武汉理工大学研究生英语下课后翻译总结

时间:2019-05-12 00:11:56下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《武汉理工大学研究生英语下课后翻译总结》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《武汉理工大学研究生英语下课后翻译总结》。

第一篇:武汉理工大学研究生英语下课后翻译总结

Unit11 1.幸福不在于拥有金钱,而在于获得成就时的喜悦以及产生创造力的激情。

Happiness lies not in the mere possession of money, but in the joy of achievements and the thrill of creative efforts.2.从1994年开始,大学学费已经从1000涨到了3500,以至于许多学生,尤其是那些来自贫困区的学生选择从事兼职工作来筹集他们昂贵的支出。

Starting from September1994, the college tuition and fees has soared from1000 to 3500 so that many students, especially those from poverty-stricken areas, choose to do part-time jobs to cope with their expensive expenditure.3.总统所做的决定,经常是他的判断,他对僚属的信任以及对他们的情绪的关怀的混合体。

A presidential decision is always an amalgam of judgement, confidence in his associates, and concern about their morale.4.风格优雅华丽,曲调流畅委婉,反映出江南人勤劳朴实、细致含蓄的性格特色。

The style is refined, smooth and indirect, expressing the hard-working meticulous and Spartan character of the people who live south of the Yangtze.5.保险业最近受到几项不利的经济因素所困而前景黯淡。

The insurance industry is cursed with a set of dismal economic characteristics that make for a poor long-term outlook.6.良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。

Although good medicine cures sickness, it is often unpalatable;likewise, sincere advice given for one’s well-being, is often resented.7.由于不断加重的失业焦虑、有史以来最多地取消房屋抵押赎回权、不断攀升的能源价格,美国人对经济的信心跌到了新低。

Americans’ confidence in the economy fell to a new low, dragged down by worries about mounting job losses, record-high home foreclosures and zooming energy prices.8.有趣的是,我发现媒体的规模与声誉和报导的真实性一点相关都没有。

Interestingly, there has been no correlation between the size and prestige of the publication and the accuracy of the report.Unit12 1.女权主义运动经历了漫长的道路,它宣称女人和男人拥有平等权利。在某种意义上现在女人比男人拥有优先权。

Feminist movement has come a long way, which claims that women should have equal rights with men.To some extent, women have more priority to men now.2.由于劳资纠纷,东方航空公司的驾驶员们驾驶多个航班在飞离机场后,却又中途纷纷选择返航,日前他们正和航空公司协商待遇问题。Pilots of China Eastern turned back midway on flights to airports they had set off because of a labor dispute, and now they are negotiating with the carrier over treatment and pay.3.中国政府认为因特网是技术进步的重要标志,但同时也想阻止人们接触不良信息,因此把不良信息重新放在网站不显眼的地方是政府对网络采取的模棱两可的态度的表现。

Chinese Government sees the internet as vital for China’s technological progress but, at the same time, they want to stop people from accessing unhealthy content, so relocating content to less prominent parts of website is an indication of its ambivalent attitude towards the net.4.食物纤维被吹捧成最新的万灵仙丹,既可减轻体重,又有益健康。

Dietary fibre is tout as the latest cure----all which cuts down weight and promotes good health.5.在太空,女人比男人有明显的优势,因为她们需要的食物氧气较少,承受辐射的能力较强。

Women have significant advantages over men in space because they need less food and less oxygen and they stand up to radiation better.6.中国政府目前关注农民工的最主要的需求,即着力解决他们的就业、住房、社会保障、健康和教育问题。

At present, our nation tended first to rural migrants’ paramount needs, which are employment, residence, social security health and education problems.7.对于让工人参与管理的提议,公司只是口头上说说而已,并没有将之付诸实际,这使得工人们很反感。

The company pays lip service to the idea of workers’ participation, but does nothing to put it into practice, which makes the employees repellent.Unit13 1.我妹妹答完试卷后作了很多修改,但她弄巧成拙,反而又增加了几个新错误。

My sister made a few changes after working out the exam paper.But she should have left well enough alone, for she made several new mistakes.2.我们明天十点碰头,大家集思广益,争取想出解决问题的最好方案。

Let’s brainstorm at 10 tomorrow and try to come up with the best solutions to the problem.3.她突然来我家造访,这让我大吃一惊。

Her sudden visit to my home greatly devastated me.4.这样的言行举止将大大有损于他的公众形象。

Such speech and action made a huge dent on his public image.5.从大体上来说,就业条件和经济发展有着紧密的相互关联。

By and large close correlation exists between employment condition and economic development.6.证据显示,创办公司前不要过度地考虑“伟大的计划”或许更好。

Evidence suggests that it might be better not to obsess on finding a great idea before launching a company.7.他们尝试着一切人们能想到的买卖,只要能付清电费和汽油费。

They tried whatever people thought they could do, only if that might pay off their electricity and gasoline.8.他们大家献计献策也没能想出他的最初产品应该是什么。

They brainstormed but failed to figure out what their initial product should be.Unit14 1.心脏病与紧张、烟以及缺乏锻炼有密切的关系。

The heart disease closely associate with tense, smoking and inadequet physical exercises.2.大多数绿色食品有一个共同点,即它们的价格高于以常规方式种植的食物。

One thing that most organically grown food products seem to have in common is that they cost more than conventionally grown foods.3.这些理由是根本不能成立的,也绝对不能得出台湾可以以“中华民国”的名义自立为一个国家和海峡两岸已经分裂为两个国家的结论。

These arguments are absolutely untenable, and can never lead to the conclusion that Taiwan may declare itself a state under the name of the “Republic of China”, or that the two sides of the Straits have been divided into two states.4.其它的方法论原则都是以实事求是为基础、为评价历史的根本目的服务的。

Based on the principle of seeking truth from facts, the other principles serve the fundamental purpose of reviewing history.5.计算机网络作为一个分布式系统,每个网点则指定执行某一具体业务。

The computer network becomes a distributed system, and each node is designated to perform a specific function.6.双方都声称,他们是维护中国的传统价值准则而战。

Both sides claim they are fighting for the preservation of traditional Chinese values.7.对于大学生来说,要客观的评价自己,清晰地认识到自身的优缺点,以对自己的未来作出正确的决定。

For college students they should evaluate themselves objectively to gain insight into their own strengths and weaknesses so as to make the right decision about future.8.那个可怕的日子将永远藏在他的记忆中。

That terrible day will be for ever embedded in his memory.Unit15 1.任何了解中国历史的人都知道,世界上最早的纸是中国汉朝人蔡伦发明的。

Anyone who has the knowledge of Chinese history knows that paper was firstly invented by Cai Lun in Han Dynasty.2.欧洲成功发明的历史源远流长,但是对这些发明进行创新的历史相当匮乏。

Europe has a long history o f successful invention, but a weak history of turning those inventions into innovations.3.欧洲具备成为高科技创新载体的条件似乎应有尽有:教育程序较高的劳动力,著名的大学,坚实的法律体系,发达的金融市场。但是情况并非如此。

Europe seems to have everything it takes to be a hotbed of high-tech innovation: a highly educated workforce, great universities, a solid legal system, and advanced financial markets.Yet it is anything but.4.任何文化者有不便公开承认的禁忌——在客套的交往中禁止你说或做的某些事,这些清规戒律容不得任何置疑。

Every culture has its unacknowledged taboos—the things you are forbidden to say or do in polite company, the accepted truths you are not allowed to doubt.5.现在女能够更自由地选择她们想要的生活,然而对于如何来安排她们的生活,却没有多少选择的余地。

Women now have more choices over what kind of lives they want to lead, but they do not have more choices over how they want to sequence their lives.

