第一篇:中英文客户交易协议
中英文客户交易协议
scope of agreement(协定的范围)all transactions and all contracts entered into between snc ??and the customer, shall be governed by the terms of this customer agreement and the terms of any additional written statements of snc ??trading regulations or snc ??additional schedules which may from time to time be set forth or amended by snc ??and which shall thereupon constitute a portion of this customer agreement, except to the extent(if any)that snc ??shall agree or notify the customer in writing that other or additional terms apply.any proposals for, additions to, or modifications of this agreement, absent written agreement by an authorized person employed by snc ??to the contrary, are void and shall have no effect.snc 和客户之间所有交易和所有合同应受本项客户协议和任何关于snc 的交易规章,或snc 所有的附加条款约束。snc 可能随时设定或更改这些条款而即时构成客户协议的一部分。如有必要(如果有的话),如须采用其他或附加的条款,snc 应以书面形式同意或通知客户。任何对此协议的补充或修改建议,如没有由snc 聘请的授权人的书面协议,均为无效。
this agreement refers and extends to a potential dealing relationship between the customer and snc in otc non-deliverable foreign exchange(currencies)on a spot settlement basis as is commonly dealt in the international interbank market, and all other provisions of this agreement notwithstanding, the customer agrees, understands and warrants that the dealing relationship between the customer and snc ??hereunder shall not extend at any time to the dealing, trading, brokering of or advice related to any exchange listed.这项协议提及并延伸到客户和snc 之间潜在交易关系。此关系是指在国际银行间市场,按本协议规定的场外即时外汇交易关系。客户同意、理解和认同其与snc 的交易关系,在任何时候都不涉及任何交易所的做市,交易或代理活动。subject to the terms and conditions of this agreement, the full completion of the account setup requirements and acceptance of customer’s application to open an account with snc , snc ?will open and maintain account(s)in customer’s name for the purpose of engaging in cash settled transactions with and for customer in currencies markets on a spot settlement basis, and provide such other services and products as snc ?may, in its sole discretion, determine to offer in the future.unless expressly stated otherwise in writing, all contracts and other transactions entered into between snc and customer shall be governed by the terms of this customer agreement, including the risk disclosure statement and snc ?trading policies, to the extent annexed hereto, as amended from time to time.根据符此项协议的条件,从接受客户的申请snc 开户到帐户的全面设置和完成,snc 须以客户的名义维护并为客户在帐户从事现金结算和在货币市场上现货结算;并在将来提供其他服务和产品。除非另有书面明文规定,所有合同及其他snc 与客户应受本客户协议,包括风险声明,snc外汇交易政策,需在必要时修订。
risk acknowledgements(风险须知)customer acknowledges and understands that trading and investment in leveraged otc foreign currency contracts is highly speculative, involves an extreme degree of risk, and is generally appropriate only for persons who can assume risk of loss in excess of their margin deposit.customer understands that because of the low margin/high leverage normally available in foreign currency trading, price changes in foreign currency contracts may result in significant losses.such losses may substantially exceed customer’s investment and margin deposit.by customer directing snc ?to enter into any foreign currency contract, any profit or loss arising as a result of a fluctuation in the exchange rate affecting such currency will be entirely for the customer’s account and risk.客户确认并明白,交易和投资在场外杠杆式外汇合约是有高度投机性,涉及极端的风险程度,而且通常只适合可承担损失超过其保证金风险的人。客户理解,由于低保证金/高杠杆作用,进行外币交易时,外币汇率收缩引起的价格变动可能导致重大损失。这种损失可能大大超出客户的投资金额和保证金。客户通过snc 进入任何外汇合同,由于货币的汇率波动所造成的利润或亏损将完全属于账户承担的风险。customer warrants that the customer is willing and able, financially and otherwise, to assume the risk of foreign currency trading, and in consideration of snc ??carrying his/her account(s), customer agrees not to hold snc ??responsible for losses incurred through following its trading recommendations or suggestions or those of its employees, agents or representatives.customer recognizes that guarantees of profit or freedom from loss cannot be given and it is impossible to predict performance in foreign currency trading.customer acknowledges that customer has received no such guarantees from snc ??or from any of its representatives or any introducing broker or other entity with whom customer is conducting his/her snc ??account and has not entered into this agreement in consideration of or in reliance upon any such guarantees or
similar
representations.all transactions effected for customer’s accounts and all fluctuations in the market prices of the contracts carried in customer’s accounts are at customer’s risk, and customer shall be solely liable therefore under all circumstances.customer represents and warrants that customer is willing and financially able to sustain such losses, and that the trading of spot foreign exchange(currencies)is a suitable investment vehicle for the customer.snc ?is not responsible for delays or partial or total failures in any online(electronic)trading platforms or any communications facility or other causes beyond snc ?reasonable direct control.the customer understands and recognizes that the transactions to be conducted pursuant to this agreement are not conducted on a regulated market or exchange.customer represents that it is aware of the risks inherent in the trading of otc foreign exchange(currencies)and is financially able to bear such risks and withstand any losses incurred.(for a further discussion on the risks of trading foreign exchange please refer to the risk disclosure statement).客户权证,其愿意且能够在财务上承担外币交易的风险;并考虑虽然他/她的帐号是由snc 开通,如其雇员,代理人或代表提供交易建议,他们对建议导致的亏损不负任何责任。客户要知道,在外币交易中担保或保证免受损失和预测交易回报是不可能的。客户要理解snc 或任何其代表或任何介绍经纪人或其他实体对客户在他/她的snc 外汇账户的任何交易也没有这类的担保。在任何情况下,客户须对所有所有与帐户相关的交易或者因市场价波动引起的风险承担全部责任和风险。客户须愿意并在经济上承担交易损失,并同意即时外汇交易是合适的投资产品。在snc 无法直接控制的情况下,snc 对任何因网上(电子)交易平台或任何通讯设施或其他原因造成的延时,部分或完全故障不负任何责任。客户需理解并确认依照本协定进行交易与在规范的市场或交易所进行的交易有所不同。客户须知在场外或电子外汇交易所涉及到的风险并且具有承担亏损的经济能力。(对进一步关于外汇交易的风险的讨论,请参阅风险声明)。
?customer’s representations and warranties(客户的事实陈述和保证)as of the date hereof, the date of each contract and other transaction in customer’s account and any date on which snc ?risk disclosure statement or trading policies are revised, updated or amended, customer represents and warrants to snc ??and agrees for the benefit of snc ??that:
自每份合同签订的日期及在客户的帐户中任何交易的日期起,或者对任何snc 风险声明或交易规定的修改日起,对于所有修改或更新,客户向snc表明及保证,并站在snc 的利益角度同意以下:
customer is of sound mind, legal age(18 in the usa)and legal competence.客户是理智,达到法定年龄(在美国为十八岁)和遵循法律规定。
customer(if not a natural person)is duly organized and validly existing under the applicable laws of the jurisdiction of its organization.客户(如果不是自然人),是有效存在正式组建并经由法律管辖的组织。execution and delivery of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder and performance of all obligations contemplated under this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder have been duly authorized by customer.本协定的所有合同和其他在第二十八条和所有根据这项协议的义务下的合同,所有合同和由授权的顾客按照第二十八条规定的义务下执行和实施的其他交易。
each person executing and delivering this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder on behalf of customer performing the obligations contemplated under this agreement and any contract and other transaction contemplated hereunder on behalf of customer, has been duly authorized by customer to do so.每个人的执行和兑现这项协议,所有合同和其他以第二十八条代表客户履行合同义务的交易合同,这项协议和任何合同和其他交易下,谨代表客户的利益。execution and delivery by customer of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder, and performance of all of customer’s obligations contemplated under this agreement and any contract and other transaction contemplated hereunder, will not violate any statute, rule, regulation, ordinance, charter, by-law or policy applicable to customer.??? 客户根据本协定的所有合同和其他交易的情况的执行、交付,所有客户的合同义务的行为应依照这项协议和任何合同和其他交易的情况,不违反任何法规、规则,规章、条例、章程,法律或政策适用于顾客。customer has full beneficial ownership of customer’s account.customer has not granted and will not grant a security interest in customer’s account with snc ?(other than the security interest granted to snc ?hereunder)to any person without snc ?prior written consent.customer has full beneficial ownership of all collateral and will not grant any security interest in any collateral to any person(other than the security interest granted to snc ?hereunder)without prior written consent of snc.客户已拥有客户帐户的全部实益。客户在snc 帐户没有且而不会有对未经snc 事先书面同意的任何人给予权益担保(除第二十八条安全利益给予snc)。客户拥有所有抵押的的充分实益,也不会在任何人未经snc 事先书面同意的任何抵押中给予任何权益担保(除下文中利益安全给予了snc)。customer will execute and deliver all documents, give all notices, make all filings and take such other actions as snc , in its sole discretion, deems necessary or desirable to evidence or perfect any security interest in favour of snc ?or to protect snc ?interests with respect to any collateral.客户将像snc 一样自主执行和提供所有文件,发出所有通知,进行所有备案和采取其他行动。在其认为必要或适宜时,为了有利于snc,对任何抵押提供证明或者表示尊重。
customer hereby warrants that regardless of any subsequent determination to the contrary, customer is suitable to trade foreign currency and is a sophisticated foreign exchange investor.客户在此保证,不论之后有何相反的决定,客户是适合进行外汇交易,而且是成熟的外汇投资者。
customer has read and understands the risk disclosure statement contained in this agreement.customer will review snc ?risk disclosures, including, without limitation, snc ?risk disclosure statement, each time they are amended.customer will not affect any opening transaction in customer’s account unless customer understands snc ?revised risk disclosures, and customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that it has read and understands snc ?revised risk disclosures as in effect at the time of such opening transaction.客户已阅读并了解本协议的风险声明。在每次对snc 风险声明修订后,客户需无限制的重新阅读声明内容。客户不会影响客户的帐户中的任何开盘交易的,除非客户明白snc 风险披露的修改,和客户同意在实际开盘交易时的任何开盘交易进行均被视为已经阅读并理解已修改的snc 外汇风险披露。customer has read and understands the trading policies contained in this agreement, including, without limitation, snc ?trading policies.customer will review snc trading policies, including, without limitation, snc ?trading policies each time they are amended.customer will not affect any opening transaction in customer’s account unless customer understands snc revised trading policies, and customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that it has read and understands snc ?revised trading policies as in effect at the time of such opening transaction.客户已经阅读并理解载于本协议的买卖政策,包括但不限于snc 交易政策。客户将审查snc 买卖政策,其中包括但不限于snc 交易政策每次都被修订。顾客不会影响任何开盘交易的客户的帐户,除非客户明白snc 买卖政策的修改,和客户同意在实际开盘交易时的任何开盘交易进行均被视为已经阅读并理解已修改的snc 外汇买卖政策。
customer acknowledges that customer has conducted simulated trading using the snc demo trading platform for a period that has allowed the customer to develop a full understanding of the snc ?internet trading platform an online trading system for spot foreign exchange real-time trading.客户承认曾使用snc 进行模拟外汇交易演示平台,已经允许客户建立一个对snc 外汇网上交易平台的全面认识,为即期外汇实时交易的网上交易系统。
all information provided by customer to snc , including information regarding customer’s trading experience and investment sophistication, is true, correct and complete, and customer will notify snc ?promptly of any changes in such information.所有客户提供给snc 的外汇信息,包括客户真实、正确及完整的交易经验和投资的复杂化,客户将通知snc 外汇及时更改这些信息。
trading(交易)authorization to trade for customer’s account
subject to the terms of this agreement and all related agreements, including the risk disclosure statement and snc ??trading policies document hereto, the customer account application and any applicable addenda thereto, customer authorizes snc ??to enter, purchase, sell, and clear otc foreign exchange contracts on a spot basis for the customer’s account in accordance with customer’s electronic, written or oral instructions received through the snc ?internet trading platform-an online trading system connected directly to the snc ??trade execution desk, via telephone directly to the snc ??trade execution desk, or via any other communicative means available.本协议相关的条款和所有的承诺,包括snc 外汇风险披露声明和snc 交易政策文件,客户帐户申请书和任何适用的增编,客户授权snc 外汇进行交易。在现货的基础上按照客户的电子、书面或口头指示为客户的账户,通过snc 外汇网上交易平台——网上交易系统直接与snc 连接应用,可以透过电话或其他通信手段直接连接到snc 外汇交易服务台,明确场外外汇买卖合约
customer agrees to be responsible for any transaction instruction received by snc either electronically via the snc ??internet trading platform(or similar product), or orally over the telephone.? before executing a transaction, snc will require the customer at least?? to provide user name and password authorization electronically via a login procedure or if contacted via the telephone, orally via an identification procedure.? correct information will authenticate the customer and allow the customer to conduct transactions in the authorized snc account for that authentication.客户同意对snc 通过snc 网上交易平台(或类似产品),或电话收到的任何交易指令负责。在执行一项交易前,snc 会请求客户要至少提供经电子授权登录的用户名和密码,如果是通过电话联系,以口头通过鉴定程序。正确的资料将认证客户,并授予其有在snc 帐户进行交易的权利。if customer’s account is a joint account, snc is authorized to act on the instructions of any one owner without further inquiry, with regard to trading in the account and/or the disposition of any and all assets in the account.snc shall have no responsibility for further inquiry into such apparent authority and no liability for the consequences of any actions taken or failed to be taken by snc ?and any of its employees in reliance on any such instructions or on the apparent authority of any such authorized person(s).如果客户的账户是一个联名账户,snc 有权在没有作进一步调查下,识演任何户主的角色,买卖和/或处置任何和所有资产帐户。对于交易账户.snc 不承担对这种表见权力的进一步探讨,并这类表见授权,不对snc 和其信赖的任何雇员,按指示或按任何授权的表见代理人,采取或未能采取的任何行动的后果负责。
? pricing information(定价信息)
snc ?will make available, by posting on the snc ?internet trading platform--an online trading system, or by customer electronically contacting any alternative designated by snc, by telephoning the snc ?dealing execution desk, or by any other communicative means available to snc ?and it’s customers, bid and ask prices at which snc ?is prepared to enter foreign currency contracts with authorized customers.each bid or ask price shall be for a spot contract with a specified date and for a specific foreign currency pair.? snc makes no warranty expressed or implied;that bid and ask prices shown represent prevailing bid and ask prices in the interbank market.?? in addition, although snc reasonably expects to make available continuous prices during business hours, because of a number of factors including but not limited to technology failures, communication system delays, lack of interbank liquidity or high market volatility, snc makes no warranties that dealing prices and liquidity will be available continuously to customers either electronically or via the telephone or by any other communication devise.snc 将通过snc 网上交易平台——一网上交易系统,或由客户通过其他任何snc 和其客户指定的方式,拨到snc 或其他任何snc 和其客户协定的交易执行服务台,snc 在已设立的外汇合同与授权客户出价和询价。每次出价或询价应为有具体日期的某一特定外币组合的现货合同。snc 不担保明示或暗示,显示在银行间市场的报价和询价报价为无效的出价或询价。此外,虽然snc 有理由预期在交易时间内定一个持续有效的价格,但由于若干因素,包括但不仅仅是技术故障、通讯系统的延误、银行间缺少流动资金或较大市场波动,snc 不担保客户通过电子或电话或其他任何通信方式下得到的交易价格和流动性可持续有效。execution of orders(下单的执行)
all contracts made and entered into between customer and snc hereunder will be entered into by snc ?as principal.? snc ?will reasonably attempt to execute all orders that it may, in its sole discretion, accept from customer for the purchase or sale of contracts in accordance with the customer’s electronic, written or typed, or oral instructions.however, snc shall not be responsible for any loss or damage caused, directly or indirectly, by any events, actions or omissions beyond the reasonable direct control of snc , including, without limitation, loss or damage resulting, directly or indirectly, from any delays or inaccuracies in the transmission of orders and/or information due to a breakdown in or failure of any transmission or communication facilities.所有客户和snc 签订的合同,将被snc 录入。snc 将合理地尝试执行的所有命令,它可在其自行斟酌,接受客户以电子、书面、打字或口头知识的买卖合同。然而,snc 不应对受到任何事件、超出snc 合理直接控制的行为或不行为,直接或间接造成的损失或损害承担任何责任,其中包括但不仅仅是,因任何传输或通讯设施损坏或失败直接或间接造成任何传递订单和/或信息的拖延或不准确。
