加的画挂在卧室 还好很便宜
Ah, put it in the wardrobe.放进衣柜
At Cherbourg, a woman came a board named Margaret Brown.在瑟堡,有个妇人上船 名叫玛格丽·布朗
We all called her Molly.我们都叫他莫莉
History would call her “the Unsinkable Molly Brown.” 历史将称她为“不沉的莫莉·布朗”
Well, I wasn't about to wait all day for you, sonny.别叫我等半天 Here, you think you can manage? 来,提得动吗? Her husband had struck gold some place out West 可以 她丈夫在西部发现金矿
and she was what mother called “newmoney.” 她就是母亲所说“新钱”
By the next afternoon, we were steaming west from the coast of lreland 第二天下午 我们从爱尔兰向西航行 with nothing out a head of us but ocean.前面什么都没有 只是一片汪洋大海
Take her to sea, Mr.Murdoch.默多克先生
-Let's stretch her legs.Very good, sir.全速前进 是
-(Bells Ringing)All ahead full.Was it you, Bruce?What's gotten into you?She's a pistol, Cal.真是失礼 她好野,希望你能应付得来
-Hope you can handle her.Is English, no? 是英国的吧? 她是由一万五千名爱尔兰人所制造的
No, it was built in lreland.15,000 lrishmen built this ship.不是的 非常的坚固
Solid as a rock.Big lrish hands.爱尔兰人所造出来的
That's typical.First-class dogs come down here to take a shit.又有头等舱的客人 带狗到这儿来拉屎了
Uh, it lets us know where we rank in the scheme of things.好让我们知道自己是啥身份啊
Like we could forget? 难道我们会忘记吗?Jack Dawson.我叫汤米·雷恩 杰克·道森
-Hello.Do you mind?(Woman Grunts)The fall alone would kill you.我很会游泳 你会摔死
-It would hurt.How cold?(Screams)Please get me!Fetch the master-at-arms!Cal...看着我,你这下流的东西!你们干了什么好事?
-What do you think you were doing?An accident? 意外? It was.Stupid really.对啊 真是难为情
I was leaning over, and I slipped.我趴在栏杆上,结果滑倒了 I was leaning far over to see the, uh...我趴在栏杆上,想看… uh...uh...the, uh...uh...想看…propellers and I slipped.推进器吗? 对,结果我滑倒了
And I would have gone over board but Mr.Dawson here saved me 我差点掉下去 是道森先生救了我
and almost went over himself.他也差点掉下去
You wanted to see...She wanted to see the propellers.她想看推进器!
Like I said, women and machinery do not mix.我说嘛 女人碰上机器就完了
Was that the way of it? 事情是这样的吗? Yeah.Yeah, that was pretty much it.对,差不多
Well, the boy's a hero then.Good for you, son.Well done.这孩子英雄救美 好极了,孩子
So it's all's well and back to our brandy, eh? 没事,回去喝酒吧 Look at you.You must be freezing.Let's get you inside.看,你一定冻坏了 快进去吧
Perhaps a little something for the boy.该给点奖赏吧? Of course.Mr.Lovejoy, I think a 20 should do it.应该的 赖福杰先生,二十元够吧? Is that the going rate for saving the woman you love? 我的行情就只有这么一点吗?
Rose is displeased.What to do? 萝丝不满意 该怎么办呢? I know.有了
Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening 就请你明晚跟我们一起用餐吧
to regale our group with...your heroic tale.还可以向我们叙述,你英勇救人的故事
Sure, count me in.好啊,没问题 Good.Settled then.好,就这么说定了 This should be interesting.Mmm.有好戏看了(Whistles)Can l, uh...bum a smoke? 来根烟好吗? You'll want to tie those.你鞋带松了 It's interesting.怎么小姐突然间滑倒.The young lady slips so suddenly and you still had time 你却有时间脱大衣跟鞋子?
to remove your jacket and your shoes.(Knock At Door)(Door Opens)I know you've been melancholy.我知道你心情不好 I don't pretend to know why.我也不会假装知道原因 I intended to save this 原本想等到…
until the engagement gala 下星期的订婚宴会才拿出来 next week.但我觉得… But I thought tonight.今天晚上…
Good gracious.我的天啊!
