第一篇:会展英语句子翻译
<<会展英语>>例句
1.有没有什么好的想法提出来以供讨论?
Any interesting idea you can bring forward for discussion? 2.能就这一话题更深入的说一下吗?
Can you go a bit further into your topic 3.说的再具体一点!
Please be more specific 4.你了解这个市场前景吗?
Do you have any idea about the market product? 5.国内香水市场刚刚在起步阶段,国外品牌必将不失时机地进入这一新兴市场。
Our domestic perfume market is just in its take-off stage, so the foreign brand-names will surely lose no chance to get into this virgin market 6.他们会通过参加国际展会来营销自己的产品。
They are active in marketing their products by means of participating in international shows 7.很明显,广告和零售渠道是大多数化妆品企业发掘新市场的主要手段,运用这些渠道,许多国内外品牌已经在上海获得了巨大的市场份额。参展对他们并不意味着必不可少的营销途径。
It’s clear to all that the advertising and retailing channels are the main means for most cosmetic enterprises to tap into a new market , with those channels quite a number of international and domestic brands have got a remarkable market share already in Shanghai.An exhibition for them means no longer an essential marketing way.8.如果本次香水展采用商对商的模式,那么,参展商和专业观众的数量都会很有限,达不到理想的展出规模。如果设计成商对客的模式,那又与百货商场、销品茂没有任何区别,因为在这些场所,你可以找到几乎所有在中国受欢迎的著名香水品牌。
If the show, which only covers perfume products, is on a B to B basis, then the number of exhibitors and trade visitors would be too limited to achieve a satisfactory exhibition scale.If it is meant to be a B to C show, it makes no difference from those department stores and shopping malls, where you can find almost every famous brand of perfumes already popular in China.9.这一点你说的有道理。
You made a point on it 10.本次展会旨在为参展商提供机遇,一边拓展市场、强化品牌形象、寻找新客户、展示新
技术。
This show is aimed to provide an opportunity for the exhibitors to expand their market, enhance company image, seek new customers, display new technology and so on.11.为达到有效的宣传,需要联络大众媒体、行业杂志、行业网站、行业协会及在上海设有总部的海外企业。
For an effective publicity, it’s necessary to approach mass media, professional journals, industrial websites, trade associations and societies and shanghai based foreign businesses as well 12.这促使我想到了高科技展览。
It prompts me to think of a hi-tech exhibition 13.这跟我们的项目有什么关系?
Anything to do with our project 14.这一主题恰恰契合当前形势。
The theme keeps abreast with the present situation 15.这次讨论很有成效。希望每个人都能为这个新议题献策献力。
A very fruitful discussion, I hope everyone can contribute your efforts to this new proposal 16.上海在环保业和水处理技术方面占据领先地位。
Shanghai holds a leading position in the environmental protection industry and water treatment technology.17.我们的展览定位不同。其他展览关注的是工业领域,我们可将展览定位于日常用水的净化。
18.参展商包括设备生产商、零部件供应商、设备批发商、研发机构等。目标观众群包括代理商、进出口公司、风投公司、水务公司、污水处理厂、环境监测站、环境工程公司、环保专家及政府相关部门。As professional visitors, those water works, sewage treatment plants, 19.我是新手,需要你的指导。
I’m a green hand and need your directions to me
20.这里有一些基本的材料、数据供你参考。你可以先搭一个报告的大体框架。
Here are some of the basic materials and data for your reference.You may first of all set up a main structure of the report.21.我认为这次展会应定位为商业展,但也要有公众的参与。
I think the show should be positioned as a trade show, but with involvement of the general public.22.至于展会组织框架,你可以列入一些行业协会作为主办单位、协办单位、支持单位、代理人之类。
As for the show organization structure, you may list several industrial associations as preliminary organizers, co-organizers, supporters, agents and something like that.23.关于会场,你可以列一些会展中心作选项。我们还需要核查他们能提供的展期。
As for venue, you can list some possible exhibition centers as options.We still have to look over available time slots they can offer 24.参展费的最终敲定要等到市场调研之后。
The participation fee will come out after a market survey 25.为了准备早期的招展工作,需要拟定并设计一份招展书。
I want you to work out a project prospectus so as to get the ball rolling as soon as possible.26.你可以先搭一个框架,涵盖招展书通常所应有的全部条目,然后再把我随后给你的材料填进去
I think you may first work out a framework, which includes all necessary items a brochure should have, and fill in the stuff we give you later 27.关于参展费,跟以前一样,将会有两种选择。一种是标准摊位,9平米起租。另一种是光地展位,18平米起租。
As usual, there will be two options, one for standard booth, 9 sqm and up, the other for raw space, 18 sqm as minimum for exhibitor’s application.28.那我们就先留空以后再填写定价。
Then we’ll give some room to fill out the set price afterward.29.有了这些资料,我们就可以推动一场有效的营销战略以备你们的招展工作。
With this information we would launch an effective marketing campaign for your sales work 30.能耽搁你几分钟吗?