customer acknowledges, understands and agrees that all market orders and non-market orders such as limit orders, stop-loss orders, one cancels the other orders, or any other non-market order transmitted and accepted by a snc representative, are accepted by snc ?and undertaken on a “best-efforts basis” in accordance with the relevant provisions of the trading policies, as amended from time to time.the customer acknowledges, however, that due to market conditions or other circumstances, snc ?may be unable to execute the order at the market or specified level and the customer agrees that snc ?will bear no liability for failure to execute such orders.? this includes but is not limited to all orders that are entered over a weekend or holiday period when snc is closed forbusiness.? in such circumstances, orders will be executed on a “best-efforts basis” once the market is reopened on the next snc business day.customer acknowledges that execution may not be immediate or at the price dictated by the opening level due to imbalances in orders, market conditions, market liquidity or other circumstances.? snc shall have no responsibility for delays in the transmission of orders due to disruption, market conditions, failure or mal of communications facilities and shall not be liable for any claims, losses, damages, costs or expenses, including attorneys’ fees, to any person or entity as a result of its negligence.客户承认、理解并同意,所有市场订单和非市场订单,如限价单、止损订单、一放取消另一方订单,或任何其他受snc 的代表传播和接受的非市场订单,都被snc 所接受和在“尽最大努力”的基础上按照有关规定、营运政策、不时修正、客户确认开展。但是,由于市场条件或其它情况,snc 可能无法在市场或客户指定水平上执行。客户需同意,snc 将不承担任何这些命令执行失败的责任。这包括但不仅仅是所有在一个周末或假期期间,snc 停止交易时入场的订单。在这种情况下,当市场在未来snc 的交易日重新开放时,订单将在“尽最大努力”的基础上被执行。客户明确,由于订单不平衡、市场条件、市场流动资金或其他情况,执行不一定是即时的或在规定的价格水平上。snc 不对在发送订单过程中,因扰乱、市场条件、通讯设施的失效或故障造成的延误负责;并不为由于其疏忽造成任何索赔、损失、成本或费用,包括任何人或实体在内的律师费承担责任。
??? positions and orders limitations(仓位和下单限制)
snc ?reserves the sole discretionary right to limit the number of open positions which customer may enter, acquire or maintain with snc , to refuse acceptance of any order entered by customer or to alter its dealing relationship with the customer to include or exclude use of any electronic trading network or other trade execution method in any manner and to any extent.snc 保留自行裁量,以限制客户与snc 获得或维持,可能进入的未平仓合约数。拒绝接受任何客户的入场命令或改变其与客户,包括或不包括使用任何电子交易网络或其他以任何方式任何程度的办法执行的交易关系。netting(对冲)
snc ?retains the right to net all hedged positions at the end of each month at their sole discretion.snc 有权在每月末自由决定对冲所有仓。
margin requirements(保证金要求)customer shall provide to and maintain with snc ?margin in such amounts and in such forms, and within such limits as snc , in its sole discretion, may from time to time require.margin requirements, including initial(opening)margin and maintenance margin requirements, are defined in snc ?trading policies.snc ?may change margin requirements at any time.customer agrees to deposit by immediate wire transfer such additional margin when and as required by snc , and will immediately meet all margin calls in such mode of transmission as snc ?shall, in its sole discretion, designate;provided, however, and notwithstanding any demand for additional margin, snc ?may at any time proceed to liquidate customer’s account in accordance with trading policies.any failure by snc ??to enforce its rights hereunder shall not be deemed a future waiver of such rights by snc , and the customer shall impute no liability to snc ??whatsoever for losses resulting from such failure.no previous margin requirement by snc ?shall preclude snc ?from increasing or decreasing that requirement without prior notice.snc ?may call for additional margin(“margin call”)at any time customer’s margin balance falls below the snc ?maintenance margin level as applied to that account and at any time snc , in its sole discretion, believes that it is prudent to do so.snc ?may at any time liquidate customer’s account in accordance with trading policies and paragraph 12 below.客户应提供并保持snc 一定数额和一定形式的保证金;而在snc 限度可随时斟酌决定保证金的要求,包括初期(开户时)snc 交易政策指定的保证金和维持保证金的要求。snc 可以在任何时候改变保证金要求。客户立即电汇同意并视snc 需要存入额外保证金时,会立即满足所有保证金要求,在这种传播方式为snc 应自行划定提供的。然而,尽管有额外保证金的需求,按照交易政策和第12段,snc 可以在任何时候进行客户帐户的清算。
security agreement(安全协议)in order to secure any indebtedness or other obligations at any time owing from customer to snc , including, without limitation,为了确保任何从客户到snc 在任何时间的债务或义务,包括没有限制,indebtedness or other obligations under any account, contract or other transaction with snc ?;or 任何账户的债务或其他义务,合约或其它与snc 的交易;或者 any indebtedness or other obligations resulting from any guarantee by customer of any account, contract or other transaction with snc ?, customer hereby assigns, pledges and grants to snc ??a security interest in and right of setoff against: snc 在保障权益下有权取消任何债务或因任何客户帐户的任何保证,合同或其它与snc 的交易,客户的转让、认捐和送赠;
all of customer’s accounts with snc;所有snc 帐户的客户
all contracts, cash and other property in customer’s account at snc ??or delivered or otherwise provided by customer to secure its indebtedness or other obligations to snc ??or in snc ??possession or control for any purpose(including safekeeping);and 所有在snc 或交付或客户另有规定的合约、现金及其他在客户帐户的财物,以确保其对snc 欠债或其他义务,或snc 为任何目的的控制包括安全保管);
all products and proceeds of the foregoing(collectively,(i),(ii)and(iii)are referred to as “collateral”).所有前述的产品和收益((i)、(ii)、(iii)被称为“抵押品”)。
in the event of indebtedness of customer to snc ??for reasons including but not limited to(a)and(b)outlined above, snc ??shall have the right to sell, pledge, rehypothecate, assign, invest, commingle and otherwise use any collateral it holds(including, but not limited to, using the contracts as collateral for a loan to snc ?)free from any claim or right of any nature whatsoever of the customer, including any equity or right of redemption by the customer and to register any collateral in the name of snc ?, its custodian or a nominee for either.any failure by snc ?to enforce its rights hereunder shall not be deemed a future waiver of such rights by snc.snc ?is irrevocably appointed as attorney-in-fact for customer and is authorized, without notice to customer, to execute and deliver any documents, give any notice and to take any actions on behalf of customer, including the execution, delivery and filing of financing statements, that snc ?deems necessary or desirable to evidence or to protect snc ?interest with respect to any collateral.in the event that the collateral deemed acceptable to snc ?(“eligible collateral”)is at any time insufficient to satisfy customer’s indebtedness or other obligations to snc , including obligations to provide margin in accordance with trading policies and paragraph 7 hereof, customer shall promptly pay upon demand the entire amount of such deficit in accordance with trading policies and paragraph 8 hereof.因客户的snc 债务原因,包括但不仅仅是上述的(a)和(b),snc 有权出售、抵押、质押、转让、投资,并以其它方式使用任何其所持有的抵押品(包括但不仅仅是,以合同作为snc 的贷款抵押品),客户不具有对包括客户或其监护人或提名人的任何股权或赎回权,和在snc 名下登记任何抵押品,提出任何索赔或应具的权利。任何snc 对行使其权利的失败,不被认为是snc 未来放弃这些权利。snc 不可撤消地在不通知客户的情况下作为客户和授权的实际代理人,代表客户执行和提供任何文件,发出任何通知并采取任何行动,包括处理、发送融资档案,snc 在举证和保护snc 利益与尊重任何抵押品上被认为是必要或适合的。snc 认为是可接受的抵押品(“合格的抵押品”),即在任何时候,当客户不足以抵偿snc 的负债或其他义务,包括按照贸易政策和第7条,提供保证金的义务,客户应按照贸易政策和第八条要求的,迅速支付全部负债金额。
capacity(性能)any and all contracts and transactions made and entered into by snc ?hereunder as a result of customer directing snc ?to enter into such contracts and transactions, are made and entered into by snc ?as principal.unless otherwise agreed to in writing snc ?shall act as principal in any and all contracts and transactions with the customer and not as broker, intermediary, agent, and advisor or in any fiduciary capacity.the customer understands and recognizes that any and all transactions and contracts entered as a result of customer directing snc ??to enter into such transactions and contracts may be entered by snc , as principal, with financial institutions including, without limitation banks, clearing institutions and foreign exchange dealers(“counter party”)at the sole discretion and option of snc.customer represents, agrees and authorizes snc ??to act as principal in entering, delivering, selling, purchasing and clearing with counter party any and all customer’s contracts.customer shall guarantee and hold snc ?harmless against any loss it may sustain thereby.snc ??may, at its sole discretion and option, act as principal in purchasing, selling, delivering and clearing any contracts, including all customer’s contracts, with the counter party(s).因客户的snc 债务原因,包括但不仅仅是上述的(a)和(b),snc 有权出售、抵押、质押、转让、投资,并以其它方式使用任何其所持有的抵押品(包括但不仅仅是,以合同作为snc 的贷款抵押品),客户不具有对包括客户或其监护人或提名人的任何股权或赎回权,和在snc 名下登记任何抵押品,提出任何索赔或应具的权利。任何snc 对行使其权利的失败,不被认为是snc 未来放弃这些权利。snc 不可撤消地在不通知客户的情况下作为客户和授权的实际代理人,代表客户执行和提供任何文件,发出任何通知并采取任何行动,包括处理、发送融资档案,snc 在举证和保护snc 利益与尊重任何抵押品上被认为是必要或适合的。snc 认为是可接受的抵押品(“合格的抵押品”),即在任何时候,当客户不足以抵偿snc 的负债或其他义务,包括按照贸易政策和第7条,提供保证金的义务,客户应按照贸易政策和第八条要求的,迅速支付全部负债金额。
rollovers(隔夜利息)in the absence of an offsetting or closing liquidation trade done prior to the close of business, snc ?is authorized to rollover all or any portion of the foreign currency positions in customers account at snc ?’s absolute discretion and at customer’s risk to the next settlement spot date.?? rollovers will be executed at rates determined by snc and at snc ’s absolute discretion.? rollover debits or credits will be reflected in the customer’s account at a time after the normal close of the business day for snc.? snc reserves the right to change at its sole discretion, any rollover debits or credits at any time if snc, at its sole discretion deems that the amount debited or credited was in error.在交易结束前未对所完成的交易作对冲或关闭清算,snc 被授权在其自行决定的和对客户在之后现货交收日的风险下,滚转客户帐户中全部或任何外币份额。滚转执行情况由snc 在其自行的决定权基础上决定。滚转的借记或信贷将在正常交易日关闭后一段时间内反映在客户的帐户上。如果snc 的自行决定的借记或信贷数额被认为有错误,snc 保留自行斟酌在任何时候改变任何借记或贷记的权利。
?liquidation of accounts and deficit balances(账户和赤字余额的清算)in the event of(在以下情况)the death or declaration of incompetence of customer;死亡或被宣告不能成为客户;
the filing of a petition in bankruptcy, or a petition for the appointment of a receiver, or the institution of any insolvency or similar proceeding by or against customer;递交了一份破产、呈请委任接管人,或任何提起破产诉讼或由客户或对客户的类似诉讼的请愿书; the filing of an attachment against any of customer’s accounts carried by snc ?;提交一份snc 对任何客户的帐户进行的附件;
insufficient margin, or snc ??determination that any collateral deposited to protect one or more accounts of customer is inadequate, regardless of current market quotations, to secure the account;保证金不足,或snc 不管目前的市场报价,为保护一个或多个保证金不足客户帐户,以保证账 户,而给予的任何抵押存款;
customer’s failure to provide snc ?any information requested pursuant to this agreement;or 客户未能向snc 提供任何这项协定要求的信息;
any other circumstances or developments that snc ??deems appropriate for its protection;in snc ?’s sole discretion it may take one or more or any portion of, the following actions;任何其他snc 认为是适当保护的情况或发展;在snc 自行斟酌后,可能采取的一个或多个行动如下:
satisfy any obligation customer may have to snc , either directly or by way of guaranty of surety, out of any of customer’s funds or property in its custody or control;履行任何客户对snc 可能有的义务,或直接由保证人担保,对任何客户的资金或财产保管或控制; sell or purchase any or all foreign currency contracts or other property held orcarried for customer, and 出售或购买任何或全部外币合约,或客户持有的其他财产; cancel any or all outstanding orders or contracts, or any other commitments made on behalf of customer.any of the above actions may be taken without demand for margin or additional margin, without prior notice of sale or purchase or other notice to customer, customer’s personal representatives, heirs, executors, administrators, trustees, legatees, or assigns, and regardless of whether the ownership interest shall be solely that of the customer or be held jointly with others.customer shall at all times be liable for the payment of any deficit balance in customer’s account upon demand by snc ??and, in all cases, customer shall be liable for any deficiency remaining in customer’s account in the event of the liquidation thereof in whole or in part by snc ??or by customer.取消任何或所有未完成的订单或合同,或任何代表客户的其他承诺。有上述情况,未经买卖或其他事先给客户的通知,客户的代表、继承人、遗嘱执行人、监护人、受托人、遗嘱赠予人,或转让,无论受益人是客户单独提名还是联名提名,可不扣除保证金或额外保证金。客户应随时有支付任何snc 要求的赤字。在所有情况下,客户应承担任何帐户中部分由snc 或由客户清算后剩下的赤字。
in the event that the proceeds realized pursuant to liquidation are insufficient for the payment of all liabilities of customer due to snc, customer shall promptly pay upon demand the entire amount of any such deficit, together with all other deficits and all unpaid liabilities of customer.?? included are?? all costs of enforcement and collection, such as, but not limited to, actual attorneys’ fees, disbursements, travel and other expenses, interest on any such deficit and liabilities at a rate equal to five(5)percentage points above the then prevailing prime rate at snc ’s principal bank or the maximum interest rate allowed by law, whichever is lower and any other cost incurred by snc.in the event snc ?incurs expenses other than those for collection of deficits with respect to customer’s account, customer agrees to pay all such expenses in full.诉讼使依法清算由于snc 客户不足以支付的所有负债。连同其他所有赤字和所有积欠债务,客户应按要求及时支付全部赤字金额,包括所有执行费用和集资等,但不仅限于实际支付律师的费用、付款、旅费和其他费用,任何此类赤字和负债的利息率在最高法律所允许的snc 主体银行主要利率的五个百分点以上,或法律批准和低于snc 其他任何费用的最低利率。客户同意足额支付snc 支出(除客户帐户部分的赤字的收款)的所有费用。
charges(收费)snc will supply, upon request, a structure of commissions charged at the time of the request.although snc ?reserves the right to change its fee structure at any time at its sole discretion, snc ?will initially only charge for incidental banking related fees
such
as
wire
transfers
for deposits/withdrawals and returned check fees.? snc ?will also charge customer for the purchase of optional, added services offered by snc.snc 会根据要求收取佣金或经纪费。虽然snc 保留在任何时间自行改变收费结构的权利,但snc 只收取银行附带的相关费用,如电汇存款/取款和退还支票的收费。snc 也将收取客户可选择性购买、由snc 提供的增值服务的费用。customers who are introduced to snc ?by an introducing brokers or third party advisor 被外汇经纪人或第三方顾问介绍给snc 的客户
if an introducing broker or third party advisor introduces the customer to snc , the customer understands that snc ?may pay fees, commissions or other compensation to such person or entity for the introduction.customer acknowledges and agrees that as an introducing broker or third party advisor to snc , the introducing broker or third party advisor does not hold or collect any funds on behalf of snc ?or for the customer’s account.? funds should instead be sent via a wire transfer or other means directly to snc ?for purposes of depositing into your trading account.? snc does not control and cannot endorse or vouch for the accuracy of any information or advice customer may have or will receive by the introducing broker or third party advisor.included in the information and advice without limitation are actual or implied promises made by the
introducing broker regarding the future profit or losses in customer accounts as a result of third party trading systems, research reports, market trading advice or interpretation of economic news and events.if customer receives information or trading advice from an introducing broker or third party, snc ?shall in no way be held responsible for any loss resulting from the customers use of information or advice.snc ?provides or otherwise makes available a snc ?risk disclosure document to customers when they open accounts.any customer introduced by introducing brokers or third parties should carefully read the snc ??account application, snc ??risk disclosure document and snc ??trading policies document and should not rely on information supplied by the introducing broker or third party.customer should understand that introducing brokers or third party advisors are often not regulated by a government agency and that the introducing broker or third party advisor shall have the right to access information regarding the account of the customer including but not limited to account information, customer address, phone number, email address.the introducing broker or third party advisor will not have trade authorization privileges unless granted in writing by the customer via the signing of a power of attorney document authorizing the trading.如果介绍经纪人或第三方顾问向客户介绍snc 外汇,顾客了解到snc 外汇可能需向个人或实体支付费用、佣金或其他报酬等进行介绍。客户确认并同意介绍经纪人或第三方顾问介绍snc 外汇,介绍经纪人或第三方顾问不持有或收取任何代表snc 外汇的保证金资金或为客户的帐户。资金应该是透过电汇或其他方式直接发往snc,作为将保证金进入交易的帐户。snc 外汇不管制,并不认同或担保客户可能或会接受经介绍经纪人或第三方顾问的任何资料或意见的准确性。包括介绍经纪人就未来由于第三方电子交易系统、研究报告、市场交易咨询或解释经济新闻和事件致使客户账户盈利或亏损所作为的,没有限制的实际或默示承诺的信息和意见。若客户从介绍经纪人或第三方收到信息或买卖咨询,snc 外汇绝不对由客户使用信息或忠告所致的任何损失负责。snc 外汇提供或以其他方式使snc 现有的外汇风险在客户开户时披露。任何介绍经纪人或第三方的客户应当仔细阅读snc 外汇帐户申请书,snc 外汇风险披露文件及snc 外汇交易政策文件,而不应依赖通过中间商或第三方提供的信息。客户确认并明确,保证金外汇交易涉及的风险非常高,许多人因买卖外汇而损失金钱。所有客户应该明白,他们在买卖外汇时只是买卖风险资本基金。风险资本基金,是指就算损失,也不会改变你或你的家人的生活的资金。客户也应明白,介绍经纪人或第三方顾问不常常政府机构规范,而该介绍经纪人或第三方顾问有权查阅有关客户帐户的信息,包括但不限于帐号客户地址、电话号码、电子邮件地址等。介绍经纪人或第三方顾问不会有贸易授权的特权,除非客户经书面并签署一份授权书,给予其授权买卖的文件。
introducing brokers responsibility to snc ?and to their clients ?(介绍经纪人向snc 和客户应负责任)
introducing brokers have certain responsibilities to clients and snc ?with respect to their introduced accounts:
介绍经纪人为客户和snc 外汇就其帐户介绍的责任: responsible for communicating with their introduced clients investment objectives and investment opportunities given those objectives, 负责与客户沟通,投资目标和这些目标带来的投资机会;
responsible for complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to being a licensed introducing broker 遵守所有适用于持牌经纪引用的法律规定、法规;