第二篇:武汉理工大学研究生英语上册翻译

Translation Heavy difficult vocabulary: Bold

Grammer notes: Italic

Unit 1 Culture

1.公益广告中的口号和形象不仅令人难忘,而且能引起广泛关注,激励人们采取行动。

The slogans and characters in the public service message are more than memorable---they raise awareness, inspire individuals to take action.2.大学教育的最终结果应该由学生在课堂的种种表现来衡量,他们是否精于知识的运用,是否接受了扎实的基础教育,是否在某一特殊领域称职。

The outcomes of collegiate education should be measured by the student’s performance in classroom as they become proficient in the use of knowledge, acquire a solid basic education and become competent in a specific field.3.美丽的校园为我们提供一个理想空间,让我们沉思找到灵感,以助我们更好地旅行。

The beautiful campus provides an ideal space for contemplation and inspiration to aid us in that journey.4.在知识之旅上,你们不是独行者。我们有出色的师资和员工。他们致力于求知和理解,将会在旅途中支持和鼓励你们。

You’ll not be expected to undertake this intellectual journey on your own.We have an exceptional faculty and staff, dedicated to the search for knowledge and understanding, who will support and encourage you in your journey.5.人们的生活离不开自然,这是自然资源保护论者的第一原则。然而,人们不能在自然中生活而不对其加以改造。

People cannot live apart from nature: that is the first principle of the conservationists.And yet, people cannot live in nature without change it.6.世界经济飞速发展以及经济和科技领域的激烈竞争,对教育提出了强有力的挑战。

Flying development of science and technology worldwide, as well as intensity competition in economic and technological fields has addressed a tough challenge to education.7.由于欧盟设定了严格标准以减少垃圾填埋并提倡包装的循环利用,包装行业目前受到了从未有过的严格监督。

The packing industry now finds itself under scrutiny as never before, as tough EU targets are set to reduce landfilling and increase recycling.8.中国与发达国家在科技领域存在着差距,因此必须依赖科技和教育的发展来推行可持续发展战略。

There is a gap between China and advanced countries in the area of science and technology.So it must depend on science, technology and education to carry out a sustainable development strategy.Unit 3 Economics

有人说这世界是男人的天下,然而,根据市场调查公司NPD的研究,大多数购物和娱乐消费都是由女人做主的。人们早就知道,家人衣着和家庭装饰大多由女人做主,但这次对美国5.1万个家庭所做的调查却表明,其他一些购买决策行为中也存在着令人惊异的性别分野。根据调查结果,在挑选电影、餐馆和电视节目的时候,男人也会听从女人的意见。此外,调查数据还表明,由女人说了算的事情还包括在电影院里坐什么位置、上哪儿去买食品以及请哪些客人到家里来。实际上,男人只在选购个人电子产品、买家用轿车以及制订家庭预算等事情上有些许发言权。主持此次调查的NPD公司首席分析师马歇尔科恩说,购买行为中的性别差异对广告业、传媒业以及培训行业来说意义重大。他说:“管理品牌、推销产品或是从事广告工作的人必须密切注意消费者动态的变化。”

Some say it’s a man’s world, but women actually make most purchasing and entertainment decisions, according to a study by market research firm NPD.It’s long been accepted that women pick out most of the clothes for the family and decide on home furnishings, but this study of 51000 U.S.households showed some surprising facets of purchasing decisions broken down by gender.Men defer to women when it comes to choosing movies, restaurants and television shows, according to the survey.The data indicated that women also decide where to sit in a movie theatre, where to shop for food and which guests come to the family home.In fact, the only areas where men had any clout involved personal electronics purchases, the family car and setting household budgets.The gender differences in purchasing could have implications for advertising, media and education companies, said NPD chief analyst Marshal Cohen, who spearheaded the research.“Anyone who’s managing a brand, marketing a product or working for an advertising agency needs to be conscientious in the shifts in consumer dynamics”, Cohen said.Unit 5 Sport

1.我对这部影片里的任何角色都难以认同。

I found it hard to identify with any of the characters in the film.2.数月来他经历挫折而不断努力,终于有了收获。

After months of disappointment, his perseverance was finally rewarded.3.她把她的意思解释得清清楚楚。

She made her meaning crystal clear.4.像大多数的夫妻一样,他俩的婚姻波折迭起,但生活就是这样。

Like most married couples they have had their ups and downs, but life is like that.5.经过寒冷的冬天,大家都渴望天气有所好转。

Everyone is yearning for the weather to change, after this code winter.6.这个广告是针对儿童设计的。

This advertisement is calculated to appeal to children.7.这种骚扰仅仅是人们不满的一种表露而已。

This riot is only one manifestation of people’s discontent.8.原始人用尖石块和兽骨为自己制作原始的工具。

Primitive man made himself primitive tools from sharp stones and animal bones.Unit 7 Automobile Engineering

Historically, Jeep’s reputation as a go-anywhere vehicle dates back to the Second World War when the original Jeeps, supplied by the Willys company, carried allied forces through the Pacific and Europe.The Macquarie dictionary of Motoring says the name Jeep stemmed from the United States Army’s decision to call the vehicle GP, for General Purpose vehicle.The name was eventually corrupted to “jeep” from the pronunciation of the letters GP, and because a trademark owned by the Willys company.Jeep became part of Chrysler in 1988 and the company has since spent a lot of money to revitalize the Jeep production facilities, and to increase the number and style modals available.Chrysler says the Jeep’s war---time reputation and rugged image undoubtedly helped it to carve out a new role in peacetime as recreational vehicle.It says the Jeep created the original market for recreational, off-road vehicles using the powerful four-wheel drive traction(known commercially as 4WD)for which the army jeep was famous.在历史上,吉普车以其能适应各种路况的出众性能而著称于世。这种美名可以追溯到二战期间,当时由威利斯公司提供的最初型号的吉普车载着盟军部队驰骋于太平洋沿岸及欧洲战场。

《麦氏汽车驾驶大全》一书认为,“吉普”这个名字起源于美国军队决定把这种车辆叫做GP(for General Purpose)即多功能车之意。而后,GP这两个字母的读音被误读成为“吉普”,并成为威利斯公司享有的商标名称。

1988年吉普为克莱斯勒公司所有,此后该公司投入了大量资金更新改造吉普车的生产设备,提高吉普车的产量并开发各种新车型应市。克莱斯勒公司称吉普车在战争年代享有的盛名以及其坚固耐用的形象无疑会有助于它在和平时期树立其作为休闲娱乐车的新形象。该公司说,吉普为休闲,越野车开发了新市场,它有强劲的4轮牵引装置(商业上称为4轮驱动),过去军用吉普车曾因此而享誉四方。

1.汽车诞生后发展很快,不久就代替了马。(displace)

The automobile was improved very rapidly after it was invented and soon displaced horses.2.由于汽车污染环境并严重伤害人体,甚至杀人,我们可能不得不削减私人拥有汽车的数量而更多地依赖公共交通系统。(mass transmit systems)