Could you spare me a few minutes? 31.真不知道如何是好。
I’m at a loss what I should do 32.你要清楚打电话的目的,并知道如何使电话那一端的客户心情舒畅,愿意听你说。
You must realize what purpose you make a call for, and how to make the other end feel comfortable to listen to you 33.难怪我每次都被这种问题给问住了。你开门见山地说吧。
No wonder I always got stuck when asked those kinds of questions, I see.34.由于贵公司是本行业的领军企业,如果租用较大的场地,我们可提供优惠套餐。
As you are the leading player in this sector, we can offer a preferential package to you if you take a large space.35.我们的生意已经走上正轨,正忙于大把的订单。
Our business is on the track and we are busy with piles of orders.36.就这样吧。
That’s it 37.反正,多了解一下情况也没什么坏处。也许,我们(提供)的展会最新动态能让你及时了解最新进展。
Anyway it’s no harm to know more about what’s happening around you, right? Maybe some show updates would be good for you to keep pace with the latest progress.38.这个会场到CBD有便捷的交通,对观众来说更便利。
It’s more accessible for trade visitors with convenient traffic means to this CBD 39.SNIEC适合大型商贸展会,而我们的展会是针对细分市场的专业化展会, 集中在一个专门的领域。因此,我们把它设置在高科技、贸易公司聚集的地区。SNIEC is suitable to stage large-scale tradeshows there.As ours is very professional for a niche market, it's only focus on specialized sectors.That’s why we place it in the district concentrated with high-tech and trading companies.40.这与我们原先的计划有冲突。
There is a conflict with our previous plan of another show.41.每个展会有它自己的目标群体。我相信我们的访问者数据库能让你遇到新的客户。
Every show has its own fixed target groups, and I think you can meet up with a great many new customers from our visitor databanks.42.如果你在本月的最后一周前发来申请函,可享有提前预定折扣,即摊位费八五折。
You’ll enjoy an early-bird discount by sending us your application form the last week of this month, 15% off the stand price.43.如果参加这次展会毫无效益,那即使花最 小的预算也没有意义。
It makes no sense if we get no benefits to take part in this show even with minimal budget.44.我们可以保证为你们提供全方位的宣传。只要你确定了预定展位,我们可以将你们的公司介绍放入展会最新动态中,并在下个月发给潜在客户。另外,我们还在网站上设置了一个展商精选板块,可以上传你们的产品简介。这些资料越早放上网,人们就能越多的了解你们的技术。
I can assure you we’ll provide an all-round publicity for your participation.If you confirm your booth space now, we will put your company introduction in our show updates, which will be delivered to potential visitors next month.Moreover, we have a selected exhibitor section on our website to upload your product briefings.The earlier it’s online, the more people know your latest technology.45.提醒一下,你得要先签一份参展合同以便确定展位。我会用特快专递发给你合同一式两份。
I’d like to remind you have to first sign a participation contract so as to confirm the booth.I will you send you the contract in duplicate by express courier today.46.一收到你的正式会签合同,我就发送你们的公司简介以备编辑展会最新动态。
Once I receive your contract duly countersigned, I’ll pass on your company briefings for the show updates editing.47.根据合同条款,你必须在合同签订的两周后预付50%的参展费。
According to the contract terms, you have to make a deposit of 50% participation fee within two weeks of the contract signing.48.我会开预付款支付通知书(发票)给你,而你在发票指定日期之前支付。
I’ll have an invoice issued for the deposit, and you make the payment by the date as instructed
49.跟展会动态一样,你方在支付预付款后将产品的标题图片以电子版发给我们。我们会将资料尽快上传上网。
The same as the show updates, you send us your product pictures with captions in electronic file after your deposit payment.We’ll upload your materials online as quickly as possbile 50.由于缺少人手,我们想要租20平米的展位而不是100平米的。
Instead of 100sqm stand, we’d rather take 20sqm space because of short of hands.51.我相信这会在媒体引起巨大轰动。你是否愿意与你的老板一起在现场安排一个媒体见面会?
I believe it will create a great buzz over the media.Do you like the idea having a media interview with your boss on the site? 52.既然我们并不需要那么大的展位空间,你的报价能不能再降一点?
Can you cut down quotation a bit further as we don't need that much exhibiting space? 53.对优惠套餐来说,报价单所给的展位是免费赠送的。
The space offered in the proposal is on the complimentary base for the preferential package 54.这笔预算是我们额外投入的,所以很有限。如果不能降价,我们就没法进行下去。
This is an extra part of the budget we have to put in, so the amount is very limited, if no more cut-down, we won’t be able to go on with it.55.鉴于你们的预算很紧,这也可以理解。为了表示合作的诚意,我会咨询我的上司,看能不能再让一点。
It’s understandable considering your tight budget.To show our sincerity of cooperation, I will consult with my upper level for a further concession.56.为了保障进展顺利,我希望协议一经签订你们就支付套餐价格的50%作预付金。
To guarantee a smooth running, I’d like to ask you to pay a 50% deposit of the package price once the agreement is signed.57.请记住我们收的必须是未扣银行手续费的实际款项。
Please keep in mind that we must receive the exact payment without deduction of the bank charges.58.我们会在展会后补齐你们发票中的其余未付款。
We’ll make balance payment against your outstanding invoice after the event.59.就这么定了。
That’s settled
60.我注意到会刊中的表格1《展商列表》必须在截止日期1月30日前寄回。
I noticed Form1”Alphabetical Listing of Exhibitor ”in the show catalogue must be sent back by the deadline January 30.61.你需要提供楣板上的文字文本,也就是你们参展时正式使用的中英文公司名称。
You need to provide the text for lettering on the fascia board, that is , your company name in Chinese and English officially used in the show.62.这是为了便于将插座和射灯安装在你们理想的位置。为此,请在打印的布局图上标明这些位置。
This is for the convenience of having the socket and spotlights fixed on your preferred positions in your booths.So please mark them on the printed layout.63.这些宣传资料将广为散发,你何不做一个特别赞助商呢?
Why not be a special sponsor for this widely-spread promotional material ?
64.对VIP观众,我们会寄发展会最新动态、展前预览、同期活动日程安排,以便使你更好地了解展会。
For VIP visitors, we shall deliver you the show-updates, pre-show guide, the schedule of concurrent events and so on, to keep you better informed about the show.65.如果想要查找其他展商,你可以使用现场的触屏查询系统来了解更多信息。
If you want to look for some other exhibitors, you may use the touch-screen enquiry system on the spot for more information 66.有英文版的吗?
Is an English version available 67.我刚刚得知我们对面的展台仅仅花了10,000元人民币,而同样的面积你们却收了我们3,000美元,这是毫无道理的。
I just understood the booth opposite to us cost only 1000RMB, but you charged us $3000 for the same space.This is outrageous!68.他们跟我们的一样也是9平方,但为什么我们要多付几乎三分之二的钱。
They are 9sqm as big as ours, but why our payment I almost two thirds higher?
69.您有没有注意到带A字的展台都做了明显的形象提升,使用了灯箱楣板,配了更多的家具和射灯?对A区 参展商我们提供了更多的增值服务。
Have you noticed the booths with A are remarkably upgraded with light-box fascia board and more furniture and spotlights in your stand? We provide more value-added services for Zone A exhibitors.70.你也许可以尝试赞助观众胸卡吊带,上面可印上贵公司的名称和logo。这和胸卡一起将会有成千上万观众使用。Perhaps you can try sponsorship for this visitors’ lanyard, are which your companies name and logo can be printed.There will be used together with the visitor badges by thousands of attendees.71.技术研讨会旨在与潜在客户讨论你们展出的产品,在大约2个小时的时间里,你可以跟有意向的用户面对面地进行广泛深入的意见交流。我们负责观众的邀请以及设施的租赁。
You can have intensive exchange of ideas face to face with interested end-users in about two hours’ time.We’ll take charge of invitation to audience and facility rental.72.我应该跟谁联系并询问关于参展手续的问题?