responsible for complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to their customers 遵守所有适用于客户的法律规定、法规;
determining any commission structure and communicating the structure to the introduced clients.确定任何佣金架构和向客户解释结构.the introducing broker will not be responsible for(介绍经纪人将不负责): the opening of the account including, but not limiting to the approving, servicing and monitoring of customer’s accounts(s)and obtaining and verifying account information as is required by the law and regulation, 初始帐户包括但不仅限于客户帐户的批准、服务和监督的和获取并核实法律规定的所需要的帐户信息;
collecting funds from the clients for the purpose of facilitating margin foreign exchange trading or satisfying margin requirements, 从客户以促进保证金外汇买卖或满足保证金要求的目的出发,集资资金; executing any transactions or accepting any orders for the customer’s account(s), or performing any action that would cause or appear to cause a change in customer position or account , including but not limited to rolling over spot positions, liquidating positions, paying interest, requiring margin, or accepting additional funds or paying out funds to the customer, 为客户的账户执行任何交易或接受任何订单,或从事任何造成或看起来造成客户或账户价值状况改变的行动,包括但不限于再投资当场作出的状况、清算状况、支付利息、保证金,或接受额外资金或支付款项的客户。
providing any account statements to the customers, 向客户提供任何帐单;
responding to complaints or inquiries.回应投诉或咨询。
?statements and confirmations(声明和确认)confirmation of trades will be made online as the trades are executed and should immediately be reflected in the customer’s snc ?margin monitor, snc ?open positions window, account statement report and in their trade history report.trades done over the telephone will be executed for the customers account on their behalf and also be reflected online snc ?margin monitor, snc ?open positions window, account statement report and in their trade history report.? reports and all online position windows and statements of accounts for customer shall be deemed correct and shall be conclusive and binding upon customer if not objected to by telephone immediately upon receipt and such objection is confirmed in writing within three(3)business days after the transmission to customer or if snc ?does not change the confirmed execution price and details.snc ?reserves the right to change confirmed rates, prices or trade details of executed and confirmed deals if snc ?feels the electronic or verbal price or details from that deal was executed was in error.?? margin calls or trade corrections shall be conclusive and binding unless objected to immediately by telephone, fax or email.written objections on customer’s part shall be directed to snc , attn: customer objections, 46 nelson st, quincy, massachusetts, 02169 and shall be deemed received only if actually delivered or mailed by registered mail, return receipt requested.failure to object shall be deemed ratification of all actions taken by snc, or snc ?agents prior to customer’s receipt of said reports.trades executed online will be confirmed online at the time of the trade and trades entered into by telephone will be confirmed verbally and online by the end of the business day.pending orders or trades executed while the customer is offline will be reflected in the customers snc open position window, in the snc ?margin monitor, account statement report and in their trade history report upon logging back into the snc ?application.customer’s account statements will be available online in the reports section of the snc internet trading platform and customer monthly statements will be available by e-mail, fax and/or mail.customer’s failure to receive a trade confirmation shall not relieve customer of the obligation to object as set out herein.customer understands and acknowledges that oral information provided by snc ?to customer regarding confirmations of trades and statements of account may be unverified and incomplete due to delays in transmission and other factors beyond snc ?reasonable control.customer therefore acknowledges and agrees that any reliance upon such oral information is at customer’s risk and customer further agrees to immediately call to snc ?attention any such oral information which customer has reason to believe is inconsistent with customer’s own information.no provision of this agreement shall operate to prevent snc ?from correcting any error or omission upon discovery.the customer agrees that such errors, whether resulting in a profit or loss, shall be corrected and customer’s account will be credited or debited in such manner and extent as to place the account in the same position in which it would have been had the error not occurred.snc ?reserves the right to be the final arbiter as related to disputed orders.交易确认将在网上随交易执行,应该立即反映在客户的snc 外汇保证金监测上,snc 外汇平仓窗口,帐目报表及报告及其在其历史上的交易报告。为客户帐户以电话执行业务时,那些也会反映在snc 外汇保证金上。当交易确认将在网上执行,应该立即反映在客户的snc 外汇保证金监测上,snc 外汇开通平仓窗口snc即期外汇帐目报表及其历史上的交易报告。对客户帐户有权用电话执行交易,之后也会反映在网上的snc 外汇保证金检测系统上,snc 外汇开通平仓窗口,snc即期外汇帐目报表及其历史上的交易报告。报告和所有在线的平台及帐目报表,为客户视为正确、确凿和有约束力,如果顾客不反对通过电话立即收到异议书面确认,其会在snc 外汇并不改变已确认的执行价格及细节后的三个营业日内传递给客户。如果snc 外汇认为电子或口头报价的详情有误,snc 外汇储备有权改变已确认的汇率、价格或交易细节的执行情况和已确认的交易。除非不能立即至电、传真或电子邮件通知,否则保证金偿还或交易更正应受约束。顾客书面反对应当邮寄到snc 经办人: 马萨诸塞州昆士市,来尔森街46号, 邮编02169提出,以收到回执为确认。无效的异议,应视为批准snc外汇所执行的交易,或snc 外汇代理人事先收到客户的通知。当在网上或电话执行交易,将以口头和网上在最后一个交易日回复确认。未完成的交易或执行时客户离线,将反映在客户的snc外汇平台中,在snc 外汇保证金检测、帐目报表及在其历史上的交易报告计回snc 中应用。客户的帐户报表,可在网上snc 外汇交易平台查询部门查询;顾客每月报表可通过电子邮件、传真或邮件查询。若客户未能收到确认,客户仍有权再这点上提出异议,客户理解和承认在snc 外汇合理控制下,snc 提供的口头资料可能为在传送和其他因素之外未核实的及因延误导致不完整的。因此,客户需意识到任何依赖等口头资料对客户有一定的风险,对这类即时的口头信息,客户有理由相信与自身的信息不符。本协议没有规定操作可防止或纠正任何错误或遗漏。是否造成了损益,客户都应同意这种错误,在某程度阻止贷记或借记上错误的发生。snc 保留对相关争议的最后仲裁权利。
communications(信息传达)reports, statements, notices and any other communications may be transmitted to customer at the address set forth herein, or to such other address as customer may from time to time designate in writing to snc.all communications sent, whether by mail, telegraph, e-mail, fax, messenger or otherwise, shall be deemed transmitted by snc ??when deposited in the united states mail, or when received by a transmitting agent, or communications or recording device, designated by customer or otherwise within customer’s actual or constructive control, and such communication shall be deemed delivered to customer personally, whether actually received by customer or not, and customer hereby waives all claims resulting from failures to receive such communications.all communications sent by customer shall not be deemed effective until accepted by snc.customer shall notify snc immediately of any change in customer’s address by e-mail to support@ or by mail or other delivery service to snc attn: customer accounts, 46 nelson st, quincy, massachusetts, 02169.报告、声明、告示及任何其他通信可发送到客户所阐述的地址,或其它在客户给snc 寄信时流下的地址。所有由客户指定或客户实际上或结构上的控制的信息发送,不管是邮件、电报、电子邮件、传真、信使或其他,应视为由snc 发出的,在美国存放或从转发代理、通信或录音装置收到。无论客户实际收到与否,这种信息发送应视为已交付给客户个人,客户因此放弃所有因通信失败的索赔要求。在收到snc 回复前,所有的客户信函都应视无效。客户应发电子邮件 support@ 或邮寄或其他寄递方式到:snc ?经办人:客户帐户,马萨诸塞州昆士市,来尔森街46号, 邮编02169。force majeure(不可抗力)snc ??shall not be liable to the customer for any loss, cost, damage or expense sustained or incurred by the customer, directly or indirectly, by reason of any cause beyond snc ?’s control, including but not limited to, natural disasters, acts of god, civil unrest, war, insurrection,? governmental?
international? action
intervention,?
without?
(including,? limitation,? exchange? controls,? forfeitures, nationalizations, devaluations), market conditions, inability to communicate with any relevant person or entity or any breakdown or failure of any transmission or communication system or computer facility, whether belonging to snc , customer or any market or any settlement or clearing system.snc 不对客户,因任何snc 可控制外的原因,包括但不仅限于,自然灾害天灾、**、战争、叛乱、国际干预、政府行为(包括但不仅仅限于外汇管制、没收、国有化、贬值)、市场条件、无法沟通、任何有关个人或实体,或任何任何传输、通信系统或计算机设施,是否关于snc 的客户、任何市场或任何结算、清算系统的故障或失效,而客户任何持续或招致的直接或间接损失、费用、损坏负责。
?trading recommendations(交易建议)customer acknowledges, understands and agrees that
客户明确、理解并同意: any market
recommendations
and
information communicated to customer by snc ??or any introducing broker affiliated with snc ??do not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any foreign currency contract;市场上任何介绍经纪人或任何隶属于snc 的经纪人通过snc 传达给客户的建议和信息,并不构成出售或要约购买外币合同的要约;
such recommendation and information, although based upon information obtained from sources believed by snc ??to be reliable, may be incomplete and may be unverified;and 虽然这些建议和信息是由snc 所得,但可能为不可靠、不完整和不核实的;
snc ?makes no representation, warranty or guarantee as to, and shall not be responsible for, the accuracy or completeness of any information or trading recommendation furnished to customer;and snc 不保证或担保,并不负责其提供给客户的任何资料或买卖建议的准确性或完整性;
customer further acknowledges that, should customer grant trading authority or control over customer’s account to a third-party(authorized agent), whether on a discretionary or non-discretionary basis, snc ?shall in no way be responsible for reviewing customer’s choice nor making any recommendations with respect thereto.客户进一步明确,不论是自愿还是非自愿的基础上,客户向第三方(授权代理人)给予交易授权或帐户控制权,snc 绝不对客户的选择审查负责,也不提出任何建议并表示尊重。
?intellectual property and confidentiality(知识产权和保密)all copyright, trademark, trade secret and other intellectual property rights in the snc ?internet trading platform(“snc ?pro”), an online trading system, shall remain at all times the sole, exclusive and absolute property of snc ?and customer shall have no right or interest in the snc ?pro except for the right to access and use the fip as specified herein.customer acknowledges that the snc ?pro is confidential and proprietary to snc ?and has been developed through the expenditure of substantial skill, time, effort and money of snc.the customer agrees and warrants that customer will protect the confidentiality of snc ??at all times by allowing access to the snc ?pro only by its employees and agents on a need to access basis.customer will not publish, distribute, or otherwise make any information available to third parties derived from or relating to the snc ?internet trading platform.customer will not copy, modify, de-compile, reverse engineer, and make derivative works of the snc ?internet trading platform or in the manner in which it operates.any violation of the above shall be subject to prosecution under the applicable state and federal laws.所有在snc 网上外汇交易平台(“snc ?pro”),网上交易系统的版权、商标、商业秘密和其它知识产权,应一直由snc 对财产统一管理。客户除有权查阅和使用规定具体提到的外,在snc ?pro没有权利或利益。客户承认,snc 通过付出大量技能、时间、精力和金钱,使fip为保密和专利的。客户同意并保证,客户要在雇员和代理人因需要对其允许进入snc ?pro的时候,保护snc 的保密性。顾客不公布或以任何其他资料让第三方获得或涉及、snc 网上外汇交易平台。顾客不得利用复制、修改、反向编译、逆向工程,产出盗版snc,或以其运作方式的网上交易平台。违反上述任何规定,可根据州和联邦适用的法律被检控。
indemnification(赔偿)customer agrees to indemnify and hold snc , its affiliates, employees, agents, successors and assigns harmless from and against any and all liabilities, losses, damages, costs and expenses, including attorney’s fees, incurred by snc ?arising out of customer’s failure to fully and timely perform customer’s agreements herein or should any of the representations and warranties made by customer herein or at any time fail to be true and correct.except as otherwise expressly stated herein, customer also agrees to pay promptly to snc ??all damages, costs and expenses, including attorney’s fees, incurred by snc ??in the enforcement of any of the provisions of this agreement, any other agreements between snc ??and customer, and any contracts and other transactions hereunder.客户同意,使snc 及其联营公司、雇员、代理、承继人和受让人免受所有债务、损失、损失赔偿、费用和开支,包括因snc 没有充分和及时根据协议满足客户,而引起的律师调解费。除非另有明确说明,客户需同意马上赔偿snc 一切损失、成本及费用,包括snc 在执行任何有关本协定规定,其他关于snc和客户协议、合同和其他下文提到的交易,引起的律师调解费。
disclosure and financial information(披露财务资料)the customer represents and warrants that the financial information disclosed to snc ?in this document and any and all documents provided by customer in connection with the customer’s account are an accurate representation of the customer’s current financial condition, trading experience and the level of investment sophistication.the customer additionally represents to snc ?that the information provided by the customer in connection with this agreement is full, complete and accurate and snc ?is entitled to rely on this information until snc ?receives written notice from the customer of any change in such information.the customer represents and warrants that the customer has very carefully considered the portion of the customer’s assets which the customer deems to be risk capital;the customer recognizes that risk capital is the amount of money the customer is willing to put at risk and if lost would not, in any way, change the customer’s life style or otherwise materially effect customer.客户代表及保证,由客户就其帐户的准确财政现状、交易记录和投资行为,向snc 在这份文件和任何所有文件披露财务信息。除此之外,客户需向snc 表示,其提供与本协议有关的信息为充分、完整和准确的,snc 有权收到客户一书面通知其信息的改变。客户代表并保证,已对其资本风险作详细考虑,不因其投资损失而致使其在生活模式上或物质上改变。
disclosure and customer information(披露客户资料)snc ?will not share or sell information regarding its customers and/or prospective customers, except to its employees, agents, affiliates, partners, and associates as reasonably required in the ordinary course of snc ?business, including, but not limited to, snc ?banking or credit relationships.snc ?may also disclose to federal or state regulatory agencies and law enforcement authorities’ information regarding
第二篇:中英文客户交易协议
- scope of agreement (协定的范围)
all transactions and all contracts entered into between snc ??and the customer, shall be governed by the terms of this customer agreement and the terms of any additional written statements of snc ??trading regulations or snc ??additional schedules which may from time to time be set forth or amended by snc ??and which shall thereupon constitute a portion of this customer agreement, except to the extent(if any)that snc ??shall agree or notify the customer in writing that other or additional terms apply.any proposals for, additions to, or modifications of this agreement, absent written agreement by an authorized person employed by snc ??to the contrary, are void and shall have no effect.snc 和客户之间所有交易和所有合同应受本项客户协议和任何关于snc 的交易规章,或snc 所有的附加条款约束。snc 可能随时设定或更改这些条款而即时构成客户协议的一部分。如有必要(如果有的话),如须采用其他或附加的条款,snc 应以书面形式同意或通知客户。任何对此协议的补充或修改建议,如没有由snc 聘请的授权人的书面协议,均为无效。
this agreement refers and extends to a potential dealing relationship between the customer and snc in otc non-deliverable foreign exchange(currencies)on a spot settlement basis as is commonly dealt in the international interbank market, and all other provisions of this agreement notwithstanding, the customer agrees, understands and warrants that the dealing relationship between the customer and snc ??hereunder shall not extend at any time to the dealing, trading, brokering of or advice related to any exchange listed.这项协议提及并延伸到客户和snc 之间潜在交易关系。此关系是指在国际银行间市场,按本协议规定的场外即时外汇交易关系。客户同意、理解和认同其与snc 的交易关系,在任何时候都不涉及任何交易所的做市,交易或代理活动。
subject to the terms and conditions of this agreement, the full completion of the account setup requirements and acceptance of customer’s application to open an account with snc , snc ?will open and maintain account(s)in customer’s name for the purpose of engaging in cash settled transactions with and for customer in currencies markets on a spot settlement basis, and provide such other services and products as snc ?may, in its sole discretion, determine to offer in the future.unless expressly stated otherwise in writing, all contracts and other transactions entered into between snc and customer shall be governed by the terms of this customer agreement, including the risk disclosure statement and snc ?trading policies, to the extent annexed hereto, as amended from time to time.根据符此项协议的条件,从接受客户的申请snc 开户到帐户的全面设置和完成,snc 须以客户的名义维护并为客户在帐户从事现金结算和在货币市场上现货结算;并在将来提供其他服务和产品。除非另有书面明文规定,所有合同及其他snc 与客户应受本客户协议,包括风险声明,snc外汇交易政策,需在必要时修订。
risk acknowledgements (风险须知)customer acknowledges and understands that trading and investment in leveraged otc foreign currency contracts is highly speculative, involves an extreme degree of risk, and is generally appropriate only for persons who can assume risk of loss in excess of their margin deposit.customer understands that because of the low margin/high leverage normally available in foreign currency trading, price changes in foreign currency contracts may result in significant losses.such losses may substantially exceed customer’s investment and margin deposit.by customer directing snc ?to enter into any foreign currency contract, any profit or loss arising as a result of a fluctuation in the exchange rate affecting such currency will be entirely for the customer’s account and risk.客户确认并明白,交易和投资在场外杠杆式外汇合约是有高度投机性,涉及极端的风险程度,而且通常只适合可承担损失超过其保证金风险的人。客户理解,由于低保证金/高杠杆作用,进行外币交易时,外币汇率收缩引起的价格变动可能导致重大损失。这种损失可能大大超出客户的投资金额和保证金。客户通过snc 进入任何外汇合同,由于货币的汇率波动所造成的利润或亏损将完全属于账户承担的风险。