We may have to cut down on the number of privately owned cars and depend more on public mass transmit systems because cars pollute and maim or even kill people.3.汽车轮子给我们带来了更好、更为便利的交通时,它也应对诸如空气污染、交通事故、交通拥挤之类的许多问题负责。(be guilty of)

While wheels(automobiles)have brought with them better or more convenient transportation, they are guilty of many sins, such as air pollution, traffic accidents and traffic congestion.4.美国人对汽车的热爱以及他们较大的工作流动性是出了名的。(be noted for)

Americans are noted for their love for cars and great job mobility.5.要是燃料质量和效率的提高和技术的进步能大大减少汽车的排放量,那该多好啊。(if only)

If only advances in fuel quality and efficiency and in technology would radically reduce the emissions from automobiles.6.在美国,高度发达的公路网使在各地之间来来往往成为可能。(from coast to coast)

A highly developed highway network has made possible the easy movement from coast to coast in the United States.7.一想到这条林荫大道的建设速度,参观者都感到很吃惊:这条路不久前还在开挖及铺设排水管。(the very thought of, tear up)

The very thought of the speed at which the beautiful avenue was constructed electrified every visitor;the road had only recently been torn up to lay drain-pipes not long age.8.环境保护主义者严厉谴责了汽车,认为汽车是产生空气污染的主要因素。(denounce)

Environmentalists have denounced automobiles, believing they are a major factor in the production of dirty air.9.由于有便利的公共交通,在大都市的市郊,许多新建的住宅群拔地而起。(rise up, complex)

Many new residential complexes have risen up in the suburbs of metropolitan cities because of the availability of convenient public transportation.10.尽管非常喜欢汽车,许多人还是相信广泛地使用公共交通系统能缓解交通拥挤。(lend credence to)Despite their love for cars, many people lend credence to the extensive use of the public transport system, which can cut down on traffic congestion.

第三篇:研究生英语下课后翻译部分

以下内容为笔者整理的书后translation部分的书上例子和习题,如有错误请批评指正。Unit1 举例:

1.I had so worked upon my imagination as really to believe that about the whole mansion and domain there hung an atmosphere peculiar to themselves and their immediate vicinity— an atmosphere which had no affinity with the air of heaven, but which had reeked up from the decayed trees, and the grey wall, and the silent tarn—a pestilent and mystic vapor, dull, sluggish, faintly discernible, and leaden-hued.(Edgar Allan Poe: “The Fall of the House of Usher”)

译文: 我如此沉湎于自己的想象,以至于我实实在在地认为那宅院及其周围悬浮着一种它们所特有的空气。那种空气并非生发于天地自然,而是生发于那些枯树残枝、灰墙暗壁,生发于那一汪死气沉沉的湖水。那是一种神秘而致命的雾霭,阴晦,凝滞,朦胧,沉浊如铅。2.She had a very thin face like the dial of a small clock seen faintly in a dark room in the middle of a night when you waken to see the time and see the clock telling you the hour and the minute and the second, with a white silence and a glowing, all certainty and knowing what it has to tell of the night passing swiftly on toward further darkness but moving also toward a new sun.(Ray Douglas Bradbury: Fahrenheit 451)译文:(她的)容貌那么清秀,就像半夜里醒来时在黑暗中隐约可见的小小的钟面,报告时刻的钟面。它皎洁而安静,深知时间在飞驰,深信黑暗虽然越来越深沉,却也越来越接近新生的太阳。练习:

1.I’ve been spared a lot, one of the blessed of the earth, at least one of its lucky, that privileged handful of the dramatically prospering, the sort whose secrets are asked, like the hundred-year-old man.译文:我一直活得无忧无虑,深得上帝垂爱,至少算个幸运儿,少数人才享有的尊荣富贵,我垂手得之。就像百岁人瑞总有人讨教,我的秘诀也总有人探询。

2.And so Franklin Roosevelt found that he had, in effect, to recruit an entirely new and temporary government to be piled on top of the old one, the new government to get the tanks and airplanes built, the uniforms made, the men and women assembled and trained and shipped abroad, and the battles fought and won.译文:富兰克林· 罗斯福因此意识到他必须招募新班人马,组建临时机构来补强不能胜任的旧政府。新成立的政府机构专门负责建造坦克飞机,定制军服,招募培训战士。这些战士将被派往前线,去赢得一场场的战争。unit2 举例:

1.It is well known that animals cannot be maintained in good health on diets which will supply the necessary calories together with protein, fat and mineral requirements, if certain accessory food factors, the vitamins, are absent from the diet.译文:动物的食物缺乏维生素这类附加成分时,即使还有蛋白质、脂肪和无机物,而且能供给必需的热量,也不能保持动物的健康,这是人所熟知的事实。

2.I was on my way home from tramping about the street, my drawings under my arm, when I found myself in front of the Mathews Gallery.译文:我挟着书稿在街上兜了一圈,回家的路上无意中发现自己逛到马太书廊的门口。3.The idea that she had that helpless and gentle creature to protect, gave additional strength to the natural courage of the honest Irishman.(W.M.Thackeray: Vanity Fair)译文:这厚道的爱尔兰女人本来有胆量;她一想起这个无能的、温柔的小东西需要她来保护,越发添了勇气。练习:

1.Such is human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higherpay for the privilege of becoming white collar workers.译文:许多人宁愿牺牲比较高的工资以换取成为白领工人的社会地位,这在西方倒是人之常情。

2.Cosmopolitan Shanghai was born to the world in 1842 when the British man-of-war Nemesis, slipping unnoticed into the mouth of the Yangtze River, reduced the Wusong Fort and took the city without a fight.译文:1842 年英国战舰尼米西斯号悄悄潜入长江口,击毁吴淞炮台,不费一枪一卒占据了上海,国际化的上海就此诞生了。

3.A study of the letter leaves us in no doubt as to the motives behind it.译文:研究了一下那封信,我们毫不怀疑该信是别有用心的。

4.The happiness—the superior advantages of the young women round about her, gave Rebecca inexpressible pangs of envy.译文:丽贝卡看见她周围的小姐那么有福气,享受种种优越的权利,真是说不出的妒忌。5.Poor Joe’s panic lasted for two or three days;during which he did not visit the house.译文:乔继续恐慌了两三天;其间这可怜虫都不肯回家。unit3 举例:

1.The meeting was not held due to the airline strike.It was held to discuss the impact an aging society would have on our environment.译文:不是因为航空公司罢工才举行会议的。召开这个会议是为了讨论老龄化社会对环境造成的影响。

2.There was nothing to do in Loma in the evening except to go to the saloon, an old board building with swinging doors and a wooden side walk awning.Neither prohibition nor repeal had changed its business, its clientele, or the quality of its whisky.In the course of an evening every male inhabitant of Loma over fifteen years old came at least once to the Buffalo Bar, had a drink, talked a while and went home.There would be a game of the mildest kind of poker going on.Timothy Ratz, the husband of my landlady, would be playing solitaire, cheating pretty badly because he took a drink only when he got it out.I’ve seen him get out five minutes in a row.When he won he piled the cards neatly, stood up and walked with great dignity to the bar.Fat Carl, the owner and bartender, with a glass half filled before he arrived, asked, “What’ll it be?”