Perhaps as a reminder of my feelings for you.让你知道我对你的真心
-Is it a...Pardon me?(Nervous Laughter)就回答我的问题啊
This is absurd.You don't know me, and I don't know you 这太荒唐了!你我根本不认识
and we are not having this conversation at all.我们没什么好谈的了 You are rude and uncouth and presumptuous and I am leaving now.你非常无礼而且自以为是 我要走了,杰克..道森先生
Jack.Mr.Dawson, it's been a pleasure.真是幸会
I sought you out to thank you and now I have thanked you...我找你出来是要向你道谢的
-And you've insulted me.Right.好吧
-I thought you were leaving.(Chuckles)(Both Chuckle)Ah, she had a good sense of humor, though.她很有幽默感 Oh, and this lady...这位小姐
she used to sit at this bar every night 每晚总是坐在酒吧里 wearing every piece of jewelry she owned 身上穿带着她所有的首饰
just waiting for her long-lost love.等她的爱人回来 Called her Madame Bijou.我们都叫她“珠宝夫人” See how her clothes are all moth-eaten? 她的衣服都破了 Well, you have a gift, Jack.你很有天份,杰克 You do.You see people.你真的有 你会观察人
I see you.我会观察你 And? 我怎么样?
You wouldn't have jumped.你不会寻短的
But the purpose of university is to find a suitable husband.上大学的目的是为了钓金龟婿
Rose has already done that.这点,萝丝已经做到了
Look, here comes that vulgar Brown woman.那个粗俗的女人来了 Quickly, get up before she sits with us.快,我不想跟她坐在一起 Hello, girls.I was hoping I'd catch you at tea.我还正想跟你们喝茶呢
We're awfully sorry you missed it.抱歉,我们正要到甲板上散步 The countess and I werejust off to take the air on the boat deck.What a lovely idea.I need to catch up on my gossip.好极了,我也来跟你们聊聊
Molly: Countess.伯爵夫人
Soyou've not yet lit the last four boilers? 最后四个锅炉还没用到吗?
No, I don't see the need.We are making excellent time.没有必要,我们的速度已经很快了 The press knows the size of Titanic.新闻界知道这艘船很大 Now I want them to marvel at her speed.但不知道她的速度 We must give them something new to print.要给他们点新闻写写 This maiden voyage of Titanic must make headlines.泰坦尼克号的处女航,可是要上头条新闻的
Mr.Ismay, I would prefer not to push the engines 伊士美先生 引擎是新的,先得让它们跑顺 until they've been properly run in.Of course I'm just a passenger.我只是个乘客,一切由你做主 I leave it toyour good offices to decide what's best.But what a glorious end to your final crossing 但你马上就要退休了 if we were to get into New York on Tuesday night and surprise them all.若能在周二抵达纽约 报纸马上就会登出来
Make the morning papers.Retire with a bang, eh, E.J.? 这样退休多光彩啊? Good man.好船长
Well, after that I worked on a squid boat in Monterey.后来,我又在蒙特里的鱼船上工作
Then I went down to Los Angeles to the pier in Santa Monica 接着又到洛杉矶
在码头画人像,一张一毛钱 and started doing portraits there forten cents apiece.Why can't I be like you, Jack--just head out for the horizon 如果我也能这样就好了 要走就走,想去哪就去哪 whenever I feel like it? Say we'll go there sometime to that pier 说我们会去那码头 even if we only ever just talk about it.哪怕只是说说 No, we'll do it.不,我们一定会去
We'll drink cheap beer.We'll ride on the roller coaster till we throw up.可以去喝便宜的啤酒 坐云霄飞车直到吐
Then we'll ride horses on the beach right in the surf.我们还要在海滩上骑马
Butyou'll have to do it like a real cowboy.None of that sidesaddle stuff.但要跟牛仔一样,不能侧坐
-You mean, one leg on each side?Can you show me?And chew to bacco like a man.教我如何像男人一样地骑马 跟男人一样嚼烟草
And spit like a man.还有跟男人一样地吐口水 They didn't teach you that in finishing school? 你在学校没教吗?Well, come on, I'll show you.没有 来,我教你
Let's do it.I'll show you how.Come on.我吐给你看 Jack, no!Jack, no!杰克,不行啦 不行,等一下
Wait, Jack.No, Jack.I couldn't possibly, Jack.我不可能这么做的,杰克
Watch closely.看清楚
-That's disgusting!Mm-hmm.Jack: Okay, go.好,吐!(Hawks)Really? 有进步,多练习Really try and hawk it up and get some body to it, you know? 越重吐得越远
You got to...(Snorting)(Swallows)妈 Mother.May I introduce Jack Dawson? 我给你介绍,杰克·道森 Charmed, I'm sure.真是幸会
The others were gracious and curious 其他人对杰克的态度很好 about the man who had saved my life 想认识这位救了我一命的人 but my mother looked at him like an insect--我妈却当他是个虫子 a dangerous insect which must be squashed quickly.一个得立刻除掉的害虫
Well, Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot.看来你是个见义勇为的人
(Trumpet Playing Fanfare)为什么他们每次叫人吃晚饭
Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge? 都得像骑兵要冲锋一样?