customer warrants that the customer is willing and able, financially and otherwise, to assume the risk of foreign currency trading, and in consideration of snc ??carrying his/her account(s), customer agrees not to hold snc ??responsible for losses incurred through following its trading recommendations or suggestions or those of its employees, agents or representatives.customer recognizes that guarantees of profit or freedom from loss cannot be given and it is impossible to predict performance in foreign currency trading.customer acknowledges that customer has received no such guarantees from snc ??or from any of its representatives or any introducing broker or other entity with whom customer is conducting his/her snc ??account and has not entered into this agreement in consideration of or in reliance upon any such guarantees or similar representations.all transactions effected for customer’s accounts and all fluctuations in the market prices of the contracts carried in customer’s accounts are at customer’s risk, and customer shall be solely liable therefore under all circumstances.customer represents and warrants that customer is willing and financially able to sustain such losses, and that the trading of spot foreign exchange(currencies)is a suitable investment vehicle for the customer.snc ?is not responsible for delays or partial or total failures in any online(electronic)trading platforms or any communications facility or other causes beyond snc ?reasonable direct control.the customer understands and recognizes that the transactions to be conducted pursuant to this agreement are not conducted on a regulated market or exchange.customer represents that it is aware of the risks inherent in the trading of otc foreign exchange(currencies)and is financially able to bear such risks and withstand any losses incurred.(for a further discussion on the risks of trading foreign exchange please refer to the risk disclosure statement).客户权证,其愿意且能够在财务上承担外币交易的风险;并考虑虽然他/她的帐号是由snc 开通,如其雇员,代理人或代表提供交易建议,他们对建议导致的亏损不负任何责任。客户要知道,在外币交易中担保或保证免受损失和预测交易回报是不可能的。客户要理解snc 或任何其代表或任何介绍经纪人或其他实体对客户在他/她的snc 外汇账户的任何交易也没有这类的担保。在任何情况下,客户须对所有所有与帐户相关的交易或者因市场价波动引起的风险承担全部责任和风险。客户须愿意并在经济上承担交易损失,并同意即时外汇交易是合适的投资产品。在snc 无法直接控制的情况下,snc 对任何因网上(电子)交易平台或任何通讯设施或其他原因造成的延时,部分或完全故障不负任何责任。客户需理解并确认依照本协定进行交易与在规范的市场或交易所进行的交易有所不同。客户须知在场外或电子外汇交易所涉及到的风险并且具有承担亏损的经济能力。(对进一步关于外汇交易的风险的讨论,请参阅风险声明)。
- ?customer’s representations and warranties (客户的事实陈述和保证)
as of the date hereof, the date of each contract and other transaction in customer’s account and any date on which snc ?risk disclosure statement or trading policies are revised, updated or amended, customer represents and warrants to snc ??and agrees for the benefit of snc ??that:
自每份合同签订的日期及在客户的帐户中任何交易的日期起,或者对任何snc 风险声明或交易规定的修改日起,对于所有修改或更新,客户向snc表明及保证,并站在snc 的利益角度同意以下:
customer is of sound mind, legal age(18 in the usa)and legal competence.客户是理智,达到法定年龄(在美国为十八岁)和遵循法律规定。
customer(if not a natural person)is duly organized and validly existing under the applicable laws of the jurisdiction of its organization.客户(如果不是自然人),是有效存在正式组建并经由法律管辖的组织。
execution and delivery of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder and performance of all obligations contemplated under this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder have been duly authorized by customer.本协定的所有合同和其他在第二十八条和所有根据这项协议的义务下的合同,所有合同和由授权的顾客按照第二十八条规定的义务下执行和实施的其他交易。
each person executing and delivering this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder on behalf of customer performing the obligations contemplated under this agreement and any contract and other transaction contemplated hereunder on behalf of customer, has been duly authorized by customer to do so.每个人的执行和兑现这项协议,所有合同和其他以第二十八条代表客户履行合同义务的交易合同,这项协议和任何合同和其他交易下,谨代表客户的利益。
execution and delivery by customer of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder, and performance of all of customer’s obligations contemplated under this agreement and any contract and other transaction contemplated hereunder, will not violate any statute, rule, regulation, ordinance, charter, by-law or policy applicable to customer.???客户根据本协定的所有合同和其他交易的情况的执行、交付,所有客户的合同义务的行为应依照这项协议和任何合同和其他交易的情况,不违反任何法规、规则,规章、条例、章程,法律或政策适用于顾客。
customer has full beneficial ownership of customer’s account.customer has not granted and will not grant a security interest in customer’s account with snc ?(other than the security interest granted to snc ?hereunder)to any person without snc ?prior written consent.customer has full beneficial ownership of all collateral and will not grant any security interest in any collateral to any person(other than the security interest granted to snc ?hereunder)without prior written consent of snc.客户已拥有客户帐户的全部实益。客户在snc 帐户没有且而不会有对未经snc 事先书面同意的任何人给予权益担保(除第二十八条安全利益给予snc)。客户拥有所有抵押的的充分实益,也不会在任何人未经snc 事先书面同意的任何抵押中给予任何权益担保(除下文中利益安全给予了snc)。
customer will execute and deliver all documents, give all notices, make all filings and take such other actions as snc , in its sole discretion, deems necessary or desirable to evidence or perfect any security interest in favour of snc ?or to protect snc ?interests with respect to any collateral.客户将像snc 一样自主执行和提供所有文件,发出所有通知,进行所有备案和采取其他行动。在其认为必要或适宜时,为了有利于snc,对任何抵押提供证明或者表示尊重。
customer hereby warrants that regardless of any subsequent determination to the contrary, customer is suitable to trade foreign currency and is a sophisticated foreign exchange investor.客户在此保证,不论之后有何相反的决定,客户是适合进行外汇交易,而且是成熟的外汇投资者。
customer has read and understands the risk disclosure statement contained in this agreement.customer will review snc ?risk disclosures, including, without limitation, snc ?risk disclosure statement, each time they are amended.customer will not affect any opening transaction in customer’s account unless customer understands snc ?revised risk disclosures, and customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that it has read and understands snc ?revised risk disclosures as in effect at the time of such opening transaction.客户已阅读并了解本协议的风险声明。在每次对snc 风险声明修订后,客户需无限制的重新阅读声明内容。客户不会影响客户的帐户中的任何开盘交易的,除非客户明白snc 风险披露的修改,和客户同意在实际开盘交易时的任何开盘交易进行均被视为已经阅读并理解已修改的snc 外汇风险披露。
customer has read and understands the trading policies contained in this agreement, including, without limitation, snc ?trading policies.customer will review snc trading policies, including, without limitation, snc ?trading policies each time they are amended.customer will not affect any opening transaction in customer’s account unless customer understands snc revised trading policies, and customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that it has read and understands snc ?revised trading policies as in effect at the time of such opening transaction.客户已经阅读并理解载于本协议的买卖政策,包括但不限于snc 交易政策。客户将审查snc 买卖政策,其中包括但不限于snc 交易政策每次都被修订。顾客不会影响任何开盘交易的客户的帐户,除非客户明白snc 买卖政策的修改,和客户同意在实际开盘交易时的任何开盘交易进行均被视为已经阅读并理解已修改的snc 外汇买卖政策。
customer acknowledges that customer has conducted simulated trading using the snc demo trading platform for a period that has allowed the customer to develop a full understanding of the snc ?internet trading platform an online trading system for spot foreign exchange real-time trading.客户承认曾使用snc 进行模拟外汇交易演示平台,已经允许客户建立一个对snc 外汇网上交易平台的全面认识,为即期外汇实时交易的网上交易系统。
all information provided by customer to snc , including information regarding customer’s trading experience and investment sophistication, is true, correct and complete, and customer will notify snc ?promptly of any changes in such information.所有客户提供给snc 的外汇信息,包括客户真实、正确及完整的交易经验和投资的复杂化,客户将通知snc 外汇及时更改这些信息。
- trading (交易)
4.1 authorization to trade for customer’s account
subject to the terms of this agreement and all related agreements, including the risk disclosure statement and snc ??trading policies document hereto, the customer account application and any applicable addenda thereto, customer authorizes snc ??to enter, purchase, sell, and clear otc foreign exchange contracts on a spot basis for the customer’s account in accordance with customer’s electronic, written or oral instructions received through the snc ?internet trading platform-an online trading system connected directly to the snc ??trade execution desk, via telephone directly to the snc ??trade execution desk, or via any other communicative means available.本协议相关的条款和所有的承诺,包括snc 外汇风险披露声明和snc 交易政策文件,客户帐户申请书和任何适用的增编,客户授权snc 外汇进行交易。在现货的基础上按照客户的电子、书面或口头指示为客户的账户,通过snc 外汇网上交易平台——网上交易系统直接与snc 连接应用,可以透过电话或其他通信手段直接连接到snc 外汇交易服务台,明确场外外汇买卖合约
customer agrees to be responsible for any transaction instruction received by snc either electronically via the snc ??internet trading platform(or similar product), or orally over the telephone.? before executing a transaction, snc will require the customer at least?? to provide user name and password authorization electronically via a login procedure or if contacted via the telephone, orally via an identification procedure.? correct information will authenticate the customer and allow the customer to conduct transactions in the authorized snc account for that authentication.客户同意对snc 通过snc 网上交易平台(或类似产品),或电话收到的任何交易指令负责。在执行一项交易前,snc 会请求客户要至少提供经电子授权登录的用户名和密码,如果是通过电话联系,以口头通过鉴定程序。正确的资料将认证客户,并授予其有在snc 帐户进行交易的权利。
if customer’s account is a joint account, snc is authorized to act on the instructions of any one owner without further inquiry, with regard to trading in the account and/or the disposition of any and all assets in the account.snc shall have no responsibility for further inquiry into such apparent authority and no liability for the consequences of any actions taken or failed to be taken by snc ?and any of its employees in reliance on any such instructions or on the apparent authority of any such authorized person(s).如果客户的账户是一个联名账户,snc 有权在没有作进一步调查下,识演任何户主的角色,买卖和/或处置任何和所有资产帐户。对于交易账户.snc 不承担对这种表见权力的进一步探讨,并这类表见授权,不对snc 和其信赖的任何雇员,按指示或按任何授权的表见代理人,采取或未能采取的任何行动的后果负责。
? 4.2 pricing information(定价信息)
snc ?will make available, by posting on the snc ?internet trading platform--an online trading system, or by customer electronically contacting any alternative designated by snc, by telephoning the snc ?dealing execution desk, or by any other communicative means available to snc ?and it’s customers, bid and ask prices at which snc ?is prepared to enter foreign currency contracts with authorized customers.each bid or ask price shall be for a spot contract with a specified date and for a specific foreign currency pair.? snc makes no warranty expressed or implied;that bid and ask prices shown represent prevailing bid and ask prices in the interbank market.?? in addition, although snc reasonably expects to make available continuous prices during business hours, because of a number of factors including but not limited to technology failures, communication system delays, lack of interbank liquidity or high market volatility, snc makes no warranties that dealing prices and liquidity will be available continuously to customers either electronically or via the telephone or by any other communication devise.snc 将通过snc 网上交易平台——一网上交易系统,或由客户通过其他任何snc 和其客户指定的方式,拨到snc 或其他任何snc 和其客户协定的交易执行服务台,snc 在已设立的外汇合同与授权客户出价和询价。每次出价或询价应为有具体日期的某一特定外币组合的现货合同。snc 不担保明示或暗示,显示在银行间市场的报价和询价报价为无效的出价或询价。此外,虽然snc 有理由预期在交易时间内定一个持续有效的价格,但由于若干因素,包括但不仅仅是技术故障、通讯系统的延误、银行间缺少流动资金或较大市场波动,snc 不担保客户通过电子或电话或其他任何通信方式下得到的交易价格和流动性可持续有效。
4.3 execution of orders (下单的执行)
all contracts made and entered into between customer and snc hereunder will be entered into by snc ?as principal.? snc ?will reasonably attempt to execute all orders that it may, in its sole discretion, accept from customer for the purchase or sale of contracts in accordance with the customer’s electronic, written or typed, or oral instructions.however, snc shall not be responsible for any loss or damage caused, directly or indirectly, by any events, actions or omissions beyond the reasonable direct control of snc , including, without limitation, loss or damage resulting, directly or indirectly, from any delays or inaccuracies in the transmission of orders and/or information due to a breakdown in or failure of any transmission or communication facilities.所有客户和snc 签订的合同,将被snc 录入。snc 将合理地尝试执行的所有命令,它可在其自行斟酌,接受客户以电子、书面、打字或口头知识的买卖合同。然而,snc 不应对受到任何事件、超出snc 合理直接控制的行为或不行为,直接或间接造成的损失或损害承担任何责任,其中包括但不仅仅是,因任何传输或通讯设施损坏或失败直接或间接造成任何传递订单和/或信息的拖延或不准确。
customer acknowledges, understands and agrees that all market orders and non-market orders such as limit orders, stop-loss orders, one cancels the other orders, or any other non-market order transmitted and accepted by a snc representative, are accepted by snc ?and undertaken on a “best-efforts basis” in accordance with the relevant provisions of the trading policies, as amended from time to time.the customer acknowledges, however, that due to market conditions or other circumstances, snc ?may be unable to execute the order at the market or specified level and the customer agrees that snc ?will bear no liability for failure to execute such orders.? this includes but is not limited to all orders that are entered over a weekend or holiday period when snc is closed forbusiness.? in such circumstances, orders will be executed on a “best-efforts basis” once the market is reopened on the next snc business day.customer acknowledges that execution may not be immediate or at the price dictated by the opening level due to imbalances in orders, market conditions, market liquidity or other circumstances.? snc shall have no responsibility for delays in the transmission of orders due to disruption, market conditions, failure or mal of communications facilities and shall not be liable for any claims, losses, damages, costs or expenses, including attorneys’ fees, to any person or entity as a result of its negligence.客户承认、理解并同意,所有市场订单和非市场订单,如限价单、止损订单、一放取消另一方订单,或任何其他受snc 的代表传播和接受的非市场订单,都被snc 所接受和在“尽最大努力”的基础上按照有关规定、营运政策、不时修正、客户确认开展。但是,由于市场条件或其它情况,snc 可能无法在市场或客户指定水平上执行。客户需同意,snc 将不承担任何这些命令执行失败的责任。这包括但不仅仅是所有在一个周末或假期期间,snc 停止交易时入场的订单。在这种情况下,当市场在未来snc 的交易日重新开放时,订单将在“尽最大努力”的基础上被执行。客户明确,由于订单不平衡、市场条件、市场流动资金或其他情况,执行不一定是即时的或在规定的价格水平上。snc 不对在发送订单过程中,因扰乱、市场条件、通讯设施的失效或故障造成的延误负责;并不为由于其疏忽造成任何索赔、损失、成本或费用,包括任何人或实体在内的律师费承担责任。
??? 4.4 positions and orders limitations (仓位和下单限制)
snc ?reserves the sole discretionary right to limit the number of open positions which customer may enter, acquire or maintain with snc , to refuse acceptance of any order entered by customer or to alter its dealing relationship with the customer to include or exclude use of any electronic trading network or other trade execution method in any manner and to any extent.snc 保留自行裁量,以限制客户与snc 获得或维持,可能进入的未平仓合约数。拒绝接受任何客户的入场命令或改变其与客户,包括或不包括使用任何电子交易网络或其他以任何方式任何程度的办法执行的交易关系。
4.5 netting (对冲)
snc ?retains the right to net all hedged positions at the end of each month at their sole discretion.snc 有权在每月末自由决定对冲所有仓。
- margin requirements (保证金要求)
customer shall provide to and maintain with snc ?margin in such amounts and in such forms, and within such limits as snc , in its sole discretion, may from time to time require.margin requirements, including initial(opening)margin and maintenance margin requirements, are defined in snc ?trading policies.snc ?may change margin requirements at any time.customer agrees to deposit by immediate wire transfer such additional margin when and as required by snc , and will immediately meet all margin calls in such mode of transmission as snc ?shall, in its sole discretion, designate;provided, however, and notwithstanding any demand for additional margin, snc ?may at any time proceed to liquidate customer’s account in accordance with trading policies.any failure by snc ??to enforce its rights hereunder shall not be deemed a future waiver of such rights by snc , and the customer shall impute no liability to snc ??whatsoever for losses resulting from such failure.no previous margin requirement by snc ?shall preclude snc ?from increasing or decreasing that requirement without prior notice.snc ?may call for additional margin(“margin call”)at any time customer’s margin balance falls below the snc ?maintenance margin level as applied to that account and at any time snc , in its sole discretion, believes that it is prudent to do so.snc ?may at any time liquidate customer’s account in accordance with trading policies and paragraph 12 below.客户应提供并保持snc 一定数额和一定形式的保证金;而在snc 限度可随时斟酌决定保证金的要求,包括初期(开户时)snc 交易政策指定的保证金和维持保证金的要求。snc 可以在任何时候改变保证金要求。客户立即电汇同意并视snc 需要存入额外保证金时,会立即满足所有保证金要求,在这种传播方式为snc 应自行划定提供的。然而,尽管有额外保证金的需求,按照交易政策和第12段,snc 可以在任何时候进行客户帐户的清算。
