第一篇:打造中非经贸深度合作先行区心得体会
打造中非经贸深度合作先行区心得体会
打造中非经贸深度合作先行区是湖南省自贸试验区建设的重要任务之一,也是办好中国-非洲经贸博览会、推动形成对非经贸合作长效机制的延续与升华。
中非经贸深度合作先行区建设方案提出“建设非洲在华非资源性产品集散和交易中心”“积极探索开展中非易货贸易”等多项改革事宜,旨在破解中非经贸机制的深层次问题,是在“南南合作” 框架下结合世情国情省情的创新之举,彰显了湖南智慧。拥有中国-非洲经贸博览会、中非经贸深度合作先行区“双名片”光环加持,充分发挥 “一会一区”的“聚流”“引流”优势,湖南必将成为中非经贸合作新高地、实现更高层次开放崛起,这对于促进非洲国家共享中国经济繁荣、打造中非命运共同体具有重大现实意义。
中非经贸深度合作先行区建设是一项复杂的系统工程,涉及经贸、外资、外经等多个领域,非洲 50 多个国家和我国各省级行政区域,通关、物流、交易、结算等不同环节,信息、金融、保险等不同服务,高桥大市场、长沙黄花综合保税区、岳阳城陵矶综合保税区等多个平台,商务、发改、财政等多个部门。要实现从“名片”到“名气”、从“蓝图”到“行动”、从“政策”到“成效”的转变,须抓住关键、勇于创新,凝心聚力、多方协同,加速推动中非经贸深度合作先行区建设。
紧扣“双循环”“人类命运共同体”时代主题
当前,我国直面国内国际循环主要矛盾变化,开启“以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进”的发展新格局,突出了“内循环”的主体地位及其对“外循环”的主导作用。在新格局中,“外循环”应更均衡、更多面向发展中国家。习近平总书记在中非团结抗疫特别峰会等多个场合指出,要构建更加紧密的中非命运共同体。
在新格局下,推动中非经贸深度合作应着力实现“六个转变”:一是促进非洲经贸合作由过去的“输血”向“造血”转变;二是从以国有企业和大型企业为主向地方政府、国有企业、大型企业、中小企业共同参与的格局转变;三是从注重硬件建设向同时注重硬件、软件建设转变;四是从进口大宗矿产资源产品为主向鼓励进口非资源型产品、提升非洲国家长期出口能力和发展能力转变;五是从WTO 等现行国际经贸规则向大胆探索尝试更接地气的经贸治理规则转变;六是从做好中非经贸合作向形成可复制可推广经验、讲好中非经贸合作故事转变。
充分认识制约中非经贸深度合作的关键因素
非洲大陆各主权国家国情各有不同,但大部分存在外汇短缺、外汇管制严格、公共债务较高、政治风险较大、通关成本较高、地方保护倾向明显等问题,极大限制了其外贸外资外经发展,也导致中国对非经贸出现了“挣钱但钱回不来”等现实困难。与此同时,中国对非国际援助政策、贸易政策、投资政策之间的整合不够,尚未形成合力。
以我国进口非洲非资源型产品为例,主要的制约因素在于:一是信息不通。非洲国家拥有高品质天然优质农产品,但国内市场对其认识不够,更缺乏相关品牌建设;二是非洲生产供给能力不足。比如非洲农产品的加工转化率、商品化率不高,缺乏稳定的货源保障;三是相比欧美,中国对部分非洲产品设置了更为严格市场准入门槛,或进口关税率更高,以致出现腰果、橡胶等产品绕道东南亚加工再出口到中国的现象;四是湖南尚未形成对非贸易专门通道,且进口和出口贸易规模、贸易产品的不对称提升了物流成本;五是配套支持体系不完善,缺乏中非经贸法律人才、国际商事仲裁机制等。
积极创新中非经贸深度合作思路举措
针对制约中非经贸深度合作的关键因素,湖南自贸试验区建设方案提出了一揽子创新举措。比如构建中非跨境人民币中心和中非“易货”贸易平台,推动破解因外汇短缺或管制导致大规模经贸活动受限等问题;推进中非海关“经认证的经营者”(AEO)互认,以提升中非通关效率;建设非洲在华非资源性产品集散和交易中心,有利于扩大非资源性产品进口,提高非洲国家外汇收入;打造中非客货运集散中心,可降低湘非贸易物流成本;统筹对非援助等有关资源,可望打造“援外+经贸”新模式。
与此同时,应探索推进中非经贸网上博览会、跨境产业园区深度合作、海外物流仓建设、货物换投资、有条件免征关税、特别出口信用保险等多项改革创新事宜,以有效打破制约中非经贸发展的关键壁垒,形成可复制可推广的“南南经贸合作”新模式。
统筹构建多方协同的中非经贸合作大舞台
中非经贸深度合作先行区不仅是湖南的平台,更是中国的平台、世界的舞台,在建设过程中需统筹发挥各方力量。
一是用好国际组织和中非经贸合作研究院等高校智库力量,加快形成有国际竞争力的制度创新成果;二是从对非经贸企业的成功经验和实际困难出发,发挥中非经贸合作研究会等作用,制定更为精准的政策措施;三是增强与浙江、广东、北京等对非经贸合作主要省份的协作;四是突出中非经贸合作促进创新示范园的中心地位,注重岳阳城陵矶港口和岳阳城陵矶综保区、长沙黄花综合保税区、长沙金霞保税物流中心的错位发展;五是充分发挥财政、税务、发改、商务、银行、行业协会等各自职能,形成多部门协同、共商共建共享中非经贸深度合作先行区的良好氛围。
第二篇:中非合作论坛第四届部长级会议经贸举措内容解读
中非合作论坛第四届部长级会议经贸举措内容解读
2010/05/20
2010-05-05 14:04 文章来源:商务部西亚非洲司
2009年11月,中非合作论坛第四届部长级会议上,温家宝总理代表中国政府宣布了中非务实合作新8项举措。会上,中非双方还通过了《中非合作论坛沙姆沙伊赫行动计划(2010至2012年)》,对未来三年的合作进行了全面规划。按照中方在会上做出的承诺,在经贸合作领域,未来三年中方将实施八个方面的新举措,涉及农业和粮食生产,医疗卫生和重大疾病防治,教育、培训和学者交流,清洁能源和卫生用水,提供贷款,促进贸易,减免债务,扩大投资等内容。
新举措是中国政府在新形势下推动中非新型战略伙伴关系全面发展采取的重大措施,充分体现了中方高度重视中非传统友好,在平等互利的基础上开展对非合作,推动建设持久和平、共同繁荣和谐世界的良好愿望。
中国政府将和非洲国家一道,认真落实经贸举措的各项内容,继续深化中非务实合作,携手应对金融危机和气候变化等挑战;帮助非洲国家不断改善基础设施,巩固经济和社会发展基础;支持非洲国家减贫努力,提高农业、教育和医疗水平,改善民生;加大人力资源开发合作力度,着力为非洲培训培养一批经济社会发展急需的技术和管理人才。
举措一:加强农业交流与合作,帮助非洲国家提高粮食生产能力。将为非洲国家援建农业技术示范中心的数量增至20个,派遣50个农业技术组。
政策解读:农业是大部分非洲国家的支柱产业和优先发展领域,粮食安全事关非洲的稳定发展和脱贫减困。中国一贯重视与非洲开展农业领域的合作,根据非洲各国的需求,充分发挥中方在农业技术、人员、资金等方面的优势,通过传授和推广先进农业生产管理经验和实用技术,帮助非洲国家加快农业发展,推动实现粮食自给和脱贫减困的基本目标。2006年中非合作论坛北京峰会以来,中国政府积极落实胡锦涛主席在峰会上宣布的农业援助措施。目前中方已在非洲启动了15个农业技术示范中心援建项目,其中13个已开工建设。中方还派遣了104名高级农业专家赴33个非洲国家工作。未来三年内,中方将加快现有农业技术示范中心项目的建设,并使援建农业技术示范中心的数量增至20个,派遣50个农业技术专家组到非洲开展农业技术合作,提供政策规划咨询服务,培育优良品种,传授推广农业实用技术,帮助非洲国家提高农业发展和粮食安全保障能力。
举措二:加强医疗卫生领域合作,帮助非洲国家改善医疗条件并提高防治疟疾、保障人民健康的能力。为援非30所医院和30个疟疾防治中心提供价值5亿元人民币的医疗设备和抗疟物资。
政策解读:医疗卫生领域一直是中非合作的重点领域。长期以来,非洲人民饱受疟疾等疾病困扰,为帮助非洲国家改善医疗条件并提高防治疟疾、保障人民健康的能力,过去三年,根据非洲国家的实际需求,中方在非洲实施了援助30所医院、设立30个疟疾防治中心、提供青蒿素药品等一系列医疗卫生领域援助项目。同期,还派遣了900多名医疗队员到非洲42个国家工作,累计诊断病人500多万人次,帮助非洲国家缓解医疗资源不足的问题。至今,中国已累计向非洲国家派遣医疗队员1.7万人次。为进一步加强中非在医疗卫生领域的合作,未来三年,中方将与非方共同努力抓紧完成援助医院的建设工作,争取早日投入使用。中方将继续向有关非洲国家派遣医护人员,向疟疾防治中心派遣巡回专家组,并提供医疗设备和抗疟物资。三年内,中方还将为非洲国家培训3000名医护人员。中方希望通过这些措施帮助非洲地区提高医疗水平和疟疾防治能力,保证现有合作项目可持续发展,更好、更长久地服务于非洲人民。
举措三:加强教育和人力资源开发合作,帮助非洲国家提高自主发展能力。为非洲国家援助50所中非友好学校;为非洲国家培训2万人,其中包括1500名校长和教师、2000名农业技术人员及3000名医护人员;提供150万美元,支持“非洲发展新伙伴计划”的人力资源培训计划。
政策解读:中国政府高度重视与非洲国家在教育和人力资源开发合作领域的合作,在中非合作论坛北京峰会上,中国政府宣布3年内为非洲援助100所农村学校和培训15000名人才。三年来,中方认真履行承诺,实际援助了126所学校,并改善了现有一些学校的教学条件,将为3万名非洲儿童提供入学机会;累计举办近700期官员和技术人员培训班,涵盖了经贸、外交、国防、公共行政管理、医疗卫生、农牧渔业、教育、广电、科技、文化、环保、电信、交通、金融、能源等20多个领域,到2009年底共培训1.6万余名人员。为继续加强中非之间的教育和人力资源开发合作,帮助非洲国家提高自主发展能力。未来三年,中方将为非洲国家再援助50所中非友好学校,包括小学、中学、职业技术学校等,并配备必要的家具和教学设备;将为非洲国家培训2万名各类人才,其中包括1500名校长和教师、2000名农业技术人员及3000名医护人员,培训重点领域包括经贸、农业、教育、卫生、环保、科技等。2006年温家宝总理访问南非时宣布,提供50万美元资助非洲发展新伙伴计划(NEPAD)“护士及助产士培训项目”。该项目已顺利完成并取得良好效果。为使更多非洲妇女儿童从中受益,中方将捐赠150万美元,支持NEPAD继续实施该培训项目。