To whom shall I contact and ask some questions about participation procedures.73.你们订的是一个位于最佳地段,靠过道的三面开口展位。
You’ve got a prime location a head stand with three sides open to aisles.74.我可以让我们的指定承包商或者是一家著名的德国公司,Expo technic Shanghai,跟你们联系。选哪一家你们自己定。
I could have our official contractors, or expo technic shanghai, a famous German companies get in touch with you.Which to choose is up to you.75.在你方确认报价后,承包商会做现场视察,看看你们的设计是否符合现场平面图。
After your confirmation of the quotation, the contractor will make a site inspection to see if you design is compatible with the site plan.76.按要求,要在进馆日前4周向主办单位提交展台技术图纸一式两份,申请批准。
77.It is required to submit the stand technical drawings to the organizer in duplicate for approval four weeks prior to the moving date.78.如果要另外租赁家具电器,需在截止期前向我方提前预定。否则,场地租赁另收30% 的附加费。
If you’d like to rent additional furniture or electrical appliances , please make advanced order to us by the deadline.Otherwise, a surcharge of 15% will be incurred on the floor order.填好租赁表格,直接寄回到展商手册上的联系地址,并按时付款给我们。所租的物品将会在进馆期内送达你们的展位。此外,展馆方会收取场馆管理费,每平米5美元。
Please return the filled forms directly to the contact address in the Exhibitor Manual, and make payment to us duly.They will be delivered to your stand during the move in period.One more point, there will be hall management fees to be charged by the hall owner,$5 /sqm.79.你也可以将所有相关手续委托给当地承包商。他们会为你们处理好一切。
You can entrust all the concerned procedures to the local contractor.They will handle everything for you.80.我们公司另外还有两个从泰国来的亚洲代表来参加展会。我可以多领两个吊牌吗? We’ve got two Asian representative from Thailand for the fair.May have two more badges? 81.请联络我们的指定搭建商来接通你们展台的电源。这是现场服务供应商的联络表。
Please contact our official contractor for connection to your stand.And here is the contact least you can reach the service-providers on the site.82.(日期)请参阅同期活动日程表。大会将在开幕当天13:00举行。至于(会议)设备调试,可联系我们公司的活动组织部。
Please refer to these concurrent events schedules.The conference will be held at 13:00 on the opening day of the exhibition.You may contact our event section concerning the facility adjustment.83.(你们货物的下落)你可以去找我们的指定展运商,他们的服务台就在展馆东面的装卸区旁边。请带上胸卡。您进闸口时,需要对它扫描。
You may turn to our official freight forwarder.Their service desk is near the loading dock to the east site of the hall.84.我真不知道还有服务项目上的区别。I really don’t know it differs in service items.85.我们废除了原来的价格体系,实行优质优价的政策,公平对待所有参展商。
We’ve scrapped the old price system, and carried out “the higher prices, the better services ”policy in order to be fair to our exhibitors.86.事实上,我们本应该向你们参展商解释得更清楚一点。也很感谢您提醒了我们便于改进今后的工作。
Actually, we should have made it made it clearer to you exhibitors.Thanks a lot for reminding us to improve our work in the future.
第二篇:会展英语专业术语及其翻译
会展英语专业术语及其翻译
[摘要]商业会展翻译在会展中充当着调和者的作用,而会展英语是会展中应用最为广泛并且独具特色的一种语言,对于促进会展发展有着重要的作用。本文分析了会展英语专业术语的特点,研究了会展英语应用时的问题,从而提出了一定的翻译策略。
[关键词]会展英语;专业术语;翻译
会展英语虽然区别于普通英语,但是又源于普通英语,是普通英语和会展领域知识相结合后而产生的,因此会展英语不仅具有普通英语的特征,还具有自身的独特性。会展英语有很多和其他英语所不同的词汇和专业术语,因此,在翻译会展英语的过程中,必须熟练掌握翻译的技巧还有相关的会展专业知识。英语词汇本身就具有含义范围广、词义依赖性大、独立性小和内容丰富等特点,因此当英语词汇处于孤立的状态时,往往无法表达出自身所具有的意义。因此要想充分理解词语在使用时的具体词义,就需要和上下文想联系,或是参考其他的词语搭配及组合关系,才能从中提取出具体的义释,会展英语也不例外,研究会展英语的专业术语及其翻译有着重要的意义和价值。
一、会展英语的特点
(一)概念
会展英语是近年来新兴的一门语言学科,其中的理论大多数来自于国外,只有部分研究结合了我国的国情,因此就造成了会展英语的概念发生偏误的现象,目前会展英语主要分为三个流派。第一个是欧派,这一流派一般将会展称为
C&E
(convention&exposition)
或是