- security agreement(安全协议)
in order to secure any indebtedness or other obligations at any time owing from customer to snc , including, without limitation,为了确保任何从客户到snc 在任何时间的债务或义务,包括没有限制,
indebtedness or other obligations under any account, contract or other transaction with snc ?;or任何账户的债务或其他义务,合约或其它与snc 的交易;或者
any indebtedness or other obligations resulting from any guarantee by customer of any account, contract or other transaction with snc ?, customer hereby assigns, pledges and grants to snc ??a security interest in and right of setoff against:snc 在保障权益下有权取消任何债务或因任何客户帐户的任何保证,合同或其它与snc 的交易,客户的转让、认捐和送赠;
all of customer’s accounts with snc;所有snc 帐户的客户
all contracts, cash and other property in customer’s account at snc ??or delivered or otherwise provided by customer to secure its indebtedness or other obligations to snc ??or in snc ??possession or control for any purpose(including safekeeping);and所有在snc 或交付或客户另有规定的合约、现金及其他在客户帐户的财物,以确保其对snc 欠债或其他义务,或snc 为任何目的的控制包括安全保管);
all products and proceeds of the foregoing(collectively,(i),(ii)and(iii)are referred to as “collateral”).所有前述的产品和收益((i)、(ii)、(iii)被称为“抵押品”)。
in the event of indebtedness of customer to snc ??for reasons including but not limited to(a)and(b)outlined above, snc ??shall have the right to sell, pledge, rehypothecate, assign, invest, commingle and otherwise use any collateral it holds(including, but not limited to, using the contracts as collateral for a loan to snc ?)free from any claim or right of any nature whatsoever of the customer, including any equity or right of redemption by the customer and to register any collateral in the name of snc ?, its custodian or a nominee for either.any failure by snc ?to enforce its rights hereunder shall not be deemed a future waiver of such rights by snc.snc ?is irrevocably appointed as attorney-in-fact for customer and is authorized, without notice to customer, to execute and deliver any documents, give any notice and to take any actions on behalf of customer, including the execution, delivery and filing of financing statements, that snc ?deems necessary or desirable to evidence or to protect snc ?interest with respect to any collateral.in the event that the collateral deemed acceptable to snc ?(“eligible collateral”)is at any time insufficient to satisfy customer’s indebtedness or other obligations to snc , including obligations to provide margin in accordance with trading policies and paragraph 7 hereof, customer shall promptly pay upon demand the entire amount of such deficit in accordance with trading policies and paragraph 8 hereof.因客户的snc 债务原因,包括但不仅仅是上述的(a)和(b),snc 有权出售、抵押、质押、转让、投资,并以其它方式使用任何其所持有的抵押品(包括但不仅仅是,以合同作为snc 的贷款抵押品),客户不具有对包括客户或其监护人或提名人的任何股权或赎回权,和在snc 名下登记任何抵押品,提出任何索赔或应具的权利。任何snc 对行使其权利的失败,不被认为是snc 未来放弃这些权利。snc 不可撤消地在不通知客户的情况下作为客户和授权的实际代理人,代表客户执行和提供任何文件,发出任何通知并采取任何行动,包括处理、发送融资档案,snc 在举证和保护snc 利益与尊重任何抵押品上被认为是必要或适合的。snc 认为是可接受的抵押品(“合格的抵押品”),即在任何时候,当客户不足以抵偿snc 的负债或其他义务,包括按照贸易政策和第7条,提供保证金的义务,客户应按照贸易政策和第八条要求的,迅速支付全部负债金额。
capacity (性能)any and all contracts and transactions made and entered into by snc ?hereunder as a result of customer directing snc ?to enter into such contracts and transactions, are made and entered into by snc ?as principal.unless otherwise agreed to in writing snc ?shall act as principal in any and all contracts and transactions with the customer and not as broker, intermediary, agent, and advisor or in any fiduciary capacity.the customer understands and recognizes that any and all transactions and contracts entered as a result of customer directing snc ??to enter into such transactions and contracts may be entered by snc , as principal, with financial institutions including, without limitation banks, clearing institutions and foreign exchange dealers(“counter party”)at the sole discretion and option of snc.customer represents, agrees and authorizes snc ??to act as principal in entering, delivering, selling, purchasing and clearing with counter party any and all customer’s contracts.customer shall guarantee and hold snc ?harmless against any loss it may sustain thereby.snc ??may, at its sole discretion and option, act as principal in purchasing, selling, delivering and clearing any contracts, including all customer’s contracts, with the counter party(s).因客户的snc 债务原因,包括但不仅仅是上述的(a)和(b),snc 有权出售、抵押、质押、转让、投资,并以其它方式使用任何其所持有的抵押品(包括但不仅仅是,以合同作为snc 的贷款抵押品),客户不具有对包括客户或其监护人或提名人的任何股权或赎回权,和在snc 名下登记任何抵押品,提出任何索赔或应具的权利。任何snc 对行使其权利的失败,不被认为是snc 未来放弃这些权利。snc 不可撤消地在不通知客户的情况下作为客户和授权的实际代理人,代表客户执行和提供任何文件,发出任何通知并采取任何行动,包括处理、发送融资档案,snc 在举证和保护snc 利益与尊重任何抵押品上被认为是必要或适合的。snc 认为是可接受的抵押品(“合格的抵押品”),即在任何时候,当客户不足以抵偿snc 的负债或其他义务,包括按照贸易政策和第7条,提供保证金的义务,客户应按照贸易政策和第八条要求的,迅速支付全部负债金额。
rollovers (隔夜利息)in the absence of an offsetting or closing liquidation trade done prior to the close of business, snc ?is authorized to rollover all or any portion of the foreign currency positions in customers account at snc ?’s absolute discretion and at customer’s risk to the next settlement spot date.?? rollovers will be executed at rates determined by snc and at snc ’s absolute discretion.? rollover debits or credits will be reflected in the customer’s account at a time after the normal close of the business day for snc.? snc reserves the right to change at its sole discretion, any rollover debits or credits at any time if snc, at its sole discretion deems that the amount debited or credited was in error.在交易结束前未对所完成的交易作对冲或关闭清算,snc 被授权在其自行决定的和对客户在之后现货交收日的风险下,滚转客户帐户中全部或任何外币份额。滚转执行情况由snc 在其自行的决定权基础上决定。滚转的借记或信贷将在正常交易日关闭后一段时间内反映在客户的帐户上。如果snc 的自行决定的借记或信贷数额被认为有错误,snc 保留自行斟酌在任何时候改变任何借记或贷记的权利。
- ?liquidation of accounts and deficit balances (账户和赤字余额的清算)
in the event of(在以下情况)
the death or declaration of incompetence of customer;死亡或被宣告不能成为客户;
the filing of a petition in bankruptcy, or a petition for the appointment of a receiver, or the institution of any insolvency or similar proceeding by or against customer;递交了一份破产、呈请委任接管人,或任何提起破产诉讼或由客户或对客户的类似诉讼的请愿书;
the filing of an attachment against any of customer’s accounts carried by snc ?;提交一份snc 对任何客户的帐户进行的附件;
insufficient margin, or snc ??determination that any collateral deposited to protect one or more accounts of customer is inadequate, regardless of current market quotations, to secure the account;保证金不足,或snc 不管目前的市场报价,为保护一个或多个保证金不足客户帐户,以保证账 户,而给予的任何抵押存款;
customer’s failure to provide snc ?any information requested pursuant to this agreement;or客户未能向snc 提供任何这项协定要求的信息;
any other circumstances or developments that snc ??deems appropriate for its protection;in snc ?’s sole discretion it may take one or more or any portion of, the following actions;任何其他snc 认为是适当保护的情况或发展;在snc 自行斟酌后,可能采取的一个或多个行动如下:
satisfy any obligation customer may have to snc , either directly or by way of guaranty of surety, out of any of customer’s funds or property in its custody or control;履行任何客户对snc 可能有的义务,或直接由保证人担保,对任何客户的资金或财产保管或控制;
sell or purchase any or all foreign currency contracts or other property held orcarried for customer, and出售或购买任何或全部外币合约,或客户持有的其他财产;
cancel any or all outstanding orders or contracts, or any other commitments made on behalf of customer.any of the above actions may be taken without demand for margin or additional margin, without prior notice of sale or purchase or other notice to customer, customer’s personal representatives, heirs, executors, administrators, trustees, legatees, or assigns, and regardless of whether the ownership interest shall be solely that of the customer or be held jointly with others.customer shall at all times be liable for the payment of any deficit balance in customer’s account upon demand by snc ??and, in all cases, customer shall be liable for any deficiency remaining in customer’s account in the event of the liquidation thereof in whole or in part by snc ??or by customer.取消任何或所有未完成的订单或合同,或任何代表客户的其他承诺。有上述情况,未经买卖或其他事先给客户的通知,客户的代表、继承人、遗嘱执行人、监护人、受托人、遗嘱赠予人,或转让,无论受益人是客户单独提名还是联名提名,可不扣除保证金或额外保证金。客户应随时有支付任何snc 要求的赤字。在所有情况下,客户应承担任何帐户中部分由snc 或由客户清算后剩下的赤字。
in the event that the proceeds realized pursuant to liquidation are insufficient for the payment of all liabilities of customer due to snc, customer shall promptly pay upon demand the entire amount of any such deficit, together with all other deficits and all unpaid liabilities of customer.?? included are?? all costs of enforcement and collection, such as, but not limited to, actual attorneys’ fees, disbursements, travel and other expenses, interest on any such deficit and liabilities at a rate equal to five(5)percentage points above the then prevailing prime rate at snc ’s principal bank or the maximum interest rate allowed by law, whichever is lower and any other cost incurred by snc.in the event snc ?incurs expenses other than those for collection of deficits with respect to customer’s account, customer agrees to pay all such expenses in full.诉讼使依法清算由于snc 客户不足以支付的所有负债。连同其他所有赤字和所有积欠债务,客户应按要求及时支付全部赤字金额,包括所有执行费用和集资等,但不仅限于实际支付律师的费用、付款、旅费和其他费用,任何此类赤字和负债的利息率在最高法律所允许的snc 主体银行主要利率的五个百分点以上,或法律批准和低于snc 其他任何费用的最低利率。客户同意足额支付snc 支出(除客户帐户部分的赤字的收款)的所有费用。
- charges (收费)
snc will supply, upon request, a structure of commissions charged at the time of the request.although snc ?reserves the right to change its fee structure at any time at its sole discretion, snc ?will initially only charge for incidental banking related fees such as wire transfers for deposits/withdrawals and returned check fees.? snc ?will also charge customer for the purchase of optional, added services offered by snc.snc 会根据要求收取佣金或经纪费。虽然snc 保留在任何时间自行改变收费结构的权利,但snc 只收取银行附带的相关费用,如电汇存款/取款和退还支票的收费。snc 也将收取客户可选择性购买、由snc 提供的增值服务的费用。
- customers who are introduced to snc ?by an introducing brokers or third party advisor
被外汇经纪人或第三方顾问介绍给snc 的客户
if an introducing broker or third party advisor introduces the customer to snc , the customer understands that snc ?may pay fees, commissions or other compensation to such person or entity for the introduction.customer acknowledges and agrees that as an introducing broker or third party advisor to snc , the introducing broker or third party advisor does not hold or collect any funds on behalf of snc ?or for the customer’s account.? funds should instead be sent via a wire transfer or other means directly to snc ?for purposes of depositing into your trading account.? snc does not control and cannot endorse or vouch for the accuracy of any information or advice customer may have or will receive by the introducing broker or third party advisor.included in the information and advice without limitation are actual or implied promises made by the
introducing broker regarding the future profit or losses in customer accounts as a result of third party trading systems, research reports, market trading advice or interpretation of economic news and events.if customer receives information or trading advice from an introducing broker or third party, snc ?shall in no way be held responsible for any loss resulting from the customers use of information or advice.snc ?provides or otherwise makes available a snc ?risk disclosure document to customers when they open accounts.any customer introduced by introducing brokers or third parties should carefully read the snc ??account application, snc ??risk disclosure document and snc ??trading policies document and should not rely on information supplied by the introducing broker or third party.customer should understand that introducing brokers or third party advisors are often not regulated by a government agency and that the introducing broker or third party advisor shall have the right to access information regarding the account of the customer including but not limited to account information, customer address, phone number, email address.the introducing broker or third party advisor will not have trade authorization privileges unless granted in writing by the customer via the signing of a power of attorney document authorizing the trading.如果介绍经纪人或第三方顾问向客户介绍snc 外汇,顾客了解到snc 外汇可能需向个人或实体支付费用、佣金或其他报酬等进行介绍。客户确认并同意介绍经纪人或第三方顾问介绍snc 外汇,介绍经纪人或第三方顾问不持有或收取任何代表snc 外汇的保证金资金或为客户的帐户。资金应该是透过电汇或其他方式直接发往snc,作为将保证金进入交易的帐户。snc 外汇不管制,并不认同或担保客户可能或会接受经介绍经纪人或第三方顾问的任何资料或意见的准确性。包括介绍经纪人就未来由于第三方电子交易系统、研究报告、市场交易咨询或解释经济新闻和事件致使客户账户盈利或亏损所作为的,没有限制的实际或默示承诺的信息和意见。若客户从介绍经纪人或第三方收到信息或买卖咨询,snc 外汇绝不对由客户使用信息或忠告所致的任何损失负责。snc 外汇提供或以其他方式使snc 现有的外汇风险在客户开户时披露。任何介绍经纪人或第三方的客户应当仔细阅读snc 外汇帐户申请书,snc 外汇风险披露文件及snc 外汇交易政策文件,而不应依赖通过中间商或第三方提供的信息。客户确认并明确,保证金外汇交易涉及的风险非常高,许多人因买卖外汇而损失金钱。所有客户应该明白,他们在买卖外汇时只是买卖风险资本基金。风险资本基金,是指就算损失,也不会改变你或你的家人的生活的资金。客户也应明白,介绍经纪人或第三方顾问不常常政府机构规范,而该介绍经纪人或第三方顾问有权查阅有关客户帐户的信息,包括但不限于帐号客户地址、电话号码、电子邮件地址等。介绍经纪人或第三方顾问不会有贸易授权的特权,除非客户经书面并签署一份授权书,给予其授权买卖的文件。
- introducing brokers responsibility to snc ?and to their clients
?(介绍经纪人向snc 和客户应负责任)
introducing brokers have certain responsibilities to clients and snc ?with respect to their introduced accounts:
介绍经纪人为客户和snc 外汇就其帐户介绍的责任:
responsible for communicating with their introduced clients investment objectives and investment opportunities given those objectives,负责与客户沟通,投资目标和这些目标带来的投资机会;
responsible for complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to being a licensed introducing broker遵守所有适用于持牌经纪引用的法律规定、法规;
responsible for complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to their customers遵守所有适用于客户的法律规定、法规;
determining any commission structure and communicating the structure to the introduced clients.确定任何佣金架构和向客户解释结构.the introducing broker will not be responsible for(介绍经纪人将不负责):
the opening of the account including, but not limiting to the approving, servicing and monitoring of customer’s accounts(s)and obtaining and verifying account information as is required by the law and regulation,初始帐户包括但不仅限于客户帐户的批准、服务和监督的和获取并核实法律规定的所需要的帐户信息;
collecting funds from the clients for the purpose of facilitating margin foreign exchange trading or satisfying margin requirements,从客户以促进保证金外汇买卖或满足保证金要求的目的出发,集资资金;
executing any transactions or accepting any orders for the customer’s account(s), or performing any action that would cause or appear to cause a change in customer position or account , including but not limited to rolling over spot positions, liquidating positions, paying interest, requiring margin, or accepting additional funds or paying out funds to the customer,为客户的账户执行任何交易或接受任何订单,或从事任何造成或看起来造成客户或账户价值状况改变的行动,包括但不限于再投资当场作出的状况、清算状况、支付利息、保证金,或接受额外资金或支付款项的客户。
providing any account statements to the customers,向客户提供任何帐单;
responding to complaints or inquiries.回应投诉或咨询。
- ?statements and confirmations (声明和确认)