举措四:加强清洁能源开发利用和卫生用水合作,帮助非洲国家提高适应气候变化、保护环境、保障人民用水安全的能力。为非洲国家援助100个沼气、太阳能、小水电等小型清洁能源项目和小型打井供水项目。
政策解读:环境保护和气候变化问题日益成为全球关注的热点。在此方面,非洲也面临挑战,需要国际社会在资金、技术、人员培养等方面提供帮助。中国在沼气、太阳能、小水电等小型清洁能源领域积累了较多成功经验。为缓解非洲国家在发展过程中面临的能源短缺问题,有效应对环境保护和气候变化方面所面临的挑战,中方愿积极与非方开展上述领域的合作,传授并推广中国的成熟技术和做法,帮助提高非洲人民的生活水平和应对气候变化能力。此外,许多非洲国家还面临着严重的缺水和饮用水安全问题,目前,约有3亿非洲人民生活在缺水的困境中,撒哈拉沙漠以南非洲地区有40%以上的人缺少洁净饮用水。
为与非洲国家共同应对气候变化,加强环境保护,提高保障人民用水安全的能力,未来三年,中国将结合非洲有关国家需求和实际情况,安排实施100个沼气、小型太阳能设备及节能灯、小水电等小型清洁能源项目和小型打井供水项目。
举措五:提供各类信贷资金,帮助非洲国家发展经济,共同应对国际金融危机。向非洲国家提供100亿美元优惠性质贷款,主要用于基础设施项目和社会发展项目;支持中国金融机构设立非洲中小企业发展专项贷款,金额10亿美元,帮助非洲的中小企业发展。
政策解读:为落实中非合作论坛北京峰会成果,2007—2009年中方共向非洲提供了30多亿美元优惠贷款和20亿优惠出口买方信贷,支持了非洲国家在交通、房建、电站、港口、电信等各领域建设,有效地促进了中非互利合作,带动了非洲经济发展,受到非方普遍欢迎。为进一步推动中非经贸往来,帮助非洲国家尽快摆脱当前全球金融危机的不利影响,缓解非洲发展过程中资金不足的困难,未来三年,中方将继续向非洲国家提供优惠贷款和优惠出口买方信贷,贷款与项目相结合,主要用于公路、铁路、港口、机场、电力、通讯等基础设施项目和低造价住房等公益福利型项目。
非洲中小企业在发展本国经济、增加当地就业、维护社会稳定方面有着重要作用,得到非洲各国的高度重视。在当前国际金融危机背景下,帮助非洲中小企业渡过难关并不断发展壮大,将为非洲国家稳定就业,繁荣市场,发展经济发挥积极的作用。为此,中国政府支持中国国家开发银行设立非洲中小企业发展专项贷款,本着市场运作的原则向在非洲设立的中小企业提供融资支持,帮助其发展,促进中非双方中小企业的合作。中国国家开发银行正在研究制订相关实施方案。
举措六:进一步推动中非贸易健康发展。逐步给予非洲所有与我建交的最不发达国家95%的产品免关税待遇,2010年年内首先对60%的产品实施免关税;在华设立“非洲产品展销中心”,对入驻的非洲企业给予减免费用等优惠政策,促进非洲国家对华出口;在非洲国家建设3—5个物流中心,帮助非洲国家改善商业设施条件。
政策解读:2005年中方开始对非洲最不发达国家实施部分输华商品免关税待遇。2006年中非合作论坛北京峰会后,又将受惠商品范围扩大至478个税目。该政策实施以来,取得了显著效果,已推动了超过10亿美元的非洲商品对华出口。为进一步向非洲商品开放市场,增强非洲商品的出口竞争能力,今后三年内,中国政府将逐步给予非洲所有与中国建交的最不发达国家95%的产品免关税待遇。2010年年内首先对60%的产品实施免关税,届时非洲最不发达国家输华免关税受惠商品可由478个税目扩大到4700多个税目。这是中国根据自身的经济实力做出的决定,是一种单方面、自愿的给惠政策,符合WTO规则。中方正在与有关非洲国家就此办理有关手续,争取使有关非洲国家尽早受益。
设立“非洲产品展销中心”也是中方推出的促进非洲商品对华出口的重要举措之一。中心将设在中国浙江省义乌市的国际商贸城,总面积5000平方米,重点引进非洲特色产品,通过借助义乌国际小商品贸易的平台作用和品牌效应,向中国的消费者甚至全世界推介非洲商品。“中心”将对入驻的非洲企业给予减免费用等优惠和各项便利。
为推动中非贸易健康发展,帮助非洲国家改善商业设施条件,今后三年,中方还将支持有关企业在非洲国家建设3—5个功能较为完备的商业物流中心。物流中心将吸引中国和非洲当地的商业企业入驻,集中展示双方的名优产品,并提供相应的物流服务。
举措七:继续支持非洲国家减贫努力,免除非洲所有与中国建交的重债穷国和最不发达国家截至2009年底对华到期未还的政府无息贷款债务。
政策解读:自2000年中非合作论坛成立以来,中方已免除了所有与中国有外交关系的非洲最不发达国家和重债穷国截至2005年底前到期未偿无息贷款,共涉及35国310笔债务。目前非洲有38个国家属于重债穷国或最不发达国家,发展问题依然十分严峻。为支持这些非洲国家落实减贫计划,尽早实现联合国千年发展目标,中方将继续减免非洲所有与中国有外交关系的重债穷国和最不发达国家的到期未还债务,尽快办理截至2009年底对华到期未还政府无息贷款债务协议,减轻非洲国家债务负担。
举措八:进一步落实北京峰会有关承诺,将中非发展基金规模增加到30亿美元,支持中国企业扩大对非投资。
政策解读:设立中非发展基金,是北京峰会对非务实合作8项举措之一。自2007年6月设立以来,中非发展基金在首期10亿美元项下已累计完成31个项目的投资决策,带动项目总投资合计47.3亿美元,其中基金拟投资合计7.6亿美元。为支持更多有实力的、信誉好的中国企业到非洲投资,中方正在推动基金二期启动工作,使中非发展基金规模增加到30亿美元。
An Interpretation of New Measures on Economic and Trade Cooperation from 4th Ministerial Conference
2010/05/24
By China Ministry of Commerce, Department of Western Asian and African Affairs Updated: 2010-05-05
In November 2009, at the 4th Ministerial Conference of Forum on China-Africa Cooperation, Chinese Premier Wen Jiabao, on behalf of the Chinese government, announced eight new measures to promote practical cooperation with Africa.During the conference, China and Africa also passed the Sharm El Sheikh Action Plan(2010-2012), mapping out a comprehensive plan for the next three years of cooperation.According to the commitments made by China at the conference, in the next three years in the area of economic and trade cooperation, China will implement eight new measures in: agriculture and food production;medical care, public health, prevention and treatment of major diseases;education, training and academic exchanges;clean energy and clean drinking water;loans;trade promotion;debt exemption;and investment expansion.These new measures are the major initiatives by Chinese government to advance the comprehensive development of the new type of China-Africa strategic partnership under the new circumstances.They serve to highlight that China highly values the traditional friendly relations with Africa, and that China has the goodwill to further cooperation based on equality and mutual benefit, and build a harmonious world of enduring peace and common prosperity.China, along with Africa, will diligently implement all the actions in the new measures of economic and