M&E(meeting&exposition),也就是会议和展览,即会展;第二个是美派,在北美地区中,美国是会展的理论主要集中地,而他们将会展总结为MICE,其中M是公司会议(meeting)的意思,I是奖励旅游(incentive tourism)的意思,C是协会和社团组织所组织的会议(convention),而E则表示的是展览会(exhibition or exposition)的意思;第三个是综合派,随着近年来全球经济的不断发展以及贸易越来越自由化,因此这个派别对于会展美派的概念进行了一定的补充,将MICE转变成为了MICEE,其中多出来的一个E表示的是节事活动(e―vent)的意思,因为随着节事活动在会展中的作用越来越大,因此在会展英语中的地位也逐渐提高。
(二)专业术语
随着会展业的不断发展和壮大,目前急需一批会展专业的人才,然而因为我国的会展业起步较晚,发展较为薄弱,会展专业人才较为匮乏,人才的素质也普遍偏低,尤其是英语人才在会展业的发展中起到了重要的作用,因此使得整个会展业的发展受到了严重的阻碍。会展英语的应用不仅涉及到了阅读、口头和笔试等表达能力方面,有着大量的专业术语和词汇,如Booth有着展台、售货棚、展览摊位的意思,Booth contractor则有着展台搭建公司的意思;又如Convention site inspection有着会议场地考察的意思,而Con―vention registration则有着会议代表签到的意思;还如Exhibi―tion planning有着展前联络的意思,而Exhibition manual则是参展商手册的意思。会展英语往往会因为功能和表达习惯的不同,需要使用不同的英语词汇才能表发出来,如会议,就会因为会议的类型差异,而有着convention(年会)、conference(专业会)、seminar(研讨会)和forum(论坛)等不同的形式。
(三)涉及范围
目前,会展业的发展前景越来越广阔,不仅成为了第二产业的重要组成部分和经济增长点,还涉及到了纺织、建材、食品和科技等多样化的行业,而会展英语是商家们得以沟通的重要途径。如“I would suggest you make a reservationwith your credit card now otherwise we can’t guarantee yourbooth.”这一句可以翻译为为了确保您的展位使用,我建议您使用信用卡进行预定;又如“The contract contains basicallyall we have agreed upon during our negotiation.We agree to in―sert a clause giving you a ten day grace period.But when thegrace period expires,the contract is annulled.”?@一句可以翻译为我们谈判中达成的协议这个合同上基本都有了。我们可以加上你的10天宽限期条款。但是当期限到时还未执行合同,这个合约就终止。这两个例子是有关展位预订和合同签订的内容,从中就能够清楚地看出,会展英语中所涉及到的范围极为广阔。
(四)语言运用
与其他的英语领域相比,会展英语更加注重语言的实际应用,会展中的工作人员常常会为了和客商进行交流而使用英语对话,对话内容往往都是一些有关产品、技术和服务类的话题。如“Canton Fair is actually described as the oneof the biggest event±0r Foreign buyers and Chinese suppliers oftextiles&garment.”中国供货商和国外买家进行纺织服装贸易的最大会展之一就是广交会;又如“We can’t agree withthe adjustment or amendations to the contract as your side al―Yeady signed the letter of intent at your booth.”因为你的展位已经签订了合作意向书,因此我们不同意对合同进行变更。在会展英语中,语言必须婉转而得体,才能够为双方的交流和沟通提供良好额社会基础,从而扮演协调双方的角色,创造出良好的会展交流环境,进而达成自身的交易目标。
二、会展英语翻译问题
(一)会展宣传问题
会展宣传时的翻译问题主要有三点,其一是城市名称的排列问题,在汉语中地名的排列通常都是有大到小,而且其中包含了许多地名,其中第一的通常都是国家。而在会展名的翻译中,常常会出现不同的地名和国民,这就造成了位置的混乱问题。例如中国?加拿大合作研讨洽谈会往往会翻译为Canada China&Cooperation Symposium,将加拿大放在了中国的前面,不符合展名的翻译原则。其二是对于会展的定文问题,会展中活动横标的语言是其中最具特色的标签,一般横标中的词汇都使用conference会议、exhibition展会和show展示会等名词,然而应为并没有进行性质的定位,因此在翻译的过程中常常会出现展名前后不一致等现象,不仅会让客户产生疑惑,还不利于企业的对外发展。其三是展会的信息不明显问题,在很多展会翻译中,对于参展企业的产品和商标等内容并没有正确的翻译,使得产品的信息展现得并不完整,甚至客户根本无法了解商标和名称中所包含的深刻意义,影响了产品信息的出口。
(二)企业宣传问题
而在会展中的企业宣传问题可以分为两方面来谈,一方面是企业简介的翻译问题,企业简介是企业对外宣传的核心,然而因为中西方的文化和语言表达方式存在的差异性,企业简介的翻译也会产生较大的误差,如在涉及到“龙”的翻译中,龙在我国的精神十分美好,是宣传的重点,然而在西方文化中,龙通常是dragon恶龙和怪兽的意思,常常会让顾客望而却步。另一方面是企业标语的翻译问题,企业标语是企业的口号,翻译的好坏将直接决定着企业的销售,在翻译的过程中最为明显的一个问题就是常常会出现汉氏英语,即翻译常常只是生硬的套译了汉语的意思,让客户产生较大的疑惑,从而影响企业的销售。如“小中见大,博览天下”,翻译为“Feel the heavy weight of the small;understandthe essence of SME”,完全是生搬硬套,让人摸不着头脑,而且标语非常的长,人们根本记不住,因此起不到标语的口号宣传作用。
三、翻译原则
(一)忠实原则
忠实即指不仅仅需要遵循句子结构的一致性,译文的意思也不能够脱离原文,尤其是近视性的现象绝对不能够在会展英语中出现。因为会展英语所要求的是意思和信息要对等,如广告的翻译,在广告中,最为重要的就是卖点,它能够让消费者产生购买的欲望,然而要是译文无法提供充足的信息量,消费者的购买欲望就会消逝。在国内的会展英语广告中,采用的通常是“四字”结构,即形式新颖:Up todate style以及造型美观:Beautiful/Handsome appearance等;还有运用心理联想等方式采用的使用意翻译方式,如轻松柔软:Soft and Light和交货及时:Timely delivery guaranteed,适当的增加一些词汇;还可以利用修辞等手段,如利用比喻手法:柔软迷人,色泽悦目Soft enchanting,smiling color以及利用拟人手法:美人鲜花,倾诉衷肠Flowers By Beauty speakfrom the heart(拟人)等。
(二)准确原则
准确即指翻译出的文本应当清楚的表达出要表达的意思,并能够出现语法和逻辑等方面的错误,在结构方面则不强求一致性。因为会展英语和贸易、合同及投资等方面有着密切的关系,因此不能够随意地进行翻译,而准确性是翻译中的最为重要的核心原则,无论是信函还是合同等方面的翻译都应当充分遵循准确的原则。其中信函是参展企业相互交流的重要媒介之一,不仅仅能够建立和维持双方的友谊,还有利于公司美好形象的塑造,而信函的翻译不仅要求格式的规范,在内容和语言方面也需要做到简练而准确。在翻译信函的过程中,一定要注重礼貌语的运用,如Dearsir/Dear madam以及Sincerely yours/Yours truly等,而且需要注意的是,在翻译信函时,语言的运用必须简洁明了,让对方能够迅速的了解信函的?热荨?