confirmation of trades will be made online as the trades are executed and should immediately be reflected in the customer’s snc ?margin monitor, snc ?open positions window, account statement report and in their trade history report.trades done over the telephone will be executed for the customers account on their behalf and also be reflected online snc ?margin monitor, snc ?open positions window, account statement report and in their trade history report.? reports and all online position windows and statements of accounts for customer shall be deemed correct and shall be conclusive and binding upon customer if not objected to by telephone immediately upon receipt and such objection is confirmed in writing within three(3)business days after the transmission to customer or if snc ?does not change the confirmed execution price and details.snc ?reserves the right to change confirmed rates, prices or trade details of executed and confirmed deals if snc ?feels the electronic or verbal price or details from that deal was executed was in error.?? margin calls or trade corrections shall be conclusive and binding unless objected to immediately by telephone, fax or email.written objections on customer’s part shall be directed to snc , attn: customer objections, 46 nelson st, quincy, massachusetts, 02169 and shall be deemed received only if actually delivered or mailed by registered mail, return receipt requested.failure to object shall be deemed ratification of all actions taken by snc, or snc ?agents prior to customer’s receipt of said reports.trades executed online will be confirmed online at the time of the trade and trades entered into by telephone will be confirmed verbally and online by the end of the business day.pending orders or trades executed while the customer is offline will be reflected in the customers snc open position window, in the snc ?margin monitor, account statement report and in their trade history report upon logging back into the snc ?application.customer’s account statements will be available online in the reports section of the snc internet trading platform and customer monthly statements will be available by e-mail, fax and/or mail.customer’s failure to receive a trade confirmation shall not relieve customer of the obligation to object as set out herein.customer understands and acknowledges that oral information provided by snc ?to customer regarding confirmations of trades and statements of account may be unverified and incomplete due to delays in transmission and other factors beyond snc ?reasonable control.customer therefore acknowledges and agrees that any reliance upon such oral information is at customer’s risk and customer further agrees to immediately call to snc ?attention any such oral information which customer has reason to believe is inconsistent with customer’s own information.no provision of this agreement shall operate to prevent snc ?from correcting any error or omission upon discovery.the customer agrees that such errors, whether resulting in a profit or loss, shall be corrected and customer’s account will be credited or debited in such manner and extent as to place the account in the same position in which it would have been had the error not occurred.snc ?reserves the right to be the final arbiter as related to disputed orders.交易确认将在网上随交易执行,应该立即反映在客户的snc 外汇保证金监测上,snc 外汇平仓窗口,帐目报表及报告及其在其历史上的交易报告。为客户帐户以电话执行业务时,那些也会反映在snc 外汇保证金上。当交易确认将在网上执行,应该立即反映在客户的snc 外汇保证金监测上,snc 外汇开通平仓窗口snc即期外汇帐目报表及其历史上的交易报告。对客户帐户有权用电话执行交易,之后也会反映在网上的snc 外汇保证金检测系统上,snc 外汇开通平仓窗口,snc即期外汇帐目报表及其历史上的交易报告。报告和所有在线的平台及帐目报表,为客户视为正确、确凿和有约束力,如果顾客不反对通过电话立即收到异议书面确认,其会在snc 外汇并不改变已确认的执行价格及细节后的三个营业日内传递给客户。如果snc 外汇认为电子或口头报价的详情有误,snc 外汇储备有权改变已确认的汇率、价格或交易细节的执行情况和已确认的交易。除非不能立即至电、传真或电子邮件通知,否则保证金偿还或交易更正应受约束。顾客书面反对应当邮寄到snc 经办人: 马萨诸塞州昆士市,来尔森街46号, 邮编02169提出,以收到回执为确认。无效的异议,应视为批准snc外汇所执行的交易,或snc 外汇代理人事先收到客户的通知。当在网上或电话执行交易,将以口头和网上在最后一个交易日回复确认。未完成的交易或执行时客户离线,将反映在客户的snc外汇平台中,在snc 外汇保证金检测、帐目报表及在其历史上的交易报告计回snc 中应用。客户的帐户报表,可在网上snc 外汇交易平台查询部门查询;顾客每月报表可通过电子邮件、传真或邮件查询。若客户未能收到确认,客户仍有权再这点上提出异议,客户理解和承认在snc 外汇合理控制下,snc 提供的口头资料可能为在传送和其他因素之外未核实的及因延误导致不完整的。因此,客户需意识到任何依赖等口头资料对客户有一定的风险,对这类即时的口头信息,客户有理由相信与自身的信息不符。本协议没有规定操作可防止或纠正任何错误或遗漏。是否造成了损益,客户都应同意这种错误,在某程度阻止贷记或借记上错误的发生。snc 保留对相关争议的最后仲裁权利。
- communications (信息传达)
reports, statements, notices and any other communications may be transmitted to customer at the address set forth herein, or to such other address as customer may from time to time designate in writing to snc.all communications sent, whether by mail, telegraph, e-mail, fax, messenger or otherwise, shall be deemed transmitted by snc ??when deposited in the united states mail, or when received by a transmitting agent, or communications or recording device, designated by customer or otherwise within customer’s actual or constructive control, and such communication shall be deemed delivered to customer personally, whether actually received by customer or not, and customer hereby waives all claims resulting from failures to receive such communications.all communications sent by customer shall not be deemed effective until accepted by snc.customer shall notify snc immediately of any change in customer’s address by e-mail to support@sncit.com or by mail or other delivery service to snc attn: customer accounts, 46 nelson st, quincy, massachusetts, 02169.报告、声明、告示及任何其他通信可发送到客户所阐述的地址,或其它在客户给snc 寄信时流下的地址。所有由客户指定或客户实际上或结构上的控制的信息发送,不管是邮件、电报、电子邮件、传真、信使或其他,应视为由snc 发出的,在美国存放或从转发代理、通信或录音装置收到。无论客户实际收到与否,这种信息发送应视为已交付给客户个人,客户因此放弃所有因通信失败的索赔要求。在收到snc 回复前,所有的客户信函都应视无效。客户应发电子邮件 support@sncit.com 或邮寄或其他寄递方式到:snc ?经办人:客户帐户,马萨诸塞州昆士市,来尔森街46号, 邮编02169。
- force majeure (不可抗力)
snc ??shall not be liable to the customer for any loss, cost, damage or expense sustained or incurred by the customer, directly or indirectly, by reason of any cause beyond snc ?’s control, including but not limited to, natural disasters, acts of god, civil unrest, war, insurrection,? international? intervention,? governmental? action(including,? without? limitation,? exchange? controls,? forfeitures, nationalizations, devaluations), market conditions, inability to communicate with any relevant person or entity or any breakdown or failure of any transmission or communication system or computer facility, whether belonging to snc , customer or any market or any settlement or clearing system.snc 不对客户,因任何snc 可控制外的原因,包括但不仅限于,自然灾害天灾、**、战争、叛乱、国际干预、政府行为(包括但不仅仅限于外汇管制、没收、国有化、贬值)、市场条件、无法沟通、任何有关个人或实体,或任何任何传输、通信系统或计算机设施,是否关于snc 的客户、任何市场或任何结算、清算系统的故障或失效,而客户任何持续或招致的直接或间接损失、费用、损坏负责。
- ?trading recommendations (交易建议)
customer acknowledges, understands and agrees that
客户明确、理解并同意:
any market recommendations and information communicated to customer by snc ??or any introducing broker affiliated with snc ??do not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any foreign currency contract;市场上任何介绍经纪人或任何隶属于snc 的经纪人通过snc 传达给客户的建议和信息,并不构成出售或要约购买外币合同的要约;
such recommendation and information, although based upon information obtained from sources believed by snc ??to be reliable, may be incomplete and may be unverified;and虽然这些建议和信息是由snc 所得,但可能为不可靠、不完整和不核实的;
snc ?makes no representation, warranty or guarantee as to, and shall not be responsible for, the accuracy or completeness of any information or trading recommendation furnished to customer;andsnc 不保证或担保,并不负责其提供给客户的任何资料或买卖建议的准确性或完整性;
customer further acknowledges that, should customer grant trading authority or control over customer’s account to a third-party(authorized agent), whether on a discretionary or non-discretionary basis, snc ?shall in no way be responsible for reviewing customer’s choice nor making any recommendations with respect thereto.客户进一步明确,不论是自愿还是非自愿的基础上,客户向第三方(授权代理人)给予交易授权或帐户控制权,snc 绝不对客户的选择审查负责,也不提出任何建议并表示尊重。
- ?intellectual property and confidentiality (知识产权和保密)
all copyright, trademark, trade secret and other intellectual property rights in the snc ?internet trading platform(“snc ?pro”), an online trading system, shall remain at all times the sole, exclusive and absolute property of snc ?and customer shall have no right or interest in the snc ?pro except for the right to access and use the fip as specified herein.customer acknowledges that the snc ?pro is confidential and proprietary to snc ?and has been developed through the expenditure of substantial skill, time, effort and money of snc.the customer agrees and warrants that customer will protect the confidentiality of snc ??at all times by allowing access to the snc ?pro only by its employees and agents on a need to access basis.customer will not publish, distribute, or otherwise make any information available to third parties derived from or relating to the snc ?internet trading platform.customer will not copy, modify, de-compile, reverse engineer, and make derivative works of the snc ?internet trading platform or in the manner in which it operates.any violation of the above shall be subject to prosecution under the applicable state and federal laws.所有在snc 网上外汇交易平台(“snc ?pro”),网上交易系统的版权、商标、商业秘密和其它知识产权,应一直由snc 对财产统一管理。客户除有权查阅和使用规定具体提到的外,在snc ?pro没有权利或利益。客户承认,snc 通过付出大量技能、时间、精力和金钱,使fip为保密和专利的。客户同意并保证,客户要在雇员和代理人因需要对其允许进入snc ?pro的时候,保护snc 的保密性。顾客不公布或以任何其他资料让第三方获得或涉及、snc 网上外汇交易平台。顾客不得利用复制、修改、反向编译、逆向工程,产出盗版snc,或以其运作方式的网上交易平台。违反上述任何规定,可根据州和联邦适用的法律被检控。
- indemnification (赔偿)
customer agrees to indemnify and hold snc , its affiliates, employees, agents, successors and assigns harmless from and against any and all liabilities, losses, damages, costs and expenses, including attorney’s fees, incurred by snc ?arising out of customer’s failure to fully and timely perform customer’s agreements herein or should any of the representations and warranties made by customer herein or at any time fail to be true and correct.except as otherwise expressly stated herein, customer also agrees to pay promptly to snc ??all damages, costs and expenses, including attorney’s fees, incurred by snc ??in the enforcement of any of the provisions of this agreement, any other agreements between snc ??and customer, and any contracts and other transactions hereunder.客户同意,使snc 及其联营公司、雇员、代理、承继人和受让人免受所有债务、损失、损失赔偿、费用和开支,包括因snc 没有充分和及时根据协议满足客户,而引起的律师调解费。除非另有明确说明,客户需同意马上赔偿snc 一切损失、成本及费用,包括snc 在执行任何有关本协定规定,其他关于snc和客户协议、合同和其他下文提到的交易,引起的律师调解费。
- disclosure and financial information (披露财务资料)
the customer represents and warrants that the financial information disclosed to snc ?in this document and any and all documents provided by customer in connection with the customer’s account are an accurate representation of the customer’s current financial condition, trading experience and the level of investment sophistication.the customer additionally represents to snc ?that the information provided by the customer in connection with this agreement is full, complete and accurate and snc ?is entitled to rely on this information until snc ?receives written notice from the customer of any change in such information.the customer represents and warrants that the customer has very carefully considered the portion of the customer’s assets which the customer deems to be risk capital;the customer recognizes that risk capital is the amount of money the customer is willing to put at risk and if lost would not, in any way, change the customer’s life style or otherwise materially effect customer.客户代表及保证,由客户就其帐户的准确财政现状、交易记录和投资行为,向snc 在这份文件和任何所有文件披露财务信息。除此之外,客户需向snc 表示,其提供与本协议有关的信息为充分、完整和准确的,snc 有权收到客户一书面通知其信息的改变。客户代表并保证,已对其资本风险作详细考虑,不因其投资损失而致使其在生活模式上或物质上改变。
- disclosure and customer information (披露客户资料)
snc ?will not share or sell information regarding its customers and/or prospective customers, except to its employees, agents, affiliates, partners, and associates as reasonably required in the ordinary course of snc ?business, including, but not limited to, snc ?banking or credit relationships.snc ?may also disclose to federal or state regulatory agencies and law enforcement authorities’ information regarding customer and customer’s transactions in response to a request for such information and may disclose information regarding customer and customer’s transactions in response to a court order or subpoena.snc 不会共享或出售其客户和/或潜在客户的信息,除非在一般snc 业务过程中,其雇员,代理人,分支机构,合作伙伴,包括但不仅限为,snc 外汇银行或信用关系的合理要求。snc 还可能向联邦或州的监管机构和执法机关透露资料,并就客户和其帐户交易的法庭命令或传票要求披露有关客户及交易信息。
- joint accounts and trust accounts (联合帐户和信托帐户)
if more than one natural person as the customer executes this agreement, all such natural persons agree to be jointly and severally liable for the obligations assumed in this agreement.if this agreement is executed by a trust, partnership or unincorporated association, the customer hereby agrees to indemnify, defend, save and hold harmless and free snc ?for any losses, claims, costs, damages and expenses resulting directly or indirectly from breach of any fiduciary or similar duty or allegation thereof.如果有一个以上的自然人作为客户执行本协议,所有这些自然人都应同意承担在本协议的连带责任。如果由信托、合伙企业或法人团体执行本协议,客户在此同意赔偿、保护、保存并免除因任何违反受托人或类似的职责或指控,对snc 直接或间接造成的任何损失、报销费用、损失赔偿和开支。
?amendments (修订)customer understands, acknowledges and agrees that snc ?may amend or change this agreement, including the annexes hereto, at any time.snc ?will provide notice to customer of any such amendment or change by sending an e-mail message to customer and by posting the amendment or change on snc ?website(http://www.xiexiebang.com/).customer agrees to be bound by the terms of any such amendment or change on the earlier of:
客户同意并明确,snc 可以在任何时候修改或变更本协议。包括附件的情况下,snc 外汇将对任何此类修改或改变以发送电子邮件通知客户,并在snc网站(http://www.xiexiebang.com/)公布其修改或改变。客户:
ten(10)days after snc ??has posted notice of such amendment or change to the website;or在任何修正或改变条款发布后十天内同意受其约束;
on the date of the entry of any order other than a liquidating order.in the event that customer objects to any such change or amendment, customer agrees to liquidate customer’s open positions and instruct snc ?regarding the disposition of all assets in customer’s account within ten(10)business days after notice of the amendment or change has been posted to the website.no waiver or amendment of this agreement may be implied from any course of dealing between the parties or from any failure by snc ?or its agents to assert its rights under this agreement on any occasion or series of occasions.no oral agreements or instructions to the contrary shall be recognized or enforceable.清算命令外的任何命令日期,如果客户对任何改变或修订,同意清算客户的未平仓合约,并在修改或改变网上公布后的十个营业日内向snc 发出关于处置全部资产的指示。没有对这一协定放弃或修改,预示snc 可能使当事人之间在的交易程序终止,或其代理人在任何场合或系列场合根据这项协议说明其权利。任何口头协议或指示不会被承认或执行。
- termination (期限)
this agreement shall continue in effect until termination, and may be terminated by customer at any time when customer has no open foreign currency positions and/or no liabilities held by or owed to snc , upon the actual receipt by snc ?of written notice of termination.? this agreement may be terminated by snc ??at any time whatsoever upon the transmittal of written notice of termination to customer;provided, that such termination shall not affect any transactions previously entered into and shall not relieve either party of any obligations set forth in this agreement.?? any such notice of termination by snc shall not relieve customer of any obligations arising out of any deficit balance.本协定应持续有效直至期限,客户在没有开放的外汇头寸和/或没持有snc 的负债的任何时候终止本协议。snc 以实际收到的书面通知为其终止。这项协议可能在任何时候被snc 终止,并以书面通知客户,这种终止不影响以前任何的交易,也不解除这项协定提出的任何一方的任何责任。snc 任何此类终止通知,不免除客户因任何赤字平衡产生的任何责任。
- entire agreement (全部协议)
this agreement, together with the full customer account application, snc user guide and trading policies and risk disclosure statement and all applicable written addenda thereto, embodies the entire agreement of the parties, superseding any and all prior written and oral agreements.snc 的帐户申请书,snc 用户指南及交易政策和风险声明,及所有适用的书面增编,都体现整合各方的同意,构成全部的协议,并取代任何及所有事先书面和口头的协议。
- recordings (记录)
customer acknowledges and agrees that any and all conversations between customer and snc personnel, including but not limited to principals, agents, employees or associates may, at the sole option and discretion of snc , be recorded electronically with or without the use of an automatic tone warning device.customer further agrees to the use of such recordings and trans thereof as evidence by either party in connection with any dispute or proceeding that may arise involving customer or snc.customer understands that snc ?destroys such recordings at regular intervals in accordance with snc ?established business procedures and at its sole discretion, and customer hereby consents to such destruction.客户承认并同意,客户和snc 人员之间,包括但并不限于主任、代理人、雇员或与他们有联系的人的任何及所有交谈,可由snc 处理器自行选择和裁量,并使用或不使用自动语音报警装置录音。客户还需同意使用这种录音,以有作为一方可能出现涉及客户或snc 的任何争议或诉讼的证据。客户明确,snc 会在正常时间间隔或与客户商议后销毁客户与snc 业务过程中产生的录音。
- binding effect (约束条件)
this agreement shall be continuous and shall cover, individually and collectively, all accounts of customer at any time opened or re-opened with snc , irrespective of any change or changes at any time in the personnel of snc ??or its successors, assigns, or affiliates.this agreement, including all authorizations, shall inure to the benefit of snc ??and its successors and assigns, whether by merger, consolidation, or otherwise, and shall be binding upon customer and/or the estate, executor, trustees, administrators, legal representatives, successors and assigns of customer.customer hereby ratifies all transactions with snc ?affected prior to the date of this agreement, and agrees that the rights and obligations of customer in respect thereto shall be governed by the terms of this agreement.不论有任何变化或snc 或其继承人、受让人,或子公司随时在人事上的变动,本协定应连续,并复盖所有在任何时间在snc 打开或重开帐户的个人和集体。本协议,包括所有有利于snc 与其继承人和受让人的授权,受收购、合并,或受客户和/或遗产、遗嘱执行人、受托人、管理人、法定代理人、继承人及受让人的客户约束。客户特此批准所有在snc 的交易在本协议之前生效,并同意遵守本协议的权利和义务。
- ?law and jurisdiction(法律和管辖权)
this agreement shall be governed by, and construed in accordance with the laws of the state of massachusetts,? united states of america without giving effect to conflict of laws provisions.with respect to any suit, action or proceeding(“proceeding”)relating to this agreement, the customer irrevocably
本协议应根据美利坚合众国纽马萨诸塞州法律诠释和规定,产生的效力不与其法律冲突。对于关于本协议的任何诉讼、起诉或诉讼程序(简称“程序”),顾客不可撤消地
submits to the exclusive jurisdiction of the state and federal courts located in the state of massachusetts;听从在马萨诸塞州和联邦法院的司法管辖;
agrees to service of process in any legal proceeding by sending copies thereof by registered or certified mail, if practicable(postage prepaid), or by telex or facsimile to the other party at the address set forth in the customer account application(where service of process is being made by snc ?);若同意为任何法律程序服务,把关于其内容的文件以挂号信或特快专递邮件,如果可行(预付邮资),电传或传真的方式到客户账户申请书上的地址(snc 程序所在地);