trade cooperation, deepen practical cooperation, and join hands to tackle the challenges of financial crisis and climate change;China will help Africa to continually improve infrastructure, and solidify the foundation for economic and social development;China will support Africa to reduce poverty, enhance agriculture, education and health care levels, and improve the livelihood of the African people;China will expand cooperation effort on human resources development, and strive to train technical and management personnel who are urgently needed for African economic and social development.Measure #1: to strengthen agricultural exchanges and cooperation, help Africa to increase food production capacity;to increase the number of agricultural technology demonstration centers built by China in Africa to 20, and send 50 agricultural technology teams to Africa.Measure Interpreted: Agriculture is the pillar industry and priority development area for most African countries.Food security is also the foundation for sustainable development and poverty reduction in Africa.China has always put a strong emphasis on agricultural cooperation with Africa.Based on the needs of each African country, China takes full advantage of its strength in agricultural technology, personnel and capital to help African countries accelerate agricultural development and achieve the basic goals of food self-sufficiency and poverty reduction, through transfer and dissemination of advanced agricultural production management expertise and applicable technologies.Since the Beijing Summit of Forum on China-Africa Cooperation in 2006, China has actively implemented the agricultural assistance measures announced by Chinese President Hu Jintao at the summit.Today, China has initiated 15 agricultural technology demonstration center projects, 13 of which are already under construction.China has also sent 104 senior agricultural experts to work in 33 African countries.In the next three years, China will accelerate construction of the existing agricultural technology demonstration center projects, and increase the total number of agricultural technology demonstration centers to 20.China will also send 50 agricultural technology teams to African to develop agricultural technology cooperation, provide consulting services for policy making and planning, develop better grain varieties, transfer and disseminate applicable agricultural technologies, and help African countries to enhance their capacity to develop agriculture and ensure food security.Measure #2: to strengthen cooperation in medical care and public health, help African countries improve medical conditions, enhance capacity for malaria prevention and treatment, as well as public health protection;to provide medical equipment and anti-malaria materials worth RMB 500 million to the 30 hospitals and 30 malaria prevention and treatment centers built by China.Measure Interpreted: Medical care and public health has always been a key area for China-Africa cooperation.For many years, the African people suffered from malaria and other diseases.In order to help African countries improve medical conditions, enhance capacity for malaria prevention and treatment as well as public health care, in the last three years, based on the needs of Africa countries, China has carried out a series of medical and health care assistance projects, such as building 30 hospitals and 30 malaria prevention and treatment centers, and providing Artemisinin medicine.China has also sent about 900 medical personnel to 42 African countries, who have performed a total of 5 million patient/diagnosis services, helping to alleviate medical resources shortage in Africa.Up to date, China has sent to Africa a total of 17,000 medical personnel.To further strengthen cooperation in medical care and public health, in the next three years, China and Africa will work together to speedily complete the hospital construction projects and bring the hospitals into service at an early date.China will continue to send medical personnel to Africa, and send