-(Laughs)You shine up like a new penny.看你人模人样的(Laughs)Good evening, sir.先生晚安
(Orchestra Playing “On The BeautifuI Blue Danube”)Good evening.晚安 Man: Hello.Cal: Do you know that there are several thousand tons 这船用了很多我们家的钢铁
of Hockley steel in this very ship? 用在什么地方?
-Ruth: Hmm.Which part?Oh, she'll be along.萝丝呢?Hello, my dear.女伯爵在那里Cal: So good to see you.晚安
I saw that in a nickelode on once and I always wanted to do it.我在电影上看过 一直想这么做(Snickers)Ruth: I'll see you at dinner.亲爱的
Darling? Surely you remember Mr.Dawson.你一定还记得道森先生吧?
Dawson?(Chuckles)道森?不可思议
Well, it's amazing.You could almost pass for a gentleman.你几乎像个绅士
-Almost.It's mad, isn't it?Hmm.本杰明·古根海姆先生跟他的情妇 And that's Benjamin Guggenheim and his mistress Madame Aubert.当然,古根海姆太太正在家陪孩子
Mrs.Guggenheim is at home with the children, of course.这边是柯士摩爵士和露锡儿
And over here we have Sir Cosmo and Lucille Lady Duff-Gordon.She designs naughty lingerie, among her manytalents.她设计性感内衣
当然还有别的长处
Very popular with the royals.她非常受皇室的宠爱
Congratulations, Hockley.She's splendid.真是恭喜你了,她好标致 Why, thank you.谢谢
-Care to escort a lady to dinner?(Chuckling)Ain't nothin' to it, is there, Jack? 其实也没什么 Remember, they love money, so just pretend like you own a gold
第五篇:经典中英文对照台词
经典台词
Trust is a fragile thing,once earned,it affords us tremendous freedm;but once trust is lost,it can be impossible to recover.Of course the truth is,we never know who we can trust.Those we are closest to can betray us.And total
strangers can come to our rescue.In the end,most people decide to truse only themselves.It really is the simplest way to keep from getting burned.信任是很微妙的东西,一旦得到我们会感到无比自由;但是一旦失去就几乎不可能再挽回。当然,我们永远不知道可以相信谁。最亲近的人也有可能背叛我们,而未曾谋面的人也可能伸出援助之手。所以,大多数人决定只相信自己。这是避免引火上身最简单的方法。
Death s inevitable.It's a promise made to each of us at birth.But before that promise is kept,we all hope something will happen to us,whether it is the thrill of romance,the joy of raising a family,or the anguish of great loss.We all hope to experience something that make our lives meaningful,but the sad fact is,not all lives have meaning.Some people spend their time on this planet just sitting on the sidelines,waiting for something to happen to them,before it's too late.死亡是不可避免的。每个人在生下来之后都会得到的保证。但在那个保证履行之前我们都希望能遇到某些事,可能是一段激动人心的罗曼史,可能是生儿育女的喜悦,可能是巨大损失的痛苦。我们都希望经历让生命有意义的事情,但令人难过的是并非所有的生命都有意义。有些人一生只是站在远处等待那些事从天而降,结果蹉跎光阴。
Sooner or later,the time comes when we all must become responsible adults,and learn to give up what we want,so we can choose to do what is right.Of course,a life time of responsibility isn'e always easy,and as the years go on,it's a burden that can become too heavy for some to bear.But still we try to do what is best,what is good.Not only for ourselves,but for those we
love.Yes,sooner or later we must all become responsible adults.No one knows this better than the young.早晚我们都会成为负有责任的成人,学会为了正确的选择而放弃一些事。当然想要负起毕生的责任并非易事,随着年龄的增长这个负担会使有些人承受不起。不过我们仍然要尽力而为,为自己,更为我们所爱的人。是的,早晚我们都会成为负有责任的成人,没有人比年轻人更清楚这一点。