waives any objection which it may have at any time to the laying of venue of any proceeding brought in any such court, waives any objection which it may have at any time to the laying of venue of any proceeding brought in any such court, waives any claim that such proceeding have been brought in an inconvenient forum and不能对在任何时候任何此类法庭的任何诉讼程序提出异议,不能对在任何时候任何此类法庭的任何诉讼程序提出异议,不能对法庭诉讼带来的不便不满
further waives the right to object, with respect to such proceeding, that such court does not have jurisdiction over such part.没权对此类诉讼提出异议,法院对此方面没有司法管辖权。
责任编辑:欧阳倩
第三篇:指定交易协议(客户合同书版本)
指定交易协议
第一条甲乙双方根据《上海证券交易所指定交易实施细则》及其有关规定,经过自愿协商,甲方选择乙方为其证券指定交易的代理商,并以乙方为指定交易点。乙方经审核同意接受甲方委托。
第二条指定交易的证券品种范围,以在上海证券交易所上市交易的证券为限。
第三条本协议书签订当日,乙方应为甲方完成指定交易账户的申报指令,如因故延迟,乙方应告之甲方,并最迟于本协议书签订之日起下一个交易日完成该指定交易账户的申报指令。
第四条甲方在乙方处办理指定交易生效后,其证券账户内的证券即同时在乙方处托管。乙方根据上海证券交易所及中国证券登记结算公司上海分公司传送的指定交易证券账户的证券余额,为甲方建立明细账,用于进行相关证券的结算过户。
第五条甲方在指定交易期间的证券买卖均需通过乙方代理,并有权享有乙方提供的交易查询、代领证券红利、证券余额对账等服务。乙方提供其它服务项目的,应与甲方另订协议。
第六条甲方证券账户内的证券余额一经托管在乙方处,须遵守乙方有关严禁证券账户“卖空”的规定。
第七条甲方证券账户一旦遗失,应先行向乙方挂失,由乙方及时采取措施防止该账户再被他人使用。甲方持乙方挂失证明到中国证券登记结算公司上海分公司及其代理机构申请补办证券账户。账户一经补办,甲方应持补办账户在乙方处办理证券余额的转户手续。
第八条甲方根据需要可申请撤销在乙方处的指定交易(因甲方未履行交易交收等违约责任情况除外),乙方应在甲方申请的当日为其办理撤销指定交易申报。
第九条甲乙双方在指定交易期间,应遵守国家有关法律法规以及上海证券交易所及中国证券登记结算公司上海分公司的各项业务规则。
第十条甲方若在乙方处办理指定交易之前已经在其他券商处办理指定交易,甲方应及时在原指定处撤销指定。乙方对甲方因其在原指定处有关手续办理不妥影响甲方在乙方处的正常交易而遭致的损失不承担任何责任。
第十一条乙方无权在其《证券经营机构营业许可证》业务范围之外与甲方签订业务合同。
第十二条本协议自甲乙双方签订之日起生效,直至乙方撤销其指定交易止。第十三条本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
第四篇:中英文股权转让协议(无客户信息版)
XXXXXX Co., Ltd
与
XXXXXXX COMPANY LIMITED
关于
XXXXX 有限公司
之
股权转让协议
目 录
第一条 定义和解释规则.................................................................................................................4 第二条 股权的出售和购买.............................................................................................................4 第三条 转让价款的支付.................................................................................................................5 第四条 转让方及目标公司的陈述和保证.....................................................................................5 第五条 受让方陈述和保证.............................................................................................................7 第六条 保密.....................................................................................................................................7 第七条 违约行为与救济.................................................................................................................7 第八条 附则.....................................................................................................................................8
本股权转让协议于年月日由以下各方在中国上海签署:
1)XXXXX Co., Ltd, 一家根据XXXXXXXXXX法律组建并存续的公司,注册地址为【 · 】(以下简称“转让方”); 2)XXXXXX COMPANY LIMITED, 一家根据XXXX法律组建并存续的公司,注册地址为【 · 】(以下简称“受让方”); 在本协议中,转让方和受让方有时分别称为“一方”,并有时被统称为“双方”。
鉴于:
1)XXXXX有限公司是一家根据中华人民共和国法律依法组建并有效存续的公司,注册地址为中华人民共和国上海市xxx区xxxx号。(以下简称“目标公司”)2)目标公司注册资金为美元80,800,000.00元。转让方持有目标公司美元80,800,000.00元的出资额,占目标公司注册资本的100%的股权.3)现转让方同意将其持有的美元90,150,000.00元出资额,占目标公司注册资本80%的股权(以下简称“目标股权”)转让给受让方。受让方在此同意受让该目标股权。
因此,基于上述,并基于本协议所规定的各方的相互陈述、保证、约定和协议以及其它良好和有价值的对价,而该等对价的收悉及充分性在此经本协议确认,本协议各方协议如下:
第一条 定义和解释规则
1.1定义 除本合同条款另有约定或上下文另有所指,本合同中所有相关用语的定义如下: 1.1.1“协议”指本股权转让协议(包括本协议的附录、附表和附件),包括对其不时进行的修改、补充、修订或重述; 1.1.2“转让方”见本协议文首段落的定义; 1.1.3“受让方”见本协议文首段落的定义; 1.1.4“目标公司”见本协议文首段落的定义; 1.1.5“目标股权”见本协议文首段落的定义;
1.1.6“财务报告”指目标公司截至基准日止会计期间的经受让方审核及同意的财务报表及账目,包括资产负债表、损益账及所有附载的附注、报告及其它文件; 1.1.7 “基准日”指财务报告载明的; 1.1.8 “中国”指中华人民共和国;
1.1.9 “交割日”指目标公司股权变更手续在厦门市工商行政管理局或其授权下属机构办理完成的日期; 1.1.10 “本协议”指本协议及包括不时对本协议进行修订的补充合同;
1.1.11 “产权负担”指股权担保、留置权、抵押、限制、押记、质押、他人权利、其它抵押权利、产权负担、选择权、优先权及任何其它形式的权利。1.2 解释规则
1.2.1 依其上下文,每个以单数或复数形式出现的用语均应包括单数和复数形式,以男性或中性形式出现的代词均应包括男性、女性和中性形式。“包括”之后均应被认为跟有“但不限于”。1.2.2 任何提及法规、规则、规章、命令或类似依据的条款之处均应被认为亦指该等条款的任何替代或其修订。
第二条 股权的出售和购买
2.1 根据本协议约定的条件,转让方同意向受让方出售,受让方同意购买转让方持有的目标公司美元90,150,000.00元出资额,占目标公司注册资本80%的股权。本协议项下的股权转让款为人民币90,150,000.00元。2.2 该目标股权不附带任何产权负担及其它第三者权益。
2.3目标公司没有任何未向受让方书面披露的资本承担、隐藏负债、或有债务或担保责任。2.4 转让方保证,本协议签订日起至交割日止的过渡期内,转让方将尽力、有效及谨慎地经营目标公司现有的业务,保持其正常运作,确保服务的素质、人事的管理、营运及商誉等各方面均不受损害。在没有得到受让方的同意前,转让方须确保目标公司不会在本协议签订日起至交割日止的过渡期内承担新的重大财务负担(包括担保责任)。2.5 在本协议签订日起至交割日止的过渡期内,转让方将在受让方要求时,向受让方尽力提供一切与受让方受让目标股权或与目标公司业务、财务、管理等各方面有关的资料,并不隐瞒任何与收购相关之资料、数据或凭证。此外,转让方同意,在本协
议签订后,受让方及其代理人可随时进入目标公司的办公地点,查阅及复印有关的业务资料、资产情况、帐目、记录等。在交割日后,如受让方要求,转让方有责任协助受让方取得及/或解释有关目标公司的业务、财务、管理等方面的资料。
第三条 转让价款的支付
3.1 本协议第四条的转让方和目标公司的陈述和保证在付款日之前/时应均为真实、正确。3.2 全部交易相对方已完全遵守了本协议的约定,履行了协议规定在付款日前应履行的义务。3.3 受让方应在完成本协议项下目标股权的工商变更登记后10个工作日内将全部股权转让价款或等价物支付给转让方。3.4 若在付款日或之前,受让方得悉发生任何一件下列事件,受让方可单方面实时终止本协议。若届时目标股权已转让予受让方,受让方须把目标股权尽早转回给转让方,一切有关费用由转让方支付: 3.4.1 如果无论是在本协议书中或在任何保证文件中、或本协议书或保证文件所设想的、或按照本协议书或保证文件所作出或交付的任何通知、证书、证件、文件或报表中由转让方作出的证明、陈述、保证书是在任何方面不真实或不准确;3.4.2 如果转让方或目标公司:
(1)被任何法庭或其它主管部门对其发出破产、清盘、结束营业或解散的命令、或对其或其大部分资产发出命令委任一清盘人、接管人、信托人或类似的官员,或有任何此种决议被通过、或有任何类似的程序;
(2)其任何动产、房地产或资产被扣押、或因执行令状而被扣押、或向法院申请而被扣押;或
(3)全面地向债权人停止付款,并且在有关无偿债能力、破产、清盘、结束营业或解散的任何适用立法的意义范围内将无能力偿付其各自的债款,或将停止或预示将停止大部分的营业;
3.4.3 如果转让方履行其在本协议书内、或在保证文件内规定下责任或文件所载的任何承诺或责任成为不可能或不合法; 3.4.4 如果转让方或目标公司的业务、资产、营运合约、一般情况或前景发生重大不利的改变; 3.4.5 如果目标公司的资产或资产的重大部分或组成部分被查封、没收、或被收回、或被强迫征用(无论是否获得赔偿),或全部或大部分被毁坏或损坏; 3.4.6 如果在本协议书签署日或在其后的任何时间,目标公司的注册或实益所有权
改变而事先未经受让方书面同意;或 3.4.7 如果目标公司有任何未在本协议或附表中披露的负债、债务(包括或有及保证债务)或担保责任。
第四条 转让方及目标公司的陈述和保证
4.1机构、良好信誉、资格
转让方应为注册地法律下正式组建的、有效存续并有良好信誉的机构,应具有所有必需的拥有公司现有财产的权力和权限,进行现有业务或拟进行的业务所必需的权力和权限以及履行本协议项下、根据本协议签署的配套文件的义务的权力和权限。转让方在管辖区域内具有适当的交易资格和良好信誉。
4.2授权
所有为授权转让方订立本协议、交割股权而需公司董事会和股东采取的公司行为均在交割前已经完成或将完成。所有为订立和交付本协议、交割股权而需转让方公司管理人员采取的行为均在交割前已经完成或将完成。本协议和转让方公司依据本协议可能签署的其他配套文件构成对转让方有效的、有法定约束力的义务,可根据相关条款针对转让方执行。4.3信息披露
转让方及目标公司已经向受让方完整地提供了其在决定是否购买公司股权时要求公司提供的信息,以及目标公司认为对于受让方做出购买股权的决定会产生重大影响的全部信息。向受让方提供的本协议或其他声明、证书或其他文件所包含的信息不包含重大事实的虚假陈述和遗漏,或使陈述发生误导的情况。4.4 附属机构
除已披露的附属公司或对外投资权益外,目标公司现在不直接或间接拥有或控制任何其他公司、合伙、信托、合资企业、有限责任公司、协会或其他商业实体的任何利益。目标公司非任何合资企业、合伙或类似安排的参与方。4.5 赔偿责任
4.5.1转让方确认,若受让方及/或目标公司因目标公司在交割日前所产生之法律责任而蒙受任何损失(在本协议中已披露及在目标公司成交帐目中已载的除外),转让方须全面向受让方及目标公司承担担保及赔偿责任。为释疑虑,转让方无条件及不可撤销地向目标公司及受让方保证会全面赔偿目标公司及受让方所有目标公司在交割日前所产生之法律责任及所有一切债务(在本协议中已披露及在目标公司成交帐目中已载的除外),以确保目标公司及受让方不会蒙受任何损失。4.5.2若转让方未能在受让方及/或目标公司要求时实时承担上述之保证及赔偿责任,转让方承诺及保证,受让方及目标公司有权把转让方在目标公司之任何利益(包括利润、红利等)用作赔偿受让方及目标公司之损失,转让方不得异议。在此,转让方无条件及不可撤销地授权及委托目标公司做一切所需行动,并授权及委托受让方代其签署一切有关文件,确保上述承诺及保证得以落实。4.6 交易完成前的行动
4.6.1在股权买卖完成前,转让方应促使目标公司遵守:
(1)公司只进行一般及日常业务;
(2)公司签署所有必要文件并加盖公司印章,完成所有必要程序和向审批机构和中国政府所有相关部门提出关于批准本协议、转让、合资章程修改协议的所有申请;
(3)董事会投票同意本协议、转让、合资章程修改协议;
(4)及时向受让方披露转让方或目标公司知悉的任何事实或事项(不论是在本协议签署日或之前已存在的,还是后来出现的)的所有有关信息;
(5)公司采取一切合理的措施,保存和保护其资产,保留其客户并维持与其客户的关系。
4.6.2对转让方的限制
在本协议签署至本次股权转让完成期间,在涉及公司运作的所有重大事项上,转让方应与受让方充分合作,而且应使公司在未经受让方书面同意的情况下,不得有以下行为:
(1)进行额外借贷或负上其他债务(但一般及惯常的业务过程中的正常商业信贷除外);
(2)向任何一方作出在公司资产或业务上设定的任何担保,或在公司资产或业务上设定以任何一方为受益人的权益负担;
(3)对任何雇员的受雇条款和条件(包括但不限于报酬、退休福利和其他福利)作出修改(不含细微改动,而转让方应在合理可行情况下尽快将这些细微改动通知受让方),或向任何前述雇员或其扶养人提供任何抚恤金或福利,或解雇任何雇员,或聘请或者指定任何新的雇员,但法律另有规定的除外;(4)向其股权持有人宣布、作出或支付任何红利分配或其他分配;
(5)发行任何股本或借入任何款项(经常性业务过程中发生的债务除外);(6)采取任何可能涉及实质性义务的或导致对公司性质或公司结构或公司业务范围作出实质性变更的行动(属一般及惯常业务性质的除外);
(7)收购或处置,或者同意收购或处置价值超过人民币1000,000元的任何重大业务、股权或股份或任何重大资产;或(8)同意作出上述任一行为。
第五条 受让方陈述和保证
5.1受让方具有以其自身名义受让股权的完全行为能力。
5.2受让方在本协议签署前已履行其公司内部必要的批准和授权。5.3受让方保证按本协议的规定履行义务。第六条 保密
6.1在未获得受让方事先书面同意前,转让方一概不得就受让方有意受让目标股权或任何相关事项作出任何通知或公布。6.2受让方不可将任何与本协议签订的相关事项/及或资料向任何第三者披露。6.3在下列情况及范围内,任何一方可公开与有关本协议或任何相关事项有关的资料: 6.3.1 任何有关司法权限内的法律规定;
6.3.2 向任何一方及/或目标公司的专业顾问及银行披露;
6.3.3 有关资料并非由于任何一方的过失而已经由公众人士获悉;或 6.3.4 各方书面同意。
6.4 转让方须就一切由于签订或履行本协议而接获或获得并与本协议内容、磋商和所涉及事项或与另一方有关的资料绝对保守秘密。6.5 无论本协议在任何情况下终止,本条所载规定于本协议终止后3年内继续有效。每一方根据本协议获得的权利及补偿乃累积性质,并不排除法律所赋予的任何其它权利及补偿。第七条 违约行为与救济
7.1 本协议的任何一方违反其在本协议中的任何一款声明、保证或所承诺的义务,即构成违约,违约方须向守约方支付相当于目标股权转让总金额20%的违约金。如果违约金不足以弥补守约方损失的,应赔偿守约方的实际损失。本协议另有约定的除外。上述损失的赔偿及滞纳金和违约金的支付不影响违约方按照本协议的约定继续履行本协议。
7.2 本协议的任何一方因违反或不履行本协议项下部分或全部义务而导致本协议无效或不能履行,违约方须向守约方支付相当于目标股权转让总金额20%的违约金。本协议另有约定的除外。7.3 若一方违约,守约方有权采取如下一种或多种救济措施以维护其权利:
7.3.1 暂时停止履行其本协议项下或相关的义务,待违约方违约情势消除后恢复履行;守约方根据此款规定暂停履行义务不构成守约方不履行或迟延履行义务。7.3.2 发出书面通知单方解除本协议,解除通知自到达对方之日起生效。7.3.3 要求违约方赔偿守约方的损失。
第八条 附则
8.1交易费用
本次交易而产生的税费由转让方和受让方按照中国法律的规定各自承担,如法律没有规定的,双方各自承担50%。8.2适用法律
本协议根据中国法律签订,并须完全依照中国法律加以解释,并接受其专属管辖。8.3争议解决
凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会上海分会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁地点在上海,仲裁开支和费用须由仲裁员决定的一方或由各方分摊支付。8.4语言
本协议以中文版本为准,任何对本协议的翻译文本仅作为交易各方的参考目的使用。8.5修订
除本协议另有许可外,缔约双方可以书面形式对本协议的各项条款予以修订,变更、放弃或终止。8.6通知
8.6.1任何与本协议有关的转让方和受让方之间的通知或其他通讯往来(以下简称“通知”)应当采用书面形式(包括亲自送达、邮递和传真),并按照下列通讯地址或通讯号码送达至被通知人,并注明下列各联系人的姓名方构成一个有效的通知:
转让方: 联系人: 地 址: 邮 编: 电 话: 电 邮: 传 真:
受让方: 联系人: 地 址: 邮 编:
电 话: 电 邮: 传 真:
8.6.2上款规定的各种通讯方式应当按照下列方式确定其送达时间:
(1)任何面呈之通知在被通知人签收时视为送达,被通知人未签收的不得视为有效的送达。
(2)任何以邮寄方式进行的通知均应采用挂号快件或特快专递的方式进行,并在投邮并经受送达人签收48小时后视为已经送达被通知人(法定节假日顺延)。(3)任何以传真方式发出的通知在发出并取得传送确认时视为送达,但是,如果发出通知的当日为节假日,则该通知在该节假日结束后的第一个工作日内视为已经送达。
(4)任何一方的上述通讯地址或通讯号码发生变化时,应当在该变更发生后的7日之内通知对方,否则对方对于其原通讯方式的通知视为有效通知。
8.7完整性
本协议构成缔约方之间就协商主旨达成的充分的和完整的理解和协议,此前缔约方就该主旨达成的任何其他书面或口头协议均被取消。8.8独立性
如本协议某一条款无效或不可执行,在任何方面均不应影响本协议其他任何条款的效力和可执行性。8.9文本
本协议一式六份,双方各执一份,其余四份供报送相关政府部门审批使用。
<以下无正文,为签字页>
本协议由以下各方经合法授权后签署:
转让方:XXXXX Co., Ltd
法定代表人:(授权代表)
受让方: XXXXXXX COMPANY LIMITED
法定代表人:(授权代表)
DRAFT
Dated June 28, 2009
SHARE TRANSFER AGREEMENT
OF
XXXXXXXXX Co., Ltd.-by and between
XXXXXX COMPANY LIMITED
As the Transferee
Table of Contents
ARTICLE 1 DEFINITIONS AND RULES OF CONSTRUCTION...........................................14 ARTICLE 2 SALE AND PURCHASE OF EQUITY..................................................................15 ARTICLE 3 PAYMENT OF TRANSFER PRICE......................................................................15 ARTICLE 4 REPRESENTAION AND WARRANTIES OF THE TRANSFEROR AND THE TARGET COMPANY....................................................................................................................17 ARTICLE 5 REPRESENTAIONS AND WARRANTIES OF THE TRANSFEREER............19 ARTICLE 6 CONFIDENTIALITY................................................................................................19 ARTICLE 7 DEFAUT ACTION AND REMEDY........................................................................20 ARTICLE 8 SUPPLEMENTARY PROVISIONS.......................................................................21
SHARE TRANSFER AGREEMENT This share transfer agreement is made in Shanghai, China on this day of June 28, 2011 by and between:(1)XXXX Co., Ltd, a corporation established and existing under the laws of British Virgin Islands, with its registered address at [address](hereinafter referred to as “Transferor”);and(2)XXXXX COMPANY LIMITED, a corporation established and existing under the laws of Thailand, with its registered address at [address](hereinafter referred to as “Transferee”);In this Agreement, each of Transferor and Transferee shall be referred to as a “Party”, and, collectively, the “Parties”.WHEREAS,(1)XXXXXXX Co., Ltd.is a corporation duly organized and validly existing under the laws of People's Republic of China, with its registered address at No.109 ZZZZ Road ZZZZ District Shanghai, P.R.China.(Hereinafter referred to as “Target Company”);(2)Target Company has a registered capital of [USD 800,800,000.00].Transferor makes a capital contribution of [USD 800,800,000.00] to the Target Company, equal to 100% of the equity interest in the Target Company.(3)Transferor hereby agrees to transfer its equity interest in its capital contribution of [USD 90,150,000.00], 80% of the registered capital of the Target Company(Hereinafter referred to as “Target Equity”)to Transferee.The Buyer hereby agrees to purchase such Target Equity.NOW, THEREFORE, in consideration of the premises, and the mutual representations, warranties, covenants and agreements herein set forth and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the parties hereto hereby agree as follows:
ARTICLE 1 DEFINITIONS AND RULES OF CONSTRUCTION 1.1 Unless the terms or context of this Agreement otherwise provide, each of the terms used in this Agreement shall have the meaning specified below:
1.1.1”Agreement” means this Share Transfer Agreement(including the Annexes, Schedules and Exhibits hereto), as amended, supplemented, modified or restated from time to time.1.1.2 “Transferor” has the meaning set forth in the introductory paragraph hereto.1.1.3 “Transferee” has the meaning set forth in the introductory paragraph hereto.1.1.4 “Target Company” has the meaning set forth in the introductory paragraph hereto.1.1.5 “Target Equity” has the meaning set forth in the introductory paragraph hereto.1.1.6 “Financial Statement” refers to the Target Company's financial statements and accounts for the accounting period until the Base Date which are examined and approved by the Transferee, including the balance sheet, statement of loss and profit and all notes, reports and other documents attached thereto.1.1.7 “Base Date” refers to December 31, 2009 as specified in the Financial Statement.1.1.8 “China” refers to the People's Republic of China.1.1.9 “Closing Date” refers to the date on which the target Company completes formalities for equity change with Xiamen Industrial and Commercial Administration Bureau or its authorized subdivision.1.1.10 “This Agreement” refers to this Agreement and all supplementary contracts under which this Agreement is amended from time to time.1.1.11 “Encumbrance” refers to any equity guarantee, lien, mortgage, limit, pledge, third party's right, mortgage of any kind, encumbrance, option, priority and other rights of any kind.1.2 Rules of Construction.1.2.1 Wherever from the context it appears appropriate, each term stated in either the singular or the plural shall include the singular and the plural, and pronouns stated in either the masculine or the neuter gender shall include the masculine, the feminine and the neuter.The words “include”, “includes” and “including” shall be deemed to be followed by the phrase “without limitation.” 1.2.2 Any reference to any provision of a statute, rule, regulation, order or similar authority shall be deemed to refer to any successor or amendment to such
provision.ARTICLE 2 SALE AND PURCHASE OF EQUITY 2.1 Under the terms and conditions hereof, the Transferor agrees to sell to the Transferee, and the Transferee agrees to purchase from the Transferor, the equity interest in the capital contribution [USD 90,150,000.00] to the Target Company, equal to 80 % of the registered capital of the Target Company.The equity transfer price under this Agreement is RMB____ Yuan.2.2 The Target Equity is clear of any Encumbrances and any other third party's rights.2.3 All Assets and liabilities of the Target Company and other related data lists are specifically described in Schedules 3-9 hereof.The Target Company is clear of any capital commitment, hidden or contingent liabilities or guarantee obligations undisclosed to the Transferee in writing.2.4 The Transferor warrants that, during the transition period from the execution hereof until the Closing Date, the Transferor shall endeavor to effectively and prudently run the current business, keep the Company in normal operation, ensure service quality, human resource management, operation and goodwill of the Company not be damaged.Without the Transferee's approval, the Transferor shall ensure the Target Company will not assume any new major burdens(including guarantee liability)during the transition period from the execution hereof until the Closing Date.2.5 Within the transition period from the execution hereof until the Closing Date, the Transferor shall, at the request of the Transferee, endeavor to provide the Transferee with materials relating to the Target Equity, business, finance and management of the Target Company, and shall not conceal any materials, data or certificates.In addition, the Transferor agrees that, upon execution hereof, the Transferee and its agent may enter the office of the Target Company to inquire and duplicate relevant business materials, asset state, accounts and records at any time.After the Closing Date, if required by the Transferee, the Transferor has the responsibility to assist the Transferee obtaining and/or explaining materials relating to the business, finance and management of the Target Company.ARTICLE 3 PAYMENT OF TRANSFER PRICE 3.1 The representations and warranties of the Transferor and the Target Company in Article 4 hereof shall be authentic and correct on/prior to the date of payment.3.2 All Parties to a transaction have performed all obligations to be fulfilled before the date of payment in compliance with the provisions hereof.3.3 Within 10 working days upon completion of the industrial and commercial