visiting experts for the malaria prevention and treatment centers, and provide medical equipment and anti-malaria medicine.China will also in the next three years train 3,000 doctors and nurses for Africa.It is the hope of China that these actions will help Africa enhance its medical service and malaria prevention and treatment capacity, and ensure the existing cooperation programs can serve African people in a sustainable, progressive and enduring way.Measure #3: to strengthen cooperation in education and human resources development, help African countries enhance capacity for self-development;to build 50 China-Africa friendship schools;to train 20,000 personnel for Africa, including 1,500 school headmasters and teachers, 2,000 agricultural technology personnel, 3,000 doctors and nurses;to provide 1.5 million U.S.dollars in support of human resources training under New Partnership for Africa's Development(NEPAD).Measure Interpreted: China highly values cooperation with Africa in education and human resources development.At the Beijing Summit, China announced the initiative to build 100 rural schools and train 15,000 personnel for Africa in the next three years.Since then, China has fulfilled its pledge by building 126 schools and improving conditions at some existing schools.This will provide schooling opportunities to 30,000 African children.China has held a total of 700 training sessions for African officials and technical personnel, covering 20 areas including economic development and trade, foreign policy, defense, public administration, medical care and public health, agriculture, fishing and animal husbandry, education, radio and television program production, science
and
technology,culture,environment
protection, telecommunications, transportation, finance, and energy.These sessions have trained a total of 16,000 personnel by the end of 2009.To further strengthen cooperation in education and human resources development, help African countries improve capacity for self-development, in the next three years, China will build an additional 50 China-Africa friendship schools, including primary, secondary and vocational schools, with necessary furnishings and teaching equipment.China will also train 20,000 personnel in different fields for Africa, including 1,500 school headmasters and teachers, 2,000 agricultural technology personnel, 3,000 doctors and nurses.The training will focus on economic development and trade, agriculture, education, public health, environment protection, science and technology.In 2006, Chinese Premier Wen Jiabao announced during visit to South Africa that China would donate 500,000 U.S.dollars to aid NEPAD's nurses and maternity assistants training program.This program has concluded smoothly and achieved satisfactory results.To bring benefits to more African women and children, China will donate another 1.5 million U.S.dollars to support NEPAD's continuation of this training program.Measure #4: to strengthen cooperation in clean energy development and utilization, and in clean drinking water;to help Africa enhance capacity to adapt to climate change, protect environment, and ensure drinking water safety;to build 100 small-sized well digging projects for water supply and clean energy projects of biogas, solar energy and small hydro-power plants.Measure Interpreted: Environment protection and climate change have increasingly become a key global concern.In this area, Africa also faces challenges, and needs capital, technology and personnel training assistance from international community.China has accumulated some successful experiences in the areas of bio-gas, solar power, and small hydro-power plants.To alleviate the energy shortage experienced by Africa in its development process, and meet environment protection and climate change challenges, China is willing to work actively with Africa on cooperation in these fields, to transfer and disseminate proven technologies and practices from China.This will help to raise the living standard for African people, and help Africa enhance the