(三)统一原则
统一即指在翻译的过程中,针对概念、定义和专业术语应当做到上下统一,不能够出现任何的改变。然而随着新词汇的不断增加,翻译也出现了巨大的麻烦,如WW―WorldWide Web有着万维网、国际网、环球网以及世界咨询网等意思,而Volve也有着沃尔沃、伏尔沃以及伏尔伏等不同的翻译版本,而这些不同意的翻译方式,就使得在翻译的过程中,需要花费较大的精力去了解和掌握各个版本问的关系,才能够保证译文的统一性。因此可以从两方面入手来保持统一性,其一可以借鉴有关权威报纸的翻译方式;其二可以对一些商标、商业习语以及商品名称进行标准的统一化,不同的商标有着不同的翻译方式,而使用最为广泛的方法就是音译法,在使用商业习语的时候如果无法找到合适的词语,则可以利用相关词语进行翻译,而商品名称则可以利用专业的词典工具,寻找词典中被认可的商品名称。
四、结论
会展英语的翻译和普通英语有着很大的差异性,普通英语通常只要掌握了语言特点、文化差异再配合熟练的翻译技巧,就能够将两种语言顺利而准确地进行转换。然而会展英语的翻译就显得更加的复杂,因为在翻译的过程中,首先不仅需要精通两种语言文化特征和翻译技巧,还需要熟知会展领域方面的专业知识。会展英语的用词特点和翻译技巧受到了语境和交际功能的影响,在翻译时应当注意语言表达的规律,并了解会展英语的特点,才能够为翻译提供良好的基础,在翻译过程中还应当了解和掌握会展领域的动态情况,才能够使会展英语翻译更加准确而顺利。
第三篇:英语 翻译句子
课本(4~7)Unit4 1.The volunteers sent by the Red Cross disinfected , with great caution, the drinking water in the village so as to avoid an outbreak of plague 红十字会派遣的志愿人员非常小心的对村里的饮用水进行消毒,以避免爆发瘟疫 2.Einstein spent many years trying to unify the theories of electromagnetism and gravity but failed.爱因斯坦用了多年时间试图把电磁学理论和引力理论结合起来,但没有成功 3.Professor Wang received / won the Presidential Award fro his excellence in stimulating students’ creative imagination.因其在激发学生创造想象力方面的出色表现,王教授获得了校长奖
4.As there were some major design flaws, the board of directors didn’t approve of the economic stimulus package.因存在一些设计上的重大缺陷,董事会没有同意那个经济刺激计划
5.Having realized that nobody could help him, Jordan finally came to the conclusion that he had to face reality and meet the challenge by himself.乔丹意识到没人能给他帮助,终于得出结论他必须面对现实,独自接受挑战 Unit5 1.Grandma took it for granted that food prices would soar, so she bought a lot of rice.奶奶想当然的认为粮价要涨,所以买了许多大米
2.I can quote you several instances of her dedication to science.我可以给你引用几个例子来说明她献身科学的精神
3.The 1980s saw the start of the swift development of some special economic zones in China.20世纪80年代中国一些经济特区开始迅速发展起来
4.Tension between the two countries stemmed in part from the latest spy affair.两国关系的紧张部分是由最近的间谍事件引起的
5.Peter has worked in a law firm for many years.You can consider having him as your lawyer to act on your behalf when you need legal help.彼得已在一家律师事务所当了多年律师,你可以考虑请他做你的律师,当你需要法律援助时,由他代你行事 Unit6 1.The red house stands out against the old trees that reach high up to the sky.这座红房子在参天古树的映衬下十分夺目
2.The salary in/for my new job is great, but for the rest, I’m not satisfied.我的新工作薪酬很高,但是其它方面我并不满意 3.The waters of the two streams mingle near our village.两条溪流的水在我们村子附近汇合了
4.We should not mock at other people’s religious beliefs.我们不应该嘲笑别人的宗教信仰
5.The curtains of the room are not quite in tune with the style of the furniture.这间房间的窗帘同家具的风格不太协调 Unit7 I.I grew terribly scared when I heard sound of footsteps echoing round the hallway at midnight yesterday.昨天半夜我听到脚步声在过道在过道里回荡,心里害怕极了 2.The name-brand sports shoes are guaranteed for 12months.这些名牌运动鞋保穿12个月
3.Snowstorms threw communications and transportation into disorder.雪暴使交通运输陷入混乱
4.I’ve been suffering a lot of stress from work lately, I feel like taking a vacation at the seaside.我最近工作压力很大,我想去海边度假
5.Living in an apartment is all right, but it has its limitations---for example, you don’t have your own gardens.住公寓不错,但有其局限———比如说,没有自家花园
课课练(4~7)Unit4 1.More than five million children have gotten health insurance in the last 4 years,(超过三百万的家庭已经摆脱贫困)more than three million families have been lifted out of poverty.2.The appearance of e-business and the fast-growing Internet economy are(为中国的进出口贸易提供了新的增长机遇)providing new growth opportunities for China*s import and export trade 3.we have many reasons to believe(一个更加光明美好的未来在等着我们)a better and brighter future is awaiting us 4.All the board members,except the president,voted for my proposal(除董事长之外的所有董事会成员都投票赞成我的建议)to set up a branch office on the outskirts of town 5.Instead of going skiing(孩子们没有去滑雪),the children went skating last Sunday.Unit5 1.Some people laughted at her,but after a while(他们开始认真对待她了)they atebegan to take her seriously 2.He thought that life was just(一连串无休止的聚会)an endless succession of parties 3.She was so tired that(她不能将注意力集中在工作上)she couldn*t concentrate on her work
4.He has worked in the company for ten years,and(为公司的发展做出了重大贡献)Has made an important contribution to the company*s development 5.In response to the pressure of the economic crisis(在经济危机的压力下),many companies began to dismiss employees.Unit6 1.Don*t get involved in love games too early.What if(要是……该是怎么办)you suffer from failure in love? 2.That car(尽给我添麻烦)has brought me nothing but troubles ever since Ibought it.3.Trying not to breathe in/Trying to avoid breading in(努力不吸入)the vapor,Thomas turned his head.4.But for his wife*s encouragement,he(就不能发明那个机器)would have been unable to invent/could not have invented the machine 5.It isn*t until we have the approval from the authority concerned(直到得到有关当局的批准)that we can start the job.Unit7 1.We could not have missed our train(我们是不会错过火车的)if we had set off half an hour earlier.2.No sooner had she entered the room,(电话铃就响了)when the telephone rang 3.Without you help(我们是不能按时完成任务的)we could not have finished our task in time 4.You are sure to pass the exam(只要你刻苦学习),as long as you work hard 5.The new bridge(正在建设当中)is under construction
第四篇:英语句子翻译
英语翻译
一、In fact, the mythology of a perfect Olympic is the modern invention of snobs and self-styled purists, perpetuated by sports writers---and television commentators at a loss to fill air time.(para.2 lines8-11)