It's impossible to grasp just how powerful love is,it can sustain us through trying times,or motivate us to make extraordinary sacrifices;it can force decent man to commit the darkest deeds,or compel ordinary woman to search for hidden truths.And long after we're gone,love remains burned into our memories.We all search for love,but some of us,after we found it,wish we hadn't.人们无法理解爱的力量究竟有多大,它能让我们渡过艰难困苦;或者鼓励我们做出特殊牺牲;它能逼迫正人君子诲淫诲盗;也能迫使平凡女人发掘真相。即使我们早已不在人世,爱仍在我们的回忆里。我们都在寻找爱,但是有些人在找到之后却希望不曾找到它。
Temptation comes to all of us,whether or not we succumb depends on our ability to recognize its disguise,sometimes it arrives in a form of an old flame,flichering back to lift,or a new friend who could end up being so much more,or a young child who wakens feelings we didn't know we had.And so we give in to temptation all the while knowing come moring,we'll have to suffer the consequences.每个人都会受到诱惑,我们是否屈服与诱惑决定于我们识破其伪装的能力。有时它们以闪回的火花形式出现;有时是一个意义深远的新朋友;有时是一个触发我们不曾有过的感觉的婴儿。不过如果我们屈服于诱惑,那么第二天我们必须承担后果。
Cameras are tools designed to capture images.But in truth, they can capture so much more.They can uncover hidden longing of men who should no longer care.They can reveal the extraordinary secrets of the most ordinary marriages.Most amazing of all, cameras can quietly and clearly reveal to us our dreams--dreams we didn't even know we had.照相机是用来捕捉画面的。但事实上,它能捕捉到更多东西。它能揭示一个你从不在意的男人心底隐藏的渴望;它能泄露许多普通婚姻的天大的秘密;最惊人的是,相机可以在不知觉中告知我们自己的梦想——我们从未意识到已拥有的梦想。
People are complicated creatures.On the one hand able to perform great acts of charity ,on the other , capable of the most underhanded forms of betrayal, it is a constant battle that rages within all of us ,because the better angels of our nature, and the temptation of our sinner demons, and sometimes the only way to ward off darkness, is to share a light of compassion.人类是复杂的动物。一方面,表现着善心,另一方面,却又干阴险地背叛。
我们都时常在天性的本善与内心的恶魔之间挣扎。有时候,唯一能阻挡黑暗的方法,就是闪耀怜悯的光辉。
Competition , it means different things to different people.But whether to friendly rivalry, or fight to the death.The end result is the same.There will be winners, and there will be losers, Of course the trick is , to know which battles to fight, you see, no victory comes without a price.竞争因人而异,但是不管是友好竞争还是生死决斗,结果总是相同的――有赢家,也有输家。但是,诀窍是,懂得去参加什么样的竞争。要知道,胜利都是用代价换来的。
In a world filled with darkness, we all need some kind of light.Whether it's a great flame that shows us how to win back what we've lost, or a powerful beacon intended to scare away potential monsters...or a few glowing bulbs that reveal to us the hidden truth of ur past...we all need something to help us get through the night...even if it's just the tiniest glimmer of hope.在一个黑暗的世界里,我们都需要光明。也许是一束让我们知道怎么挽回失去的东西的光明,也许是一座能驱走潜伏着的恶魔的灯塔;又也许是几个照亮了掩蔽着的我们过去的真相……我们都需要帮助来渡过黑夜,哪怕只是最微弱的希望的光芒。
We all honor heroes for different reasons.Sometimes for their daring.Sometimes for their bravery.Sometimes for their goodness.But mostly we honor heroes, because at one point or another, we all dream of being rescued.Of course, if the right hero doesn't come along, sometimes we just have to rescue ourselves.我们都有各种理由去尊敬英雄。有的是因为英雄的胆识,有的是因为勇气,有的是善良。但我们尊敬英雄的大部分原因,多多少少是因为我们都幻想着被拯救。当然,要是真正的英雄没有出现,有时,我们就只有自我拯救了。