capacity to address climate change.In addition, many African countries also face severe water shortage and drinking water safety problems.Currently, about 300 million Africans still suffer from water shortage, with more than 40% people in sub-Sahara area without clean drinking water.In order to work with Africa to address climate change, strengthen environment protection, and enhance capacity to ensure drinking water safety for African people, in the next three years, China will undertake to implement 100 small-sized well digging projects for water supply and clean energy projects of biogas, small solar energy equipment, energy-efficient lights and small hydro-power plants, based on the needs and circumstances of African countries.Measure #5: to provide a variety of loans to help Africa develop economy and overcome global financial crisis;to provide Africa with 10 billion U.S.dollars in concessional loans, mainly for infrastructure and social development projects;to support Chinese financial institutions in setting up a 1 billion U.S.dollar special loan for African small and medium enterprises(SMEs), to help the growth of African SMEs.Measure Interpreted: to implement the commitments made at the Beijing Summit, from 2007 to 2009, China has provided 3 billion U.S.dollars in preferential loans and 2 billion U.S.dollars in preferential buyer credits to African countries, supporting African development in areas such as transportation, housing, power generation, port, telecommunications.This effectively facilitated China-Africa win-win cooperation, promoted African economic development and received general acclaim from Africa.To further advance economic and trade exchanges, and help Africa quickly overcome the adverse impact of global financial crisis, alleviate the capital shortage facing development in Africa, in the next three years, China will continue to provide preferential loans and preferential buyer credits to African countries.These loans and credits will be combined with projects, to be mainly used on infrastructure development like highway, railroad, seaport, airport, electrical power, telecommunication, and public welfare projects such as low-cost housing.African SMEs play a key role in developing national economy, increasing local employment and maintaining social stability, thus drawing special attention from African governments.In the current context of global financial crisis, any measure that can help African SMEs to overcome their difficulties and continue to develop and expand would play a positive role in helping Africa stabilize employment, increase market activities and develop economy.From this perspective, Chinese government supports China National Development Bank to set up a special loan for African SMEs.This loan, in accordance with the principle of market operation, will be used to provide financing support to African SMEs to help their development and facilitate cooperation of Chinese and African SMEs.China National Development Bank is currently studying on and formulating the relevant implementation plans.Measure #6: to further advance the sound development of China-Africa trade;to phase in zero-tariff treatment to 95 percent of the products from the least developed African countries(LDCs)having diplomatic relations with China, starting with 60 percent of the products within 2010;to set up African commodities trade center in China and adopt preferential policies such as fees reduction and wavering for participating African enterprises to promote export of African commodities to China;to establish three to five logistic centers in Africa to help improve business facilities in African countries.Measure Interpreted: In 2005, China started to grant zero-tariff treatment to some commodities of African LDCs destined for China.After the Beijing Summit in 2006, China expanded the tariff exemption list to 478 kinds of products.Since the measure went into effect, it has generated considerable benefits, advancing more than 1 billion U.S.dollars worth of African exports to China.To further open market