事实上,曾有过完美的奥运会的神话只是现代的势利小人和一群自封的纯粹主义者的杜撰,通过体育文章撰稿人和转播期间设法填补空白时间的电视评论员流传下来。
二、But these arbiters were often susceptible to financial enticements---and treats.这些比赛的主宰者往往经不起金钱以及盛宴的诱惑。
三、Promoters of minor track meets---which were often held to advertise local products(!)---would fork over plenty to have the hottest runners of the day merely show up.当时,一些小型比赛---通常是为了给当地的产品做广告(!)---的发起者,确实会向当红短跑明星支付大笔的酬金,请他们到场露露脸。
四、When he crossed the finish line, he was a little “high” on more than joy---having fortified himself along the road with swigs of sugared wine.尽管在冲过终点线时,他显得与其说是兴奋还不如说有点“醉醺醺”的——因为他在途中大量饮用掺了糖的葡萄酒以保持体力。
五、Just before President Teddy Roosevelt’s daughter was to give him his medal, it was discovered that Lorz had not, after all, gone the entire distance under his own steam.(para.14 lines 101-103)
正当特迪·罗斯福总统的女儿给他颁奖之际,洛兹被发现没有独立跑完全程。
六、Having cramped up at about nine miles, he accepted a ride from a passing car.他在9英里处腿部抽筋,便搭乘了辆路过的汽车。
七、There is no need to conjecture about Dora Ratjen, the German athlete who just missed a gold medal in the women’s high jump in the notorious Olympics of 1936,she subsequently set world records in this event.然而,德国运动员朵拉·拉特金的性别是不容置疑的。在臭名昭著的1936年奥运会上错失了女子跳高金牌后,“她”随后在这个项目中屡屡改写世界纪录。
I still do not share the pessimism of the writer whose most famous work had given him a near-franchise on the digit “1984”.我从内心深处仍不赞同那位因一部名著而对“1984”这个数字几乎享有特权的作家所持的悲观态度。
To begin with,there was the actual prize money.From at least the sixth century B.C.the Greeks opently gave cash awards for the first place in the Olympics.After that there were huge fees that these newly crowed champions could demand for “personal appearances”.首先,当时确实存在奖金。至少从公元前6世纪起,希腊人就开始向奥运冠军公开授予现金奖励。此后新加冕的冠军还可索取巨额“出场费”。
翻译
一、吸引大量观众的体育运动为人们观赏青春的活力、速度和力量提供了一个窗口。
Spectator sports provide an outlet for viewing the vitality of youth, speed, and strength.二、它所展示的技能水平强烈地吸引着人们。
The levels of skill(that are)displayed fascinate people.三、男性之所以比女性更直接地认同这种运动,是因为他们的童年经历和比赛所展示的阳刚之气。
Men identify more directly than women with spectator sports because of their childhood experience and the macho nature of games.四、这种运动对男性来说,在心理上还有另外一种吸引力:因为他们是男人,有可能被召唤到赛场上,被要求打比赛或当教练,去贡献自己的一技之长。
For men there is an additional attraction in their minds because since they are male they could be called on to the field, asked to contribute their playing or coaching skills.五、因此观看这类比赛给他们的遐想(daydreams)提供了素材。Viewing sports thus provides the raw material for dreams.六、而女性在观看比赛中也从他人身上间接地获得了渴望取胜的满足感,而且有更多的女性正积极地投身到竞技体育中去。
Nevertheless, women too feel vicarious satisfaction from a desire to win than ever and more women are becoming active in competitive sports.七.到20世纪70年代初,体育爱好者们对比赛不断增长的兴趣,在电视联播中得到了进一步加强,并把职业运动转变成了利润丰厚地商业活动。
By the early 1970s, growing fan interest in the games, heightened by network television, had transformed professional sports into lucrative business enterprises.八、结果,一些全新的俱乐部联合会雨后春笋般地涌现出来,与现有的体育组织展开竞争,并以诱人的工资来吸引运动员加盟。
As a result, entirely new leagues sprang up to compete with established organizations and lure away players with attractive salaries.九、随着体育变得更像传统的商业活动,越来越多地运动员寻找他们的经纪人,代表他们参加工资谈判。现在,职业体育运动已经进入一个新时代。
As sports became more like traditional businesses, players increasingly turned to agents to represent them in salary negotiations.Now professional sports have entered a new era.一、If you are pleased with the complaisance and attention of others to your hunours, your tastes, oryour weaknesses, depend upon it, the same complaisance and attention on your part to theirs will equally please them.如果别人对你的情绪、品味或弱点所给予的恭维和关注令你高兴,那么你对别人给予同样的恭维和关注无
疑也会令别人喜悦。
二、be serious, gay, or even trifiling, as you find the present humor of the company;this is an attention due from every individual to the majority.无论是严肃、快乐还是懒散,你的情绪要和朋友们同步,这是个人应对多数人表示的一种礼貌。
三、nor labor, as many people do, to give that turn to the conversation, which may supply you with an opportunity of exhibiting them.即使谈话为你提供了展示这些优点的机会,你也不要像许多人那样,拼命地把它们转移到话题中去。
四、The particular characters, the habits, the cant of one company may give merit to a word, or a gesture, which would have none at all if divested of those accidental circumstances.某个圈子中的人物、习惯和惯用语可能会看重某个词、某个手势,但离开了特定的场合,它们就可能变得毫无价值。
五、Here people very commonly err;and fond of something that has entertained them in one company, and in certain circumstances, repeat it with emphasis in another, where it is either insipid, or it may be offensive, by being ill-timed or misplaced.在这方面人们经常会犯错误:他们喜欢在某个圈子里令他们愉快的某样事情,而在另一个圈子里特别强调地重复它。然而由于时间或地点不宜,在不同的圈子里,它要么是枯燥乏味的,要么可能是无礼唐突的。
六、Those, therefore, who flattered skillfully, said little to him of his abilities in state affairs, or at least but en passant, and as it might naturally occur.But the incense which they gave him, the smoke of which they knew would turn his head in their favor, was as a bel esprit and a poet.于是,那些善于献媚的人几乎不提他的治国才能,即使说也只是一笔带过,仿佛自然顺带提到而已。只有恭维他为才子和诗人才会令其飘飘然并垂青于献媚者。
七、his prevailing weakness was, to be thought to have a polite and happy turn to gallantry — of which he had undoubtedly less than any man living.他的主要弱点是希望被人认为具有骑士(绅士)般彬彬有礼的快乐天性,而他无疑比任何人都欠缺这种品质。
八、If they are both bad, she comforts herself that she has graces, a certain manner, a je ne sais quoi still more more engaging than beauty.万一这两者都很糟糕,她就会安慰自己: 她具有比美貌更迷人的风度、举止和某种难以形容的品质。