“Whisky,” said Timothy gravely.译文:在洛曼小镇,晚饭后除了去镇上唯一的那家酒馆便无事可做。酒馆是一座老式的木制建筑,有一扇转门,门前人行道上方有一块木制雨篷。无论是政府的禁酒令还是后来废除禁酒令的法令都未曾改变过它生意的兴隆、顾客的数量,也未曾改变过它威士忌的质量。每天晚饭后,镇上十五岁以上的男子至少要光顾布法罗酒馆一次,喝杯酒,聊聊天,然后回家。

酒馆里常有人玩扑克牌,不过其输赢聊胜于无。我那位房东太太的丈夫蒂莫西•罗兹就经常在那里玩单人纸牌游戏。他玩牌老爱作弊,因为他只在赢牌时才买上一杯酒喝。我曾见过他一口气连赢五盘。赢牌后他便把纸牌整整齐齐地叠好,然后直起身,神气十足地走向吧台。酒馆老板兼伙计胖子卡尔不等他走近吧台便会端起已斟了半杯酒的酒杯问:“来杯什么酒?”

“威士忌。”蒂莫西总是庄重地回答。练习:

1.I am a journalist, not a historian, and while this book is an effort to describe a moment in the past, it is less a work of history than of personal reminiscence and reflection.Essentially, it is an account of my own observations and experiences in wartime Washington, supplemented by material drawn from interviews and other sources.I have tried to create out of it all a portrait of the pain and struggle of a city and a government suddenly called upon to fight, and to lead other nations in fighting, the greatest war in history, but pathetically and sometimes hilariously unprepared to do so.译文:我是新闻工作者,不是历史学家,所以本书描写的虽然是过往岁月中的一刻,却称不上是一部史学著作,而仅是个人的追思。书中所写的主要是战争期间我本人在华盛顿的观察和经历,辅以采访等材料。我试图刻画一个城市和一个政府的痛苦与挣扎,这个城市和政府突然被要求参加战争,还要在战争中领导别的国家,参与的又是有史以来最伟大的战争,实在是有些措手不及,因此表现得很糟糕,有时甚至很可笑。

2.This is bound to be somewhere close to the last reporting from that period based on firsthand sources.One after another, with unsettling rapidity, those in positions of power and responsibility during World War II are passing from the scene.Several who agreed to recall and describe their experiences in the war years died before I could get to them.译文:这几乎肯定是以第一手资料写成的、有关那个时期的最后一场报道。二战中位高权重的人物一个接一个很快去世,实在令人不安。有几位原本已经答应回忆并讲述一下他们在二战中的经历,可我还没来得及拜访,他们就离开了人世。

3.I have not dealt here in any detail with the grand strategy of the war in Europe and the Pacific.Instead, I have tried to report mainly on what I saw and heard and learned in Washington during years now fading into a misty past, the wartime experience of a country two-thirds of whose people are now too young to remember any of it.The result is a sort of Our Town at war, the story of a city astonished and often confused to find itself at the center of a worldwide conflict without ever hearing a shot fired.A strange city, set up in the first place to be the center of government and, like government itself at that time, a city moving slowly and doing little.译文:我在本书中没有对欧洲及太平洋战区中的宏大战略做详尽的描述。相反,我主要报道了那些年我在华盛顿的所见所闻。这些往事已经在人们的记忆中变得越来越模糊,对于那场战争,这个国家中有三分之二的人都太年轻,对它并无记忆。结果,本书描写的就是一个以战争为背景的“我们的小镇”,讲的是一个城市在根本没有听到一声枪响的情况下,就卷入了一场全球性冲突,因而变得很惊愕,常常也很困惑。这是一个不同寻常的城市,设立时主要是想将它建成政府的中心,因此这个城市便和当时的政府一样,行动十分缓慢,所做相当有限。

unit4【缩译法】 举例:

1.Darkness came down on the field and the city: And Amelia was praying for George, who was lying on his face, dead, with a bullet through his heart.译文:夜色四罩,城中之妻祈天保夫无恙,战场上其夫扑卧,一弹穿心,死矣。

2.He seated himself close to her;he gazed at her in silence, or told her stories of the days gone by, of her childhood and of the convert.译文:他坐在她身旁,静静地望着她,或者和她谈谈往事,她的童年和她在修道院的情景。3.The liquid water is heated so that it becomes steam.译文:液态水受热而变成蒸汽。

4.No one has told them about the British custom of lining up for a bus so that the first person who arrives at a bus stop is the first person to get on the bus.译文:谁也没有跟他们说过,英国人有排队候车、先到先上的习惯。5.Two men occupied the same hospital room.They were both seriously ill.译文:两位重病患者住在同一间病房里。

6.Her experiment got nowhere.There is no sign of progress since.译文:但是,她的实验已陷入僵局,并且至今也没取得任何进展。练习:

1.In the course of the same for war, a serious epidemic broke out.译文:在战争的同一时期里,一场严重的传染病爆发。

2.A receptor is shaped in such a way that it can receive only a certain messenger.译文:受体的构造形状使得它只能接受某一类型的信使。

3.The structure of the steel and the resulting properties will depend on how hot the steel gets and how quickly or slowly it is cooled.译文:钢的结构和性质,视其加热成度和冷却快慢而定。4.Take care of pence, and the pound will take care of themselves.译文:积少成多或集腋成裘。unit 5【拆译法】

1.He shall be glad of your company on journey.译文:如果你能陪他一块儿去,他会很高兴的。

2.She had a sound feeling that idiom was the backbone of a language and she was all for the racy phrases.译文:她感到习语是语言的支柱,因此特别主张用生动的短语,她的想法是完全正确的。3.“But we have a lot of small, very disruptive day-in and day-out problems on the factory floor,” one industrialist said.译文:一位实业家说:“在工厂办公楼里,我们面临许多很小但破坏性却很大的问题,它们日复一日,无休无止地发生。”

4.Thunderstorm in spring and summer often come with intensity great enough to cause flash-flooding.译文:春夏两季,雷雨交加,猛烈异常,往往会导致暴雨成灾。

5.In the course of decay of the vegetable and animal matter in the soil, various acids and gases are formed which help to decompose the rock particles and other compounds needed for the plant foods.译文:动植物在泥土里腐烂的过程中,形成各种酸和气体。这些酸和气体有助于分解岩石粒和其他化合物,以供植物作养料。

6.Considerable attention has been focused on the dilemma presented by the patient with chest pain who, on angiographic study, has normal coronary arteries and no other objective evidence of heart disease.译文:有一种胸痛病人,其冠状动脉造影检查正常,又无心脏病的其他客观特征,其诊断上的困难引起了人们的极大重视。

7.This development is in part a result of experimental studies indicating that favorable alterations in the determinants of myocardial oxygen consumption may reduce ischemic injury and that reduction after load may be associated with improved cardiac performance.译文:从某种程度上讲,这方面的进展是实验研究的结果。实验结果表明,有效改善心肌耗氧量的决定因素可减轻局部损害,并且负荷的减轻也能改善心肌功能。

8.Could any spectacle, for instance, be more grimly whimsical than that of gunners using science to shatter men’s bodies while, close at hand, surgeons use it to restore them?