access to Africa and increase the competitiveness of African export, in the next three years, China will phase in zero-tariff treatment to 95 percent of the products from the LDCs having diplomatic relations with China, starting with 60 percent of the products within 2010.By the end of the three years, the tariff exemption list for African LDCs will be expanded from 478 to 4700 kinds of products.This policy, based on China's economic strength, is a preferential treatment on a unilateral and voluntary basis, thus is in conformity with WTO rules.China and related African countries are following the proper procedures to implement this measure, to bring benefits to these countries as soon as possible.The establishment of African commodities trade center is another important step taken by China to promote African exports to China.The center will be based in the World Trade Center in Yiwu city, Zhejiang province, with a total space of 5,000 square meters.The center will focus on products with African characteristics and promote African products to Chinese and global consumers, by leveraging the platform and brand name status of the Yiwu International Small Commodities Distribution Center.The center will adopt preferential policies such as fees reduction and wavering, as well as other conveniences for participating African enterprises.To advance the sound development of China-Africa trade and help Africa to improve business facilities, in the next three years, China will support relevant Chinese enterprises to set up three to five full-service logistic centers in Africa.The centers will attract Chinese and African enterprises to sign up and showcase their best products, and will perform logistics services accordingly.Measure #7: to continue to support poverty reduction efforts by Africa;to cancel due debts of interest-free government loans that matured by the end of 2009 owed by all heavily-indebted poor countries and the LDCs in Africa having diplomatic relations with China.Measure Interpreted: Since the launch of Forum of China-Africa Cooperation in 2000, China has canceled due debts of interest-free loans that matured by the end of 2005 owed by all heavily-indebted poor countries and the LDCs in Africa having diplomatic relations with China.This cancellation involved 310 debts from 35 countries.Currently, there are 38 heavily-indebted poor countries and LDCs in Africa, who are still facing severe development challenges.To support these African countries to implement their poverty reduction plans and reach the United Nations Millennium Development Goals at an early date, China will continue to cancel due debts of loans owed by all heavily-indebted poor countries and the LDCs in Africa having diplomatic relations with China, and complete the agreements on due debts of interest-free government loans that matured by the end of 2009, to bring debt relief to Africa.Measure #8: to further fulfill the pledges made at the Beijing Summit;to increase the size of China-Africa Development Fund to 3 billion U.S.dollars and support Chinese enterprises to expand investment in Africa.Measure Interpreted: The establishment of the China-Africa Development Fund was one of the 8 measures announced at the Beijing Summit on practical cooperation between China and Africa.Since its birth in June 2007, the China-Africa Development Fund has funded a total of 31 projects under the first tranche of 1 billion U.S.dollars.These projects in turn have attracted a total project funding of 4.73 billion U.S.dollars, out of which 0.76 billion U.S.dollars will be funded by the China-Africa Development Fund.To support more well-established and reputable Chinese enterprises to invest in Africa, China is pushing forward initiation of the second tranche of the Fund, to increase the size of the Fund to 3 billion U.S.dollars.
第三篇:打造改革开放先行区发展规划(2021-2025年)
打造改革开放先行区发展规划(2021-2025年)
按照市委全会对xx区提出的“打造xx流域改革开放的桥头堡和社会主义现代化的先导区”目标要求,立足“十四五”期间把xx区建设成为改革开放先行区的目标,坚持国家级xx区与自贸区“两区融合”,充分发挥自贸区改革先行、开放引领作用,特制定本实施计划。
一、总体目标