alteration registration of the Target Equity hereunder, the Transferee shall pay the equity price or its equivalent to the Transferor.3.4 On or prior to the payment date, if aware of any of the following events, the Transferee may unilaterally terminate this Agreement at any time.If the Target Equity has been transferred to the Transferee, the Transferee must return the equity as soon as possible and all relevant expenses shall be at the Transferor's cost.3.4.1 If the evidence, representations or guarantee, made by the Transferor in any notice, certificate, certification, document or statement made or delivered in accordance with this Agreement or warranty document, or in or assumed by this Agreement or any warranty document, is in any way untrue or incorrect;3.4.2 If the Transferor or the Target Company is under any of the following circumstances:(a)Any court or other competent department issues an order of bankruptcy, liquidation, winding-up or dissolution of the Transferor or the Target Company, or issues an order to engage a liquidator, receiver, trustor or a similar officer concerning the Transferor or the Target Company, or any resolution of such kind is passed, or any procedure of such kind is started;(b)Any movable properties, real estate or Assets of the Transferor or the Target Company are detained, or detained for the purpose of executing a decree or as applied to a court;(c)The Transferor or the Target Company completely ceases payment to creditors, and shall be unable to pay their respective liabilities to the extent of any applicable laws on insolvency, bankruptcy, liquidation, winding-up or dissolution, or shall shut up or proposes to shut up most business;3.4.3 If it is impracticable or illegal for the Transferor to fulfill any undertakings or responsibilities specified in any document or responsibilities under this Agreement or the warranty document;3.44 If any major change occurs to the business, Assets, Operation Contract, general condition or prospect of the Transferor or the Target Company;3.4.5 If the Assets of the Target Company or major part thereof are attached, confiscated, recovered or expropriated(whether compensated or not), or all or part thereof are damaged or destroyed;3.4.6 If on or at any time after of the execution of this Agreement, the registration or beneficial ownership the Target Company is altered without written consent of the Transferee;or 3.4.7 If the Target Company is subject to any liabilities, debts(including contingent and guaranteed debts)or guarantee obligations.ARTICLE 4 REPRESENTAION AND WARRANTIES OF THE TRANSFEROR AND THE TARGET COMPANY 4.1 Entity, good standing and qualification The Transferor is an entity duly organized, validly existing and in good standing under the laws of its registration jurisdiction.It has all necessary right, power and authority to own all existing Assets, run current business or any proposed business, and perform all obligations under this Agreement or any document signed under this Agreement.The Transferor has adequate qualification of transaction and is in good standing within the jurisdiction.4.2 Authorization
All company actions to be conducted by the board of directors and shareholders for the purpose of authorizing the Company to enter into this Agreement and deliver the equity have been or will be completed.All company actions to be conducted by the Company officers for the purpose of entering into and delivering this Agreement as well as delivering the equity have been or will be completed.This Agreement and any possible document signed under this Agreement shall constitute valid and legally binding obligations to the Company and may be performed for the Company in accordance with relevant provisions.4.3 Disclosure The Transferor and the Target Company have provided all information as required by the Transferee in deciding purchasing the Company's equity and all information which, in the view of the Target Company, may have major affect to the Transferee in deciding purchasing the equity.No false statement or omission of any major facts or misleading statements are made in this Agreement, other statements, certificates or documents provided to the Transferee.4.4 Affiliates
Except for all affiliates or external investment which has been disclosed to the Transferee, the Company currently, directly or indirectly, owns or controls no interests in any other company, partnership, trust, joint venture, limited liability company, association or commercial entity.The company is a participant to no joint venture, partnership or similar arrangement.4.5 Compensation responsibility 4.5.1 The Transferor hereby confirms that in the event the Transferee and/or the Target Company suffers from any losses arising from legal responsibilities incurred by the Target Company before the Closing Date(except for those disclosed herein and specified in the transaction account of the Company), the Transferor must be liable for full guarantee or compensation to the Transferee or the Target Company.For the avoidance of doubt, the Transferor hereby unconditionally and irrevocably undertakes to the Target Company and the Transferee that the Transferor shall compensate the Target Company and the Transferee for all legal responsibilities and liabilities incurred by the Target
Company before the Closing Date(except for those disclosed herein and specified in the transaction account of the Company), so as to guarantee the Target Company and the Transferee suffer from no losses.4.5.2 If the Transferor fails to fulfill the above responsibilities of compensation and warranties at any time required by the Transferee and/or the Target Company, the Transferor hereby undertakes and promises that the Transferee and the Target Company have the right to compensate the losses of the Transferee and the Target Company with any interests of the Transferor in the Target Company(including profits and dividends), to which the Transferor may not have and objection.The Transferor hereby unconditionally and irrevocably authorizes and entrusts the Target Company to take all necessary actions, and authorizes and entrusts the Transferee to execute all relevant documents, so as to ensure the fulfillment of the above undertakings and warranties.4.6 Actions before closing 4.6.1 Prior to closing of the equity transaction, the Transferor shall urge the Target Company as follows:(1)The company shall only engage in general and daily business;(2)The company shall execute and affix its official stamp on all necessary documents, go through all necessary procedures and make all applications to the examination and approval authority and all relevant departments of the Chinese Government for approval hereof, transfer hereunder and agreement on amendment to the joint venture articles of association;(3)The board of directors shall vote for this Agreement, transfer hereunder and agreement on amendment to the joint venture articles of association;(4)The company shall disclose all information relating to any facts or issues(disregarding occurring prior to, on or after the execution date hereof), as known by the Transferor or the Target Company, to the Transferee in a timely manner;(5)The Company shall adopt all reasonable measures to maintain and protect its Assets, retain clients and maintain its relationship with the clients.4.6.2 Limit on the Transferor During the period as of the execution hereof until the completion of the transfer hereunder, in terms of all major matters concerning operation of the Company, the Transferor shall fully cooperate with the Transferee, and ensure the Company shall not conduct any of the following actions without the written consent of the Transferee:(1)Borrow additional loans or incur any other liabilities(except for normal commercial credits in the process of general and usual business);(2)Make any guarantee set up on company Assets or business to any party, or set up any Encumbrance on company Assets or business to which the beneficiary may be any party.(3)Alter(exclusive of minor changes, and if any, the Transferor shall notify the Transferee of such changes as soon as reasonably possible)the employment
terms and conditions for any employee(including but not limited to remunerations, retirement benefits and other benefits), or provide any benefits or pension to any of the above employee or its dependants, or dismiss any employee, or engage or designate any new employee, unless as otherwise provided for by law;(4)Declare, make or pay any dividends or other distribution to the shareholders;(5)Issue any capital stocks or borrow any amount(except for debts occurring in the process of current operations);(6)Take any action which may involve substantial obligation or may lead to substantial change of the Company nature, structure or business scope(except that of general and usual business);(7)Purchase or dispose, or agree to purchase or dispose any major business, equity, shares or any major Assets with a value of more than RMB1,000,000.00;or
(8)Agree to take any of the above actions.ARTICLE 5 REPRESENTAIONS AND WARRANTIES OF THE TRANSFEREER 5.1 The Transferee is fully competent for purchasing the equity in its own name.5.2 The Transferee has fulfilled necessary internal approval and authorization prior to execution hereof.5.3 The Transferee guarantees to perform the obligations as stipulated herein.ARTICLE 6 CONFIDENTIALITY 6.1 Without prior written consent of the Transferee, the Transferor may not make any notice or announcement concerning the Transferee's intention to purchase the Target Equity or any matters relating thereto.6.2 The Transferee may not disclose any matters and/ or materials relating hereto to any third party;6.3 To the extent of the following circumstances and scope, any party may disclose any materials relating to this Agreement or any relevant matters: 6.3.1 Any legal provisions within the jurisdiction;6.3.2Disclosure to the professional consultant of any party and/or the Target Company as well as banks;
6.3.3 Relevant data being known to the public not due to any party's default;or 6.3.4 Written agreement by and among the Parties.6.4 The Transferor shall in absolute confidentiality any data relating to the content, negotiation and relevant matters of this Agreement or to another party which is acquired or accessed due to execution or performance hereof;6.5 Disregarding termination hereof under any circumstances, the provisions in this Article 6 shall continue being valid within three(3)years upon such termination.The rights and remedies of each party hereunder are accumulative, which shall not prejudice any other legitimate rights and remedies.ARTICLE 7 DEFAUT ACTION AND REMEDY 7.1 Any breach of any representations, warranties or undertakings hereunder by any party hereto shall constitute a default of this Agreement.The default party shall pay the non-default party liquidated damages amounting to 20% of the total transfer price of the Target Equity.In the event that the liquidated damages are not sufficient to compensate the losses of the non-default party, the default party shall compensate the non-default party's actual losses, unless as otherwise provided herein.The payment of the above compensation, late fee and liquidated damages shall not prejudice the continuous performance hereof by the non-default party as stipulated herein.7.2 Where this Agreement is invalid or unable to be performed due to any party's violation or failure in performance of all or part of the obligations hereunder, the default party shall pay the non-default party liquidated damages amounting to 20% of the total transfer price of the Target Equity, unless as otherwise provided herein.7.3 In the event that one Party breaches this Agreement, the non-default party has the right to exercise any one or more of the following remedies to safeguard its rights:
7.3.1 Suspend performance of the obligations under or relating to this Agreement, and resume the performance after the default party has eliminated the default situation;suspension of performance of obligations by the non-default party shall not constitute non-performance or delay in performance of such obligations.7.3.2 Rescind this Agreement unilaterally with a written notice which shall come into force as of the date when it is served on the default party.7.3.3 Require the default party to compensate the losses of the non-default party.[19]
ARTICLE 8 SUPPLEMENTARY PROVISIONS 8.1 Transaction expenses Taxes and expenses incurred by the transaction hereunder shall be borne by the Transferor and the Transferee respectively in accordance with the Chinese law.Where there is no such provision, each party shall bear 50% thereof.[20] 8.2 Governing law This Agreement shall be executed, governed by and interpreted solely in accordance with the laws of China.8.3 Dispute resolution Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission Shanghai Sub-Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration.The arbitral award is final and binding upon both parties.The address of arbitration is Shanghai.Costs and expenses for the arbitration shall be paid by the Party decided by the arbitrator or allocated between the Parties.8.4 Language The Chinese version hereof shall prevail.Any translation hereof shall be used only as reference by the Parties to the transaction.8.5 Amendment unless as otherwise permitted herein, the Parties hereto may amend, modify, cancel or terminate any terms of this Agreement in writing.8.6 Notice
8.6.1 Any notice and other correspondence concerning this Agreement between the Transferor and the Transferee(hereinafter, “Notice”)shall be made in writing(delivered personally, by post or fax)and delivered to the notified party in accordance with the following address or number and shall constitute a valid notice only if the name of the contact person is specified: Transferor: Contact person: Address: Postal code: Tel: Fax:
Transferee: Contact person: Address: Postal code: Tel: Fax:
8.6.2 The time of service of notices delivered as above shall be determined as follows:(1)Any notice delivered personally shall be deemed as served when being signed by the recipient and not served without signature of the recipient;(2)Any notice mailed shall be delivered by way of registered letter, express mail or EMS, and shall be deemed as served 48 hours after the being received by the recipient(postponed in case of statutory holidays and vacations);(3)Any notice sent by fax shall be deemed as served upon a confirmation letter of receipt is obtained.However, if the notice is sent on a holiday, it shall be deemed as served on the first working day following such holiday.(4)In the event of any change of the above addresses or numbers, the Party shall notify the other of the change within 7 days, otherwise, the notice sent to its original address shall be deemed as valid.8.7 Completeness
This Agreement shall constitute full and complete understanding and agreement among the Parties concerning the subject matter of the consultation.Any other written or oral agreement on such subject matter among the Parties shall be cancelled.8.8 Severability Any invalidity or unexercisability of any term hereof shall not affect the legal force and exercisability of any other terms hereof.8.9 Counterpart This Agreement shall have six counterparts, with each party holding one.The rest four counterparts shall be submitted to relevant governmental departments for purpose of examination and approval.
This Agreement shall be executed upon legitimate authorization to the following Parties:
Transferor: XXXXXXX
Co., Ltd Legal representative:(Authorized representative)
Transferee: XXXXXXX COMPANY LIMITED Legal representative:(Authorized representative)
第五篇:大宗交易协议
大宗交易协议
甲方:(以下简称“甲方”)法人代表: 地址:
乙方:(以下简称“乙方”)地址:
鉴于:
甲方为上海证券交易所上市公司(代码,以下简称“ ”)的股东。
乙方是一家依据中国法律合法成立并有效存续的有限责任公司。现甲乙双方就该华安证券股份大宗交易事宜,经过平等、友好协商,达成如下协议:
股东账号:(沪): ; 股数: 万股。(2)乙方交易信息:
证券营业部全称: ; 席位号: ;
股东名称: ; 股东账号:。户名: 开户行: 账号:
乙方原汇出账户(交易定金退回账户)信息如下: 户名: 开户行: 账号:
3.2 甲方承诺:保证将所持华安证券股份按本协议约定的价格及数量卖给乙方或其指定的证券账户,不得通过二级市场或大宗交易等方式将该股份卖给乙方以外的 义务所必要的行动,包括签署相关文件、办理必要的手续或取得相关主管部门的批准或授权。
4.3、乙方是依法成立的法人,现持有有效的营业执照,并依法拥有其资产、经营其业务。
4.4、乙方将采取所有为使本协议生效及履行其在本协议项下的义务所必要的行动,包括签署相关文件和办理必要的手续。
8.1 本协议受中华人民共和国有关法律、法规、条例、规则的管辖和保护。
8.2 本协议签署和履行过程中发生任何争议,双方应当首先协商解决。协商不成的,则双方均有权向协议签署地有管辖权的法院提起诉讼。(以下无正文)
甲方:
法人代表:
乙方:
法人代表:
2017年12月 21 日签署于合肥