译文:例如:炮兵利用科学毁坏人体,而就在附近,外科医生用科学抢救被炮兵毁坏的人体,还有什么情景比这更怪诞可怕的吗? 练习:

1.They vainly tried to find out the stranger’s name.他们想查出那陌生人的姓名,却徒劳无功。

2.The infinitesimal amount of nuclear fuel required makes it possible to build power reactors in that mountainous area.动力反应堆所需要的核燃料极少,因此可以把它建在那个山区。

3.It all began in the mid-1850s, when Lowe’s experiments with balloons led him to believe in the existence of an upper stream of air that moved in an easterly direction, no matter what direction the lower currents flowed.译文:这一切都始于19世纪50年代中叶,当时罗威的气球实验使他相信上升气流的存在。不管下层的气流向什么方向流动,这种上升气流总是向东流动。

4.More puzzling is the remarkable increase in occurrence of this disease which has happened since World War II in a number of western countries where standards of hygiene were continuously improving.译文:第二次世界大战以来,一些西方国家的卫生条件在不断地改善,但在这些国家中,此病的发生率也明显增加。这一点颇令人费解。unit6【摘译】 举例:

1.Apple expects to have a fix this month for a vulnerability in the IPHONE that could allow an attacker to gain control of the device remotely via SMS, according to CNET.NET.com.据美国CNET科技资讯网报道,苹果公司预计将于本月修复IPHONE中存在的一个安全漏洞,这一漏洞使得黑客能够通过收发短信遥控手机。

An attacker could exploit a weakness in the way IPHONE handle SMS messages to do things likes use GPS to track the phone's location, turn on the microphone for eavesdropping, or take control of the device and add it to botnet, Charlie Miller, co-author of the Mac Hacker's Handbook and principal security analyst at Independent Security Evaluator, said in a presentation at the SyScan conference in Singapore.The presentation was covered by IDG News Service.独立安全评估公司的首席安全分析师查理·米勒,同时也是苹果黑客手册的合著者,在新加坡硅感技术会议上声称,黑客能够利用IPHONE处理短信服务中的漏洞,采用全球定位系统来跟踪IPHONE的位置,打开手机话筒窃取用户通话,或者控制手机,把手机变成“僵尸网络”的一员。该发言由IDG新闻服务报道。

Miller said that under an agreement with Apple, he was barred from providing too much detail on the vulnerability.He plans to give more detailed presentation on the hole at the Black Hat conference in Las Vegas at the end of the month.米勒说,根据与苹果公司的协议,他被禁止提供太多的细节的漏洞。他计划于本月底在拉斯维加斯举行的黑帽会议上给出对这个漏洞的更详细说明。

Despite the SMS hole, the IPHONE is more secure than OS X on computers, Miller said.That is because the IPHONE doesn't support Adobe Flash and Java, only runs software digitally signed by Apple, includes hardware protection for data stored in memory, and runs applications in a sandbox, he said.米勒指出尽管存在这一短信服务漏洞,不过相对于电脑上的OS X系统,IPONE还是比较安全的。他说,这是因为IPHONE不支持Adobe Flash和Java,只能运行苹果数字签名的软件,包括对内存中存储数据的保护硬件,和在沙箱中运行的应用程序。

Apple representatives did not immediately respond to an email request for comment.苹果代表没有立即回复电子邮件评论。

2.A 36 years-old Swiss amateur parachutist made a successful 650-metre drop using a replica of a parachute designed more than 500 years ago by Leonardo da Vinci.“I came down „ smack in the middle of the tarmac at Payerne military airport,” said Olivier Vietti-Teppa.“A perfect jump.” Vietti-Teppa is the first person to have made it safely to the ground with the Leonardo model.In 2000, Britain's Adrian Nicholas tried it but had to pull the ripcord on a modern backup parachute to complete his descent safely.瑞士一名36岁的跳伞爱好者成功地从650的高空降落,而他用的降落伞是500多年前的莱昂纳多·达·芬奇设计的降落伞的复制品。“我降落了„„手掌击在佩也那军用机场的停机坪上,”奥利弗 维耶提—帕特说道,“完美的一跳。” 维耶提—帕特是第一个用达·芬奇设计的这款降落伞安全降落到地面的人。在2000年,英国的尼古拉斯·阿德里安曾尝试但不得不打开备用的现代伞而完成安全降落。

Vietti-Teppa jumped from a hovering helicopter and the Leonardo parachute opened at 600 meters, he reported.The parachute he used was made using modern fabric along lines designed by the Renaissance genius.The specifications were found in a text dating from 1485.The parachute consists of four equilateral triangles, seven meters on each side, made of parachute fabric, Vietti-Teppa explained.The base of the pyramid is a square of mosquito net, which enables the parachute to open.A wooden frame originally conceived by da Vinci was not used on the model in action on Saturday.One drawback: it is impossible to maneuver or steer the Leonardo parachute.“You come down at the whim of the wind,” said Vietti-Teppa, who carried out advance tests using a scale dummy model launched from a remote-controlled model helicopter.维耶蒂-特帕说他从一架盘旋的直升机上跳下在600米处打开了达芬奇降落伞。降落伞是由现代的材质制造的但是其设计来自于文艺复兴时期的天才。其制作说明来自于1485年的一份资料。维耶蒂-特帕解释说:”这个降落伞由4个边长为7米的等边三角形组成,材质为降落伞绸。”金字塔底部是一块正方形的蚊帐,它可以帮助撑开降落伞。周六所使用的降落伞并没有使用达芬奇之前设计的木质框架。这种降落伞的一个缺点是你不可能控制其方向。维耶蒂-特帕说:“当你跳下来后就只能随风飘了。”他之前使用遥控直升机对比例模型进行过试验。练习:

Prime Minister Gordon Brown of Britain disclosed Saturday that an eye examination showed two tears in his right retina—a revelation that could embolden critics who want him to step down before a national election.Downing Street moved quickly to quash speculation over Brown's health, issuing the statement only one day after a regular examination at a London eye hospital.Brown's office said his eyesight remained unchanged and that no operations were planned to address the situation.“Were there to be any change, he would of course make a further statement,” Brown’s office said in a statement.Brown, who lost the use of his left eye in a sporting accident when he was a teenager and had surgery to save the sight in the other one, has been dogged by questions about his eyesight in recent months.During a visit to the United States for the Group of 20 summit, he was forced to deny that he was slowly going blind.NBC Nightly News anchor Brian Williams had questioned Brown over reports that he was using larger and larger text sizes as his remaining vision declined.”I had all sorts of operations,” Brown said during the September interview.“ I then had one operation on the other eye and that was very successful, so my sight is not at all deteriorating,” he said.The same month he told the BBC that “it would be a terrible, terrible indictment of our political system if you thought that because someone had this medical issue they couldn’t do their job.” The September comments came as former Home Secretary Charles Clarke told the London Evening Standard newspaper that he hoped rumors Brown would quit—perhaps on health grounds—would come true.Brown must call a general election by June 2010.Recent polls overwhelmingly suggest that the opposition Conservative Party will win after 13 years out of power.British prime ministers rarely disclose details about their health unless they need to take time off work as in 2004, when Brown’s predecessor Tony Blair had a surgical procedure to correct an irregular heartbeat.Som Prasad, a consultant ophthalmologist at Arrowe Park Hospital in northwest England, said retinal tears affect 3% of people over 40 in Britain, and only occasionally cause serious problems.摘译:英国首相办公室周六发表声明说,首相戈登,布朗在接受眼睛检查时发现右眼视网膜上有两处裂缝,据悉,反对派可能以此为由要求布朗在大选前提前下台,但布朗办公室说,这次视网膜破裂不影响布朗视力,目前也没有动手术的打算,布朗年轻时参加体育活动受伤,左眼失明,但通过手术保住了右眼视力。全文翻译:

英国首相办公室周六发表声明说,首相戈登,布朗在接受眼睛检查时发现右眼视网膜上有两处裂缝,据悉,反对派可能以此为由要求布朗在大选前提前下台。唐宁街迅速平息有关布朗的健康炒作,仅在伦敦眼科医院定期检查的一天后发布声明。布朗办公室说,这次视网膜破裂不影响布朗视力,目前也没有动手术的打算,布朗年轻时参加体育活动受伤,左眼失明,但通过手术保住了右眼视力。布朗办公室声明表示:“如有任何变化,他当会做出进一步的声明。”

青少年时因体育事故失去左眼而动手术保全另一眼睛视力的布朗近几个月来被视力问题所困扰。

在访问美国的20国集团峰会期间,他被迫否认慢慢地失明。

NBC晚间新闻主播布瑞恩威廉姆斯提出质疑,剩存视力下降使得布朗的报告使用是大字体 布朗九月的采访中说道:“我做了多种手术。”他说:“然后我还在另一只眼睛动了手术,手术非常成功,所以我的视力根本没有恶化。同月,布朗告诉英国广播公司,“如果你认为有人因为这样的医疗问题而他们不能做他们的工作,这将是对政治系统的可怕的控诉。九月,伦敦标准晚报刊登前内政大臣查尔斯克拉克的意见,他希望关于布朗可能因健康背景而将要退出的谣言将成真。布朗必须在2010六月召开大选。最近的民意调查都显示了反对党将失去权利的13年后赢得大选。

除非他们需要休息一段时间,例如2004,布朗的前任托尼布莱尔需要纠正心律不齐外科手术,否则英国首相很少披露有关他们自己的健康细节。英国西北部的Arrowe公园医院眼科顾问山姆·帕萨迪说,视网膜裂孔影响3% 的40岁以上的英国人,偶尔会导致严重的问题。uint7【新闻】(不重要)练习:

1,S Korea set emissions-cut target.2,Firm vie for bigger share of car market.3,Spanish PM: Somali pirates free fishermen.4,China receives 94m overseas tourists in Jan-sept, down 3.45%.5,US, Russian leaders say nations closer to deal to cut nuclear arms.6,South African runner Caster Semenya will be allow to keep the gold medal she won in the women's 800-meters at the World Athletics Championships in Berlin, Germany, in August, the country's sports ministry announced Thursdays.7,After complaining of feeling badly for days, Nicole Richie was hospitalized for pneumonia at Cedars-Sinai Medical Center in Los Angeles and was “doing well”, her rep said Wednesday.1,韩国制定目标,减少尾气排放。2,汽车公司争夺更大的市场份额。

3,西班牙首相说:索马里海盗释放了渔民。

4,中国前三季度接待外国游客9,400万人,比去年同期下降3.45%。5,美俄领导人说两国将达成协议,减少核武器。

6,周四,南非体育部宣布,今年8月德国柏林世界田径锦标赛女子800米比赛中获得金牌的南非选手拉斯特尔·赛门亚将继续持有该项目金牌。

7,周三,妮可·里奇的发言人说,妮可里奇因持续数日感觉不适,诊断出患有肺炎,被送往洛杉矶西达斯-西奈医学中心进行治疗,据悉,其情况良好并无大碍。unit8【科技】(没讲)练习:

1.The heart is about the size of a fist, weighs about 9-11 ounces and is placed snugly between the lungs, a little more to the left than to the right.2.The successful launching of China’s first experimental communication satellite, which was propelled by a three-stage rocket and has been in operation ever since, indicates that our nation has entered a new stage in the development of carrier rockets and electronics.3.Since the joint gap between a piston and a cylinder has great influence on the service life of an engine, and the primary factor influencing the joint gap is the deformation of piston under working condition, it is important to show up the actual deformation of piston and for this purpose the finite element has been widely applied to analyze it numerically in China.1.心脏约有一只拳头那么大,重约9到11盎司,位于两肺之间,略偏于左方。

2.中国已成功发射了第一颗试验卫星。这颗卫星是由三级火箭推动的,一直运转正常。它标志着我国在发展运载工具和电子技术方面进入了一个新阶段。

3.活塞与气缸的配合间隙,对于电动机的使用寿命有很大影响,影响配合间隙的主要因素是活塞在工作状态下的变形。真实反映活塞变形情况非常重要,国内已广泛采用有限元法进行数据分析。unit9【商务】(没讲)练习:

1.In case the buyer fail to carry out any of the terms or conditions to this Contract with the Seller, the Seller shall have the right to terminate all or any part of this Contract with the Buyer or postpone shipment or stop any goods in transit and the Buyer shall in every such case be liable to the Seller for all losses, damages and expenses thereby incurred.倘若买方未能履行与卖方所订合同的任何条款,卖方有权中止与买方的全部或部分合同,或延期交货,或截留运输中货物。在任何一种情况下,买方必须负责赔偿卖方由此发生的损失、损坏或相应的费用。

2.The Contractor shall notify the insurers of changes in the nature, extent or program for the execution of the Works and ensure the adequacy of the insurance at all times in accordance with the terms of the Contract and shall, when required, produce to the Employer the insurance policies in force and receipts for payment of the current premiums.承包人应该把工程施工的性质、范围或计划进度方面的变化情况通知承保人,并保证按合同条款在整个期间内有完备的保险,并在需要时,向业主出示生效保险单及本期保险费的支付收据。

unit10【广告】(不重要)1.Start ahead.(飘柔)

2.Every time a good time.(麦当劳)3.Everyone’s invited.(三星数码)4.The world’s local bank.(汇丰银行)

5.Time is what you make of it.(斯沃奇手表)1.成功之路,从头开始。

2.更多欢笑,更多快乐,就在麦当劳。3.三星数字世界欢迎你。4.环球理财,当地智慧。5.天长地久。

第四篇:武汉理工大学研究生英语下翻译总结

研究生英语第二学期翻译

Unit 11

1.风格优雅华丽,曲调流畅委婉,反映出江南人勤劳朴实、细致含蓄的性格特色。The style is refined, smooth and indirect, expressing the hard-working meticulous and Spartan character of the people who live south of the Yangtze.2.保险业最近受到几项不利的经济因素所困而前景黯淡。The insurance industry is cursed with a set of dismal economic characteristics that make for a poor long-term outlook.3.良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。Although good medicine cures sickness, it is often unpalatable;likewise, sincere advice given for one’s well-being, is often resented.4.由于不断加重的失业焦虑、有史以来最多地取消房屋抵押赎回权、不断攀升的能源价格,美国人对经济的信心跌到了新低。Americans’ confidence in the economy fell to a new low, dragged down by worries about mounting job losses, record-high home foreclosures and zooming energy prices.5.有趣的是,我发现媒体的规模与声誉和报导的真实性一点相关都没有。Interestingly, there has been no correlation between the size and prestige of the publication and the accuracy of the report.6.Near-term inflation expectations measured by the survey jumped to the highest since the turmoil following Iraq's invasion of Kuwait in late 1990, which caused oil prices to soar sharply.调查表明近期通胀预期已达到最高,这是自

1990年底伊拉克入侵科威特导致石油价格猛涨至今最高水平。

7.The slowdown could dovetail with Beijing's own aims to moderate the contentious trade surplus and, at the same time, recalibrate growth away from heavy industry in favour of consumption and services.经济减速能与北京缓和有争议的贸易顺差这一目标相吻合,与此同时,将重工业的增长调整为消费和服务业的增长。