以xx自贸片区为引领,以制度创新为核心,充分发挥自贸区改革先行、开放引领作用,努力把xx区(自贸片区)建设成为承接产业转移及升级示范区、区域协调发展创新引领区以及中西部内陆对外开放合作先行区;主动对接并深度融入“一带一路”战略,建设更高水平开放型经济体制,发挥要素市场的联通功能,构建国内外要素资源市场化配置的良好制度环境,打造联通国内国际市场的功能性平台。“十四五”期间,继续做好自贸区制度创新成果总结提炼工作,争取每年形成创新经验案例xx项以上,确保xx自贸片区改革创新走在全国同类型自贸片区前列。
二、重点计划支撑
(一)深化“放管服”改革
1.进一步推动政府职能转变。对标世界银行营商环境评估中的xx个维度及国家发改委营商环境评价中的xx个指标,倒逼政府职能转变,提出更多务实举措。总结梳理并复制推广“容缺审批”“拿地即开工”等已经创造的成功做法,学习借鉴全国自贸区先进经验做法,积极聘请德勤、毕马威、普华永道等知名会计师事务所,对xx区改革建设情况进行专业评估,确保xx区改革始终走在前列。
2.深入实施市场准入负面清单制度。建立市场准入负面清单与行政审批流程衔接机制,优化管理方式,提高审批效率。建立市场准入负面清单信息公开机制,实现市场准入负面清单事项“一网通办”。建立市场准入评估制度,对市场准入负面清单动态调整情况开展评估,支持各类市场主体充分参与市场准入负面清单修订。加强对自贸区外商投资准入负面清单的研究,做好市场准入负面清单与外商投资负面清单的衔接。
3.推进“证照分离”改革全覆盖。对所有涉及市场准入的行政审批事项全部纳入“证照分离”改革范围。规范区级涉企经营许可事项清单,按照直接取消审批、审批改备案、实行告知承诺、优化准入服务等方式进行分类管理。规范企业登记经营范围与申办经营许可的衔接,实现“照后减证”和“准入”“准营”同步提速。
4.提升市场主体开办和注销便利度。简化企业开办流程,提升群众体验感。依托政务服务“一张网”平台,简化企业注销程序,方便未开业、无债权债务等诚信企业快速退市,实现注销业务“信息共享、同步指引、一网通办”。
5.进一步规范涉企收费。巩固省定涉企行政事业性收费“零收费”成果,进一步减轻企业负担。完善市场价格监督检查,持续抓好供水、供电、供气等要素保障领域的价费检查,探索区内企业水、电、气“先用后交”缴费新模式,创新“按半交付、年预交付”缴费方式,降低市场主体生产经营成本。加强对中介机构服务收费的检查,开展行政审批和企业贷款领域乱收费行为专项检查。
6.加大事中事后监管改革创新力度。建立健全以信用监管为核心、与负面清单管理方式相适应的事中事后监管体系,加强各类信用信息的安全保护,依法依规实现信用信息归集、披露、共享和协同应用。推进社会信用信息平台建设,积极推动各部门间依法履职信息的联通和共享。推进信用分类分级监管,将市场主体信用分级分类作为享受优惠政策和制度便利的重要依据。推进实施包容审慎的监管制度,不断完善首次轻微违法行为免罚制度。持续推进“双随机、一公开”全覆盖及跨部门监管工作。
7.加快数字化政府建设。加快完善政务大数据能力平台建设,形成跨部门数据资源共享格局,实现政府信息系统和公共数据互联与开放。建立政务数据交换机制,建立健全数据共享责任清单,稳步推进企业法人库等基础数据库建设。加强数据资源整合和安全保护。探索建立统一规范的数据管理制度,利用区块链技术对防篡改、防泄漏、精准追溯等方面实行精细化管理。强化数据安全责任,全生命周期治理大数据安全。
(二)加强法制保障创新
8.创新公共法律服务体系。积极完善公证、调解、仲裁、行政裁决、行政复议、诉讼等有机衔接、相互协调的多元化纠纷解决机制。支持国际商事争端预防与解决组织落地运营。支持本地仲裁机构加强与国际仲裁组织及境外仲裁机构的交流合作,引入国际涉外法律服务体系和人才资源。结合产业定位,探索为市场要素供给提供公共法律服务。构建公共法律服务评价指标体系,提升公共法律服务质量。
(三)推进产业链改革创新
9.推动重点产业全产业链创新发展。加大对新能源汽车、高端装备制造等特色产业研究力度,积极争取国家、省对相关产业的改革创新试点工作率先在xxx区落地。围绕国际客运包机、过夜飞机保养维修、货物运输、培训服务等“小切口”,推动航空产业全产业链创新发展。围绕重点产业内行业技术标准体系建设,积极争取将区内企业标准上升为国家和行业标准。
(四)深化金融领域开放创新
10.创新金融产品与服务。支持商业银行在风险可控的前提下,探索设立金融资产投资公司。支持设立商业银行科技支行、科技融资租赁公司等专门服务科创企业的金融组织,鼓励保险公司发展科技保险。引导金融机构创新金融产品、改进服务模式、搭建服务平台,开发跨机构、跨市场、跨领域的金融产品和金融业务。支持金融机构运用区块链、大数据、生物识别等技术提升金融服务能力。探索“产业电商+供应链金融”模式,建立健全国内外贸易中的供应链服务体系,为中小企业提供扶持性供应链金融服务。
11.创新金融监管机制。完善对各类金融机构的分类监管机制。探索构建包容审慎的金融监管新机制。允许金融机构和金融科技企业对创新性金融产品、服务及模式进行测试,测试通过后可投入市场,及时规避产品缺陷和风险隐患。
(五)提升贸易便利化
12.创新贸易服务。进一步完善外贸综合服务平台功能,为企业提供通关、物流、退税、金融保险等综合服务。依托我市WTO/TBT评议基地,加强与“一带一路”沿线国家和地区技术标准比对分析,破解贸易壁垒,融入当地市场。推行出口退(免)税无纸化管理和国际贸易单一窗口出口退税平台,加快进出口贸易企业办理退(免)税进度。
13.加快通关便利化。推广应用国际贸易“单一窗口”,推广“一次进境、分批清关”入境管理模式,实现一站式业务办理。优化跨境电子商务通关流程,推动跨境电子商务企业、物流企业和湖北电子口岸、海关等部门数据交换,通过数字化方式实现有效监管和快速通关。
(六)加快平台与通道建设
14.加快综保区发展建设。用好用足综保区各项优惠扶持政策,引进培育外贸进出口企业,推动进出口加工板块一期xx万平方米厂房满园。进一步加大综保区投资力度,加快xx万平方米进出口加工板块二期建设,完善总部经济区等配套设施建设。
15.推进物流通道建设。加快推进汉十高速增设自贸片区出入口项目建设;加快一类航空口岸申报建设,加速推进T2国际航站楼工程建设和xx机场改扩建;深化与深圳盐田港合作,加快xx港建设;推进外贸还箱点改扩建工作;启动以集装箱物流板块、商品汽车物流板块、云仓物流以及综合服务、配套延伸功能板块为主的铁路物流基地项目;利用自贸片区铁路物流优势,打造xx—xx—xx—xx新通道,推动与xx地区的经济文化交流;搭建xx—xx—xx新通道,探索通过河内强化与东南亚各国及中东地区的经济文化交流。
16.高标准建设功能平台。积极推进跨境电商零售进口试点工作,积极申报建设跨境电商综合试验区,完善跨境电商公共服务平台功能,加快引进和培育跨境电商平台运营企业。推进国家邮政二级中心、xx分拣中心、国际快件中心建设,打造辐射xx流域的邮路中心,建设中部地区国际商贸物流产业发展重要试验区、集聚区和示范区。做大做强外贸综合服务平台,助力企业开拓国际市场。
17.提升品牌国际形象。培育优势出口产业,引导企业布局全球市场,打造以技术标准、品牌、质量、服务为核心的综合竞争优势,形成优势产业出口集群。提升出口商品质效,推动出口商品向高技术、高质量、高附加值转变。扩大优质消费品进口,优化xx区消费品供给结构。鼓励企业开展国际认证认可和境外专利商标注册,创建国际营销网络,打造一批知名出口品牌。
18.开展国际合作。依托xx等跨境孵化器对外合作平台,引进全球优质创新资源。鼓励企业积极申报海外专利授权,参与产业国际标准制定,扩大xx技术产品和服务出口。在智能网联汽车、工业互联网等行业领域积极承办国际性知名会展及高端学术性会议,筹划一批产业发展、创新创业、对外开放的特色国际性活动。
(七)进一步加强招商引资
19.做好顶层设计。瞄准重点产业及重点企业需求,主动对接粤港澳大湾区、京津冀、长三角产业转移,抢抓xx自贸片区建设等重大发展机遇,引进与发展战略相适应、与经济发展相匹配、对产业发展具有引领作用的高质量项目。以“建链”“补链”“强链”“壮链”“延链”为抓手,完善上中下游配套的产业集群,着力培育新产业、新业态、新模式,不断优化产业结构。
20.创新招商方式。加强与中介机构合作,实行委托代理招商。支持对成功引进重大项目的中介机构和个人(不含国家公职人员)予以奖励。充分发挥引导基金作用,聚合央企、知名投资机构等各方资源,扩充资金来源渠道,以市场化方式参与项目投资。充分利用自贸区外资负面清单优势,借助国际产业转移平台,加大对“一带一路”国家和地区招商引资力度。
(八)加强区内外联动发展
21.加强与其他自贸区联动发展。学习借鉴上海等先进自贸区成功经验和创新举措,推动发展理念创新、发展方式创新。加强与沿海自贸区经贸交流合作,积极承接优质产业转移,合作共建特色产业园区。探索建立自贸区之间互动合作和利益分享机制,实现资源整合、要素共享。
22.加强与省内国家级经济技术开发区、国家级xx技术产业开发区联动发展。建立健全xx区区内区外联动发展新机制,积极开展交流合作,推动形成各方优势互补、协同发展、互利共赢的发展新格局。向省内国家级经济技术开发区、国家级xx技术产业开发区输出自贸服务和自贸产品,助推xx成为“双循环”的区域性节点。
23.加强与其他城市和重点口岸的联动发展。加强“xx”城市群联动发展,实现资源互通共享。深化与xx流域城市的合作,发挥xx自贸片区的辐射带动作用。推动与省内航空、水运、铁路等重点口岸的合作,实现口岸功能延伸,优化通关模式,提升通关效率。
三、加强支撑保障
(一)加强组织领导,健全工作机制。