8.But China also need to scrutinize all her actions exposed to others because it's the year 2008 and all people are watching this country's all moves waiting for a chance to sting.但是,中国也要仔细审查她的行动,因为这是2008年,所有的人都在观看这个国家的一切举动,想找机会挑刺。

9.Both developing countries and developed countries have realized the importance of technologies in building more energy-efficient and low-emission industries, however on transferring such technologies, developed nations underline the role of markets, while developing nations urge the combination of roles of markets and governments.发达国家和发展中国家都认识到技术对建造更多节能减排工业的重要性,但是就转化利用这些技术而言,发达国家强调市场作用,然而发展中国家力促市场和政府的合作。10.Should we let the economy continue to run on the basis of the insatiable demand of fashion and status driven consumers, whose motivations and criteria of success are cultivated by the advertisements of companies that need to sell more to survive and thrive?公司为卖出更多产品以生

存和兴旺,用广告影响了消费都的动机和成功的标准,使他们永不停歇地追求时尚和地位,我们能让经济继续这样发展吗?

11.Though they were pampered children at home, they swallowed the misunderstandings and even the insults and tried to adapt themselves to the local culture.尽管在家里是娇宝宝,他们咽下了误解和辱骂,尽力融入到当地文化。Unit 12

1.由于劳资纠纷,东方航空公司的驾驶员们驾驶多个航班在飞离机场后,却又中途纷纷选择返航,日前他们正和航空公司协商待遇问题。Pilots of China Eastern turned back midway on flights to airports they had set off because of a labor dispute, and now they are negotiating with the carrier over treatment and pay.2.中国政府认为因特网是技术进步的重要标志,但同时也想阻止人们接触不良信息,因此把不良信息重新放在网站不显眼的地方是政府对网络采取的模棱两可的态度的表现。Chinese Government sees the internet as vital for China’s technological progress but, at the same time, they want to stop people from accessing unhealthy content, so relocating content to less prominent parts of website is an indication of its ambivalent attitude towards the net.3.中国政府目前关注农民工的最主要的需求,即着力解决他们的就业、住房、社会保障、健康和教育问题。At present, our nation tended first to rural migrants’ paramount needs, which are employment, residence, social security health and education problems.4.Tax evasion was never justifiable, so it pays to be honest when it comes to tax for taxpayers.逃税从来都是下正当的行为,所以纳税人在纳税时讲诚实是值得的。

5.It's extremely critical for a job applicant to do his homework while seeking employment.The decision-maker who interview prospective employees like people who are well-prepared.在求职时,求职者事先做好充分准备是非常关键的,那些对未来的雇员有录用决定权的人喜欢有充分准备的人。

6.In the end, all the world's wealth and a thousand armies are no match for the strength and decency of the human spirit.归根到底,全世界的财富和军队都抵不过人的精神的力量。

7.Like a recurring dream, China's definitive classic tome, The dream of the Red Mansion, an 18th-century novel by Cao Xueqin, is appearing in various formats throughout the world.如同梦境再现一样,由曹雪芹创作的中国十八世纪文学名著《红楼梦》以不同文本在全世界流传

8.Visiting museums may be a fast and direct way to get a glimpse of Chinese colorful ethnic cultures, but the opportunity to immerse yourself in their way of life brings unforgettable fun and active insight into local customs and beliefs.参观博物馆或许是了解中国丰富多彩民族文化的快速直接的途径,也是一个沉醉在他们的生活方式之中,给你带来难忘的乐趣和增加对当地风俗和信仰理解的机会。

9.When it comes to banning smoking in public places, there have been plenty of lip service, excuses and inept rules, but

very little resolve or action.当谈到在公共场合禁烟问题时,好多人都只是嘴上说说,找找借口,还有很多愚蠢的规定而已,但他们很少下定决心或付诸行动。10.The leader had the gift of being able to infuse enthusiasm into the most skeptical member of the group.那位领导人很有天赋能使团体中最持怀疑态度的人都充满热情。11.It is forbidden to construct new project in residential areas that discharge waste gas or dust containing toxic matters.禁止在居民区新建排放含有毒物质的废气和粉尘的项目。Unit 13

1.我妹妹答完试卷后作了很多修改,但她弄巧成拙,反而又增加了几个错误。My sister made a few changes after working out the exam paper.But she should have left well enough alone for she made several new mistakes.2.我们明天十点碰头,大家集思广益,争取想出解决问题的最好方案。Let’s brainstorm at 10 tomorrow and try to come up with the best solutions to the problem.3.她突然来我家造访,这让我大吃一惊。Her sudden visit to my home greatly devastated me..4.这样的言行举止将大大有损于他的公众形象。Such speech and action made a huge dent on his public image 6.证据显示,创办公司前不要过多地考虑“伟大的计划”或许会更好。Evidence suggests that it might be better not to obsess on finding a great idea before launching a company.Unit 15

1.任何了解中国历史的人都知道,世界上最早的纸是中国汉朝人蔡伦发明的。Anyone who has the knowledge of Chinese history knows that paper was firstly invented by Cai Lun in Han Dynasty.2.欧洲成功发明的历史源远流长,但是对这些发明进行创新的历史相当匮乏。Europe has a long history o f successful invention, but a weak history of turning those inventions into innovations.3.欧洲具备成为高科技创新载体的条件似乎应有尽有:教育程序较高的劳动力,著名的大学,坚实的法律体系,发达的金融市场。但是情况并非如此。Europe seems to have everything it takes to be a hotbed of high-tech innovation: a highly educated workforce, great universities, a solid legal system, and advanced financial markets.Yet it is anything but.4.任何文化者有不便公开承认的禁忌——在客套的交往中禁止你说或做的某些事,这些清规戒律容不得任何置疑。Every culture has its unacknowledged taboos—the things you are forbidden to say or do in polite company, the accepted truths you are not allowed to doubt.5.现在女能够更自由地选择她们想要的生活,然而对于如何来安排她们的生活,却没有多少选择的余地。Women now have more choices over what kind of lives they want to lead, but they do not have more choices over how they want to arrange their lives.

第五篇:武汉理工大学研究生英语下单选总结

Unit 11

1.Many traditional Chinese believe that high forehead is of great mental power.A.objectiveB.indicativeC.directiveD.decisive

2.Our country is in great danger;we mustthe whole nation to prepare themselves to fight.A.mechanizeB.paralyzeC.monopolizeD.mobilize

3.the bad weather has delayed the flight, so it would be several hours before they could arrive.A.PresumablyB.RespectivelyC.ImaginablyD.Plausibly

4.A speech could inspire the audience and achieve the goal the speaker desired.A.productiveB.provocativeC.instructiveD.ingenious

5.he is a very serious and strict scholar, but actually he is not that kind of person at all.A.VirtuallyB.SeeminglyC.DecisivelyD.Likely

6.It’s difficult tosomeone politely, but we should try to learn to do so.A.remarkB.flatterC.conflictD.contradict

7.A newspaper reader can select what he is interested in and what he thinks is boring or irrelevant.A.scanB.skipC.scrutinizeD.dash

8.Party congresses at all levels are by Party committees at their respective levels.A.accumulatedB.convenedC.attendedD.participated