建立由自贸片区管委会统筹协调,以经济贸易发展局、xx区市场监管分局、科技局、管委会办公室(法制办)为xx区(自贸片区)专题组组长单位,以招商局、行政审批局、组织部、xx区税务局、财政局、城乡建设局、综合执法局、xx区人民法院、综治办、汽车园办、创业中心、科技城管理办公室、xx国投公司等单位为成员,共同参与的工作推进机制,研究制定工作计划,协调推进全区争创改革开放先行区重点改革项目建设。(二)强化日常考评监督。
加强日常工作的考核评价,将本方案确定的各项工作目标进行责任划分,明确责任主体和时间节点,定期进行考核评价,并纳入各部门年终考核目标。强化监督评估,完善工作任务实施监督机制,畅通监督渠道,健全工作效果评估机制,提高评估的客观公正性。(三)加强风险防控指导和管理。
建立政府部门、行业协会、企业等共同参与的多层次风险防范和管理体系,通过政府购买专业服务,及时提供国别风险、投资国税收风险、境外投资政策、环境信用保险、风险监测预警等信息和服务。加强和创新商会协会服务能力建设,为企业参与“一带一路”建设、持续健康地提升国际化水平和质量提供支持。第四篇:打造现代农业的先行区和示范区
打造现代农业的先行区和示范区
于洪光 吕兵兵 通讯员 肖根法
近日,在地处泰沂山区的山东省新泰市天宝万亩樱桃示范园,新泰市樱桃协会会长戚在春告诉记者:“园区实行种植品种、技术标准、测土施肥、统防统治、质量检测、产品销售„六统一‟,年产樱桃1.2万吨,效益达3.6亿多元。”
其实,天宝樱桃示范园仅是新泰农业园区建设的一个缩影。新泰市政府副市长戴先锋介绍:“为了探索山丘现代农业发展路子,打造现代农业先行区和示范区,2010年初,市委、市政府确定三年建设100个山丘型农业园区,示范引领山丘现代农业发展。”
如今,新泰农业园区已经初显现代“光亮”:建设林果园区30个,51000亩;桑蚕园区10个,10000亩;蔬菜园区20个,13000亩;畜禽园区20个,带动养殖基地121个。
昭示山丘农业发展方向的抉择
由于新泰地处泰沂山区,山丘耕地是主体,达50多万亩,占52%,这一直是新泰发展现代农业的一个重要制约。近几年,新泰立足当地特点,实施了新一轮农业结构调整,初步形成了林果、蔬菜、畜牧、桑蚕四大产业。
戴先锋坦言,农民对高效农业项目和农业新技术,讲求眼见为实。看到了,认准了,很容易接受;看不到,只听讲,很难相信。基于此,市里确定,按区域、地类、产业打造一批现代农业样板,探索山丘现代农业发展途径和方式,作为发展的旗帜,昭示发展的方向,示范引领农民投身现代农业。
基于这一认识,新泰市政府经过调查,出台了《农业产业结构调整和农业园区建设三年规划》、《农业园区建设实施方案》和《农业园区建设考核办法》,确定实施现代农业园区优先发展战略。根据农业区域优势,结合农业产业基础,实行“科学规划、合理布局,多元投入、配套建设,企业经营、规模发展,专业生产、标准种养”,培育一批山丘型农业园区,放大示范效应,吸引产业集聚,推动现代农业发展;到2013年底,建成100个,集中连片500亩以上,高标准、高技术、高效益的农业园区。
“四种”新理念打造先行示范区
“以前听说过现代农业,脑子里没什么概念。到了这个农业园区,才有了直观的感觉。同样是种果树,这里从种到收,都按技术规程操作,果品产量很好,当然价格也高一大块。”在青云外峪千亩珍珠油杏园打工的方师傅对记者说。
新泰农业局纪委书记王玉海说:“农业园区作为现代农业先行区,要给农民提供„现代感受‟,为此,新泰在园区建设中秉承了„四种理念‟。” 企业化理念。按照农业产业类型分别培育园区发展主体,特别是培育农业龙头企业、专业合作社、种养大户等经营主体,努力打造“企业+合作社+基地+农户”利益链;规划建设了5个农业加工园区,吸引了38家农产品加工企业集聚发展。
新科技理念。以农业新成果、新技术应用为特点,用农业新技术支撑农业园区,鼓励用农业科研成果或农技人员参股园区,与农业科研院所建立产学研关系。现在已引进试验新品种、新技术56个,建成农业科技园区32个、15000亩。
规模化理念。合理确定土地流转价格和流转方式,鼓励土地租赁、入股、转让等流转,推动农业园区规模经营;鼓励村集体发包“迁村腾空”土地,发展规模基地。如今,农业园区已流转土地11.5万亩。
标准化理念。以农产品质量安全和高产高效为目标,对园区设施农业集中连片200亩以上、露地作物500亩以上,畜禽养殖1000头以上的,实施了27项种植标准和12项养殖标准,基本构建起了主要农产品标准生产体系,实现了“环境有监测、操作有规程、生产有记录、产品有检验”。目前,已认证“三品”18个、地理标志认证1个。
强化和放大政府推动效应
新泰市龙廷镇上豹峪村通过实施农业综合开发项目,完善了农业基础设施,建成了“龙廷有机韭菜示范园”,去年每个大棚年产韭菜3吨以上,收入能达6万元。
新泰农业局生产科科长池洪学介绍,为了推动农业园区建设,市政府制定了《农业园区建设扶持办法》,整合水利灌溉、土地整理、农业开发等项目,3年投入25亿元,改善园区水、电、路等基础设施;市财政每年列支2000万元,吸引社会资本投资农业园区;对规模连片100亩以上,每亩补贴100元;成立了由市长任组长的领导小组,明确和落实了农业、畜牧、林业、水利、财政等部门及乡镇的目标责任,完善了考核办法。
第五篇:关于交流合作先行区建设工作汇报
省委提出建设两岸人民交流合作先行区的目标定位,为××的发展确定了目标,创新了理念,拓展了空间,取得很大成绩。但在具体政策的配套上,在措施制度的落实上,在建设规划的协调上,仍然是一个弱项。如何在宽领域、高层次、多形式中推进对台交流合作先行区建设,还须高站位,大手笔,快动作,统筹规划,培育特色,打造精品。
一、着
力经贸合作先行
加强闽台产业对接,密切双方经贸合作,是建设两岸人民合作交流先行区的重要基础。应立足先行先试,积极推动闽台经济的全方位融合。
1、谋政策。一是主动设计。对台交流合作先行区建设要有一个具体的、可操作的政策措施,省委、省政府要从战略高度出发,主动设计集产业结构政策、组织政策、布局政策、保障政策为一体的政策体系。二是多方沟通。要根据省产业发展要求及台湾产业现状,与中央和国务院、有关部委、台湾地区及各设区市等多方沟通,根据区域特色、功能定位和现有产业基础,合理布局我省各设区市的合作侧重点。三是适度超前。在制定发展的产业政策和中长期规划中要立足于闽台经贸的长远发展,在制定重点产业布局、重大配套措施、枢纽港口建设等政策方面要立足“先行先试”,敢于尝试新的方式;统筹考虑,善于协调各方利益;着眼未来,勇于实施超前规划。
2、建载体。一是扩老区。积极推动我省经济特区、保税区、台商投资区和海峡两岸农业合作试验区向更高、更深层次发展,推动各类开发区加快功能升级,进一步增创经济技术合作的新优势,发挥集聚辐射效应。二是建新区。在现有各类园区的基础上,建立一些科技含量高,区内企业整合度高,功能更趋合理的新园区。可采用委托合资大企业实行整体招商、统一管理的方式建设。三是创特区。平潭是全国第五大岛,也是大陆距台湾本岛最近的地区,地理区位优势十分突出,既与大陆密切相连又相对分离,便于隔岛封关管理,十分适合于作为对台经贸工作特殊区域。东山岛地处××南端,东临台湾海峡,位于厦门、汕头两个特区之间,又是台胞主要祖居地之一,与台湾有着深远的渊源关系。建议将平潭、东山辟为自由港性质的两岸自由贸易区,并与台湾的加工出口区、科学园区等进行对接,赋予其更加多样、灵活、适用的功能,为闽台经贸交流与合作拓展更大的空间。
3、重招商。一是明确产业重点。目前,闽台在信息、机械、石化、纺织、食品、冶金、建材、新兴产业、物流业、金融业等10个重点领域和行业的产业对接已取得较好的成果。从发展战略和自身基础看,当前应大力吸引的有机械电子制造业、金融服务业、软件业、农业、文化产业、旅游业、会展业等。在此基础上,要吸引更多的台资企业来闽建立生产基地、地区总部、研发和营销中心,培育海峡旅游品牌,推进智能电子、动漫、节能环保和现代物流等新兴产业的对接。二是创新招商方式。加强政府招商力度,省市领导亲自抓招商引资工作,特事特办,个别解决,在特定的情况下可以提供更为优惠的政策,使大型台企落户海峡西岸经济区,形成了良好的带动效应。加强引导,推动各地城市商业组织与台湾中南部城市商协会的联系,以商会、行业协会的名义,以民间商业活动的形式,吸引台湾中南部城市商协会到闽开展经贸活动。成立省、设区市两级投资促进机构,实行政策主导、市场运作、企业化管理的市场运行模式,组建专业招商队伍。加强与台湾名企业的交流交往,大力引进大企业的项目落地,从而带动资金和配套产业的跟进。鼓励台湾中小企业到闽开展商务沟通和投资活动,并给予其活动提供便利。三是提供优惠条件。不断完善适度超前、功能配套、高效便捷的现代化基础设施体系,促进生产要素的合理流动和优化组合,创造良好的台商投资环境。以市场为核心,消除不合理的行政干预和区域内的市场壁垒,规范市场经济秩序,统一规划和建设市场网络,并在商品进出口检验、报关、人员往返、商务交流、举办产品展销活动等方面简化手续,提高审批管理效率,使商品、资金、劳动力和人才、技术、产权、信息等都实现无障碍流动。同时还要设法进一步提高金融、法律、科技、物流等的服务质量。
4、强服务。一是党政领导助推。党委、政府要切实加强组织领导,认真制定规划,出台相关政策,从组织上、机制上为建设对台交流合作先行区提供可靠的保证。同时,对台商重点企业、重点项目要出面协调,帮困解难。二是经济部门支持。省直各经济主管部门要从各自的职能出发,制定具体的措施,把对台经贸交流合作具体落实到项目、资金、政策上,分解、细化到具体业务工作中,在改善投资环境、深化体制改革和创新、完善社会服务体系、提供人才支持等方面,提供全方位的有效保障。三是涉台部门促进。六台”是我省开展对台工作的重要机制和合力