9.An experienced politician who knew better than to launch a campaign in troubled political waters, she intended to wait for a more occasion before she announced her plans.A.propitiousB.provocativeC.questionableD.theoretical

10.No matter howthe revelations of the coming years may be, they will be hard put to match those of the past decade, which have transformed our view of the emergence of Mayan civilization.A.minordramaticallyB.profoundnegligibly

C.strikingradicallyD.bizarrenominally

Unit 12

1.He is innocent of the crime and we will him anyway.A.stand up toB.stand up forC.stand in forD.stand out for

2.A good education is an you can fall back on for the rest of your life.A.indoctrinationB.inventoryC.obligationD.asset

3.This poema vision of a future world where human being and animals live in peace and harmony.A.conjures upB.impartsC.nurturesD.disdains

4.Two rakish-but-sweet men in pursuit of her made her feel.A.repellentB.palatableC.insidiousD.ambivalent

5.Building a new socialist countryside has become athing for China in the era.A.prophylacticB.paramountC.permanentD.persistent

6.Don’t worry about the stain, it will if you use this brand of washing powder.A.brush offB.flush offC.break upD.lay off

7.He is not trustworthy.His behavior is no for his words.A.contradictionB.compromiseC.matchD.paradox

8.You’ve since we last met.You were a clerk then, and now you own your own factory.A.come a long wayB.come roundC.come throughD.come over

9.He is a basketball player, and leads all rookies in points, assists, steals and minutes in the playoffs.A.talentB.agileC.versatileD.buddingHe is a versatile actor, one who is able to himself in all roles and is able to bring the audience into a world of fantasy, filled with dreams, laughter and sadness.A.immerseB.soakC.plungeD.empower

Unit 13

those of their families.A.other thanB.rather thanC.better thanD.more than

2.Air and the sun’s rays create much distortion, and whatever tends toinfluence is useful to the astronomer.A.excludeB.eliminateC.extinguishD.impose

3.The young painter had the example of Picasso toand guide him.A.respireB.inspireC.expireD.induce

4.Economic development has grave on unemployment.A.relationB.connectionC.implicationsD.associate

5.Casey founded a company tothe mineral resource in the area.A.cultivateB.employC.capitalizeD.exploit

6.The manager said that they had anplan if what they had submitted was not accepted.A.alternateB.alternativeC.absoluteD.appreciable

7.As is generally believed, young people nowadays ideals that are far superior to their parents.A.summonB.overtakeC.cherishD.overhaul

8.I can’twhat has happened to the vegetables, for they were freshly picked this morning.A.figure outB.draw outC.look outD.work out

9.There are some disadvantages in living in the country, but, we like it.A.by any chanceB.by choiceC.by designD.by and large 10 John wanted to make his kite go higher, but his father told him to because it was too windy.A.leave the fieldB.leave it in the coldC.leave well enough aloneD.leave over

Unit 14

1.The prince hoped to the crown with the help of a foreign army.A.claimB.proclaimC.exclaimD.assert

2.Your excuses for not studying during the holidays may be many and but I still have to keep you busy.A.variationB.varietyC.variantD.various

3.The captain of the shipthe passengers that there was no danger.A.insuredB.assuredC.ensuredD.secured

4.The wild life in Africa is extremely and therefore two wildlife research institutes have been established there.A.colorfulB.complicatedC.diverseD.abundant

5.His speech was careful and, but his words seemed to make no sense.A.distinguishedB.distinctC.distinctiveD.distinguishable

6.Rumors are everywhere, spreading fear, damaging reputations, and turning calm situations intoones.A.tragicB.versatileC.turbulentD.suspicious

7.He couldn’t his curiosity to see what was in the box.A.retainB.restrainC.restrictD.represent

8.Not having a good command of English can be a serious preventing you from achieve your goals.A.barrierB.faultC.offencesD.distress

9.No one really knows who composed this piece of music, but it has been to Bach.A.referredB.associatedC.identifiedD.attributed

10.These classroom activities are intended to children’s language skills.A.fosterB.evolveC.cultivateD.inspire

Unit 15

1.Don’tit, but I think she has won a lottery of 500,000 Yuan.A.spreadaboutB.spreadoutC.layoutD.disseminateout

2.Hethe man to disobey orders the central government.A.inspiredB.instigatedC.instilledD.instructed

3.The new car has many added such as a radio, a video, a phone and so on.A.referentsB.refinersC.refinementsD.refillments

4.Statistics show one of the principal problems which exists in food processing is the worry about its.A.hygienicB.hymnalC.cleannessD.hygiene

5.The of the colored lights along the Yangtze River banks forms splendid scenery of Wuhan city.A.interplayB.interplayingC.interactD.interacting

6.More rioting in France among college students hasthe government’s lack of control.A.underlinedB.shownC.underscoredD.emphasize

7.Instead of making people more equal, the British education systemthe differences between rich and poor.A.points upB.accentuatesC.stressD.shows

8.Youme!I didn’t hear you come in.A.startlingB.surprisedC.startledD.starved

9.The company launched a publicity campaign tothe newspaper’s circulation.A.accelerateB.urgeC.boostD.put up

10.In view to the present situation, theof the opinions among senators is certainly impossible to reach a consensus.A.divergenceB.differenceC.distractionD.diversification

下载武汉理工大学研究生英语下课后翻译总结word格式文档
下载武汉理工大学研究生英语下课后翻译总结.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    研究生英语期末考试翻译总结

    以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的。You have perhaps finished your college courses mostly for obtaining the diploma,that is,out of sheer nec......

    研究生英语课后翻译总结

    1单元:一种真正的市场型管理模式很快成为可能。在信息空间,我们将能够检验并完善所需要的管理制度——知识产权制度、服务内容与使用权的控制制度、个人隐私权与自由言论制度......

    武汉理工大学淄博研究生进修班招生简章定稿

    武汉理工大学在淄博招收在职人员攻读工程硕士学位研究生招生简章 一、报考条件 具备以下条件之一的在职工程技术或工程管理人员,或在学校从事工程技术与工程管理教学的教师可......

    武汉理工大学

    武汉理工大学远程教育招生简介武汉理工大学是教育部直属的全国重点大学,是首批列入国家“211工程”重点建设的高校。武汉理工大学2001年6月经教育部批准成为全国现代远程教育......

    太原理工大学研究生英语考试翻译资料(汇编)

    1. Alienation 疏离 By alienation is meant a mode of experience in which the person experiences himself as an alien. He has become, one might say, estranged from......

    武汉理工大学推荐免试研究生条例及加分办法

    2013年武汉理工大学推荐免试研究生条例 【推荐范围】(一)必须是纳入国家普通本科招生计划录取的我校2013年应届毕业生。 (二)定向培养的学生申请推荐免试研究生时,必须经定向培养......

    武汉理工大学生物医学工程研究生复试试题

    武汉理工大学2003年硕士研究生复试 《生物医学工程》专业综合试题考号姓名分数(共1页,共 五 题,每题20分)一、试述组织工程学的定义和研究内容,详细阐述具体的科学方法 和研究的......

    武汉理工大学学生申请推荐免试研究生承诺书

    附件3:武汉理工大学 学生申请推荐免试研究生承诺书我是X X 学院X X X X 专业的应届本科毕业生X X X,学号X X X X ,现郑重向学校提出:申请推荐2013年免攻读硕士学位研究生;并郑重......