九、But there is no living in the world without a complaisant indulgence for people’s weaknesses.但凡生活在这个世界上,就不能不宽纵别人荒谬却无害的缺点和虚荣。
十、If a man has a mind to be thought wiser and a woman handsomer, than they really are, their error is a comfortable one to themselves, and an innocent one with regard to other people, and I would rather make them my friends by indulging them in it, than my enemies by endeavoring(and that to no purpose)to
undeceive them.如果一个男人希望被认为比其实际更聪明,一个女人希望被认为比其实际更漂亮,他们的这种错误令他们自
己觉得舒服而又对别人无害。我宁愿纵容他们、与之为友,也不愿竭力去(无缘无故地)揭人之短而为自己树敌。
十一、There are little attentions, likewise, which are infinitely engaging, and which sensibly affect that degree of pride and self-love, which is inseparable from human nature, as they are unquestionable proofs of the regard and consideration which we have for the persons to whom we pay them.于细微处见关怀,同样也是极其动人的,因为它毫无疑问证明了我们对被关怀者是关心和体谅的,这种关怀明显会影响一个人自尊、自恋的程度,这也是人之常情。
十二、Such attention to such trifles flatters self-love much more than greater thing, as it makes people think themselves almost the only objects of your thoughts and care.对此类细节的如此关注较之大处更能取悦自恋者,因为这令他们觉得自己几乎是你考虑和关心的唯一对象。
十三、and shall not grudge it if you reap the advantage
你若能从中获益,我将不胜宽慰。翻译
一.我心里有一些东西,一直渴望着说出来教育年轻人;因为正是在一个人早年尚未成熟的时候,这些东西最能生根、最能持久,也最珍贵。
I have a few things in my mind which I have often longed to say for the instruction of the young;for it is in one’s tender early years that such things will best take root and be most enduring and most valuable.二.当父母在场时要始终服从他们。从长远的观点来看,这是最好的策略。因为即使你不服从他们,他们也会使你服从。
Always obey your parents when they are present.This is best policy in the long run, because if you don’t they will make you.三.大部分父母认为他们知道的比你多。你接受这一点,通常比你根据自己判断行事,会获得更大的收益。Most parents think they know better than you do, and you can generally benefit more by accepting that idea than you can by acting on your own judgment.四.要尊重你的上司,也要尊重你的朋友、熟人和身边的人。
Be respectful to your superiors, also to friends, acquaintances and people around you.五.如果一个人冒犯了你,你又不能确定他是有意还是无意,不要采取极端的做法;只要等待时机予以回击就行了。
If a person offends you, and you are in doubt as to whether it was intentional or not, do not resort to extreme measures;simply watch your chance and hit him back later.That will be sufficient.六 要始终避免使用暴力,因为在这个仁爱和友善的时代,依仗暴力的日子已经一去不复返了。
Always avoid violence.In this age of charity and kindliness ,the time has gone by for violence.作文
WangLiping
Dept.of Sociology
Huazhong University of Scienceand Technology
Wuhan 430074
P.R.China
Sept.31 , 2007
Graduate School
School of Humanities and Social Science
The Hong Kong University of Science and Technology
Clear Water Bay, Kowloon, Hong Kong
Dear Sir or Madam:
I am a Master Degree student of the Sociology Department, Huazhong University of Science and Technology, one of the leading higher learning institutions in Mainland China.I now wish to scale higher intellectual heights by pursuing PhD study in your quality program of Sociology in the School of Humanities and Social Science and am writing to ask for a package of your application documents.Your timely assistance will be greatly appreciated.I did my undergraduate studies at the Shandong University, one of the key universities of the country and obtained the Bachelor's Degree in Law in 2006.In the fall of 2006, I was accepted as a Master degree candidate by the Sociology Department ofHuazhong University of Science and Technology.My research field is social stratification and mobility and am at present writing my degree paper on therelationship of family background and social stratification in urban China.I have published 2 research papers concerning this research field in two important journals in the field of Sociology.I am looking forward to receiving your application package.Yours sincerely,Wang Liping
申请国外大学
Tai Changle
P.O.Box 4444
Northern Industrial University
Xi’an 550085
Email: taichangle@mail.niu.edu.cn
April31, 2006
Graduate School
University of Wonders
London N55 44G
United Kingdom
Dear Sir or Madam:
I am a Chinese student due to graduate this year with a B.S.from the computer Department of the Northern Industrial University, a distinguished higher-learning institution based in Xi’an, a northwestern city in China.I would like to apply for acceptance into your graduate program so that I can further my training in my chosen field of studies—computer science.A11 your assistance will be highly appreciated.(写作目的、感激的话)
I was born in 1976.My education began in 1983 and in 1994 I gained acceptance into the Northern Industrial University.In the four years since, I have been receiving systematic and comprehensive training in computer science, taking coursesranging from discrete mathematics, fundamentals of combinatorics, introduction to mathematical logic, C language, etc.(背景信息)
I now would very much like to expand the horizon and insights that my education so far has endowed in me.Towards that end, I have checked around for a good western university to go to.Judging by all that I know, I think your university suits my purpose the best.It would be a great privilege for me if I could join your graduate program to advance my training.Please send me an application package and all other materials I might need to apply for acceptance.(长远的计划)
Yours Sincerely,Tai Changle
面试后感谢
Dear Mr.Zhu:
I want to thank you very much for taking time to brief me on your company’s background and operations last Friday, and interviewing me for the position of„
I was very satisfied with the interview from my perspective, as I hope from yours.Now that I have met you and known more„, I am even more excited about the of working with you.I feel that my „match this position, and I am confident I would be„
If you have any follow-up questions, please don’t hesitate to call me at„ I am looking forward to hearing from you in the near future.Yours sincerely
第五篇:英语句子翻译[模版]
1、中国酒文化 Chinese Wine Culture 中国人在7000年以前就开始用谷物酿酒。总的来说,不管是古代还是现代,酒都和中国文化息息相关。长久以来,中国的酒文化在人们生活中一直扮演着重要的角色。我们的祖先在写诗时以酒助兴,在宴会中和亲朋好友敬酒。作为一种文化形式,酒文化也是普通百姓生活中不可分割的部分,比如生日宴会、送别晚宴、婚礼庆典等。
Chinese people began to make spirits with grains seven thousand years ago.Generally speaking,wine has a close connection with culture in China in both ancient and modern times.Chinese wine culture has been playing a quite important role in Chinese people's life for a long time.Our Chinese ancestors used wine to enjoy themselves while writing poetry, or to make a toast to their relatives and friends during a feast.Wine culture, as a kind of culture form, is also an inseparable part in the life of ordinary Chinese people such as birthday party, farewell dinner, wedding, etc.2、中国书法Chinese Calligraphy 中国书法历史悠久,它不仅是汉字的传统书写形式,也是体现自我修养和自我表达的艺术。作者的内心世界通过美妙的字体得以体现。书法在中国艺术中拥有举足轻重的地位,因为它影响到了其它的中国艺术形式,比如古典诗歌、雕塑、传统音乐及舞蹈、建筑及手工艺品。作为传统的艺术瑰宝,中国书法被全世界人民所喜爱,且越来越受到欢迎。
Chinese calligraphy is not only a traditional Chinese characters writing with a long history, but also an art of self-cultivation and self-expression.Inner world of the writer could be reflected with the help of beautiful Chinese script.Chinese calligraphy plays an important role in Chinese art, for it has influenced other Chinese artistic forms like classical poetry, sculpture, traditional music and dance, architecture and handicrafts.As a treasured artistic form of Chinese culture, Chinese calligraphy is enjoyed by people throughout the world and is becoming more and more popular.3、中国山水画Landscape Painting 山水画一直以来都被誉为中国绘画的最高境界。它品味高端,很受欢迎。一般意义上,中国山水画被认为是书法、绘画及诗歌的结合或延伸。汉语“山水”这个词由“山”和“水”两个汉字组成,且与道教的哲学思想相联系,它强调的是人与自然的和谐。中国画家描绘的并不总是真实的世界,他们呈现的是自己想象出来的风景,这些风景不再只是对眼前世界的描绘,而是画家内在思想的写照。因此,人们认为欣赏山水画除了可以很好地了解画家的内心世界之外,还可以净化自己的灵魂。
Landscape painting is traditionally considered as the highest form of Chinese painting styles.It is very popular and is associated with refined scholarly taste.Chinese Landscape painting in general is seen as a combination or extension of calligraphy, painting, and poetry.The Chinese term for “landscape” is made up of two characters meaning “mountains and water”.It is linked with the philosophy of Daoism, which emphasizes harmony with the natural world.Chinese artists do not usually paint real place but imaginary landscape which is no longer about the description of the visible world, but a means of conveying the inner mind.People therefore believe that looking at landscape painting is a good way to realize the artist’s inner heart as well as a way to purify their souls.4、中国戏曲 Chinese Opera 在中国,戏曲是一种很流行的戏剧形式,一般来说,可以追溯到唐朝时期,当时的皇帝唐玄宗创立了“梨园”。如今,许多外国人也很喜欢中国的戏曲。最吸引他们的则是戏曲的独有风格—画脸谱,它不仅是戏曲中的一大亮点,同时还要求独特的绘画技艺。每个演员脸上夸张的扮相代表其扮演角色的性格和命运。熟知戏曲的观众通过观察演员的脸谱和服装就可以知道角色背后的故事。通常,红色脸谱代表忠诚与勇敢;黑色代表凶猛;黄色和白色代表口是心非;金色和银色代表神秘。7对于中国人,特别是老年人,欣赏戏曲是他们的一大乐趣。
Chinese opera is a popular form of drama in China.In general, it dates back to the Tang Dynasty with Emperor Xuanzong, who founded the “Pear Garden”.Now Chinese opera is warmly welcomed by many foreign people.What appeals foreigners most might be the distinctive style of facial make-up, which is one of the highlights and requires distinctive techniques of painting.Exaggerated designs are painted on each performer's face to symbolize a character's personality, and fate.Audiences who are familiar with opera can know the story by observing the facial painting as well as the costumes.Generally, a red face represents loyalty and bravery;a black face, rough;yellow and white faces, duplicity;and golden and silver faces, mystery.For Chinese, especially older folks, to listen to opera is a real pleasure.5、京剧 Peking Opera 京剧是中国的一种传统艺术。它是中国戏曲的一种,诞生于于1790年四大徽班(Four Great Anhui Troupes)入京表演的时候。19世纪中期得到快速发展,到清朝达到全盛阶段。京剧被看成是中国的文化瑰宝之一。虽然它被称为京剧,但是它的起源地却是中国的安徽省和湖北省。京剧起初是一种宫廷表演艺术,而后才慢慢普及到民间。在数百年前,京剧作为一种新的戏曲形式,无论在哪里进行表演,都饱受欢迎。而在现代社会中,包括京剧在内的传统戏曲却不大能被年轻人接受,面临着巨大的生存危机。
Peking opera is a traditional art in China.It is a kind of Chinese opera which was born when the Four Great Anhui Troupes came to Beijing in 1790, arose in the mid-19th century and was extremely popular in the Qing Dynasty.Peking opera is widely regarded as one of the cultural treasures of China.Although it is called Beijing opera, its origins are in the Chinese provinces of Anhui and Hubei.Peking opera was originally staged for the court and came into the public later.Hundreds of years ago, as a new drama form, wherever it was performed, it would be warmly welcomed..Unfortunately, in the modern world, traditional operas including Peking Opera have to face the existential crisis, because they are not easily accepted by younger generations.6、昆曲Kunqu Opera 昆曲是中国古老戏曲中的一种,起源于江苏昆山,拥有600多年的历史。它是连接过去与现在,中国与世界的纽带,对现今中国的戏曲形式,包括川剧与京剧在内,都产生了重要的影响。昆曲蕴含了各种意象美,从音乐、舞蹈到诗歌,人们的精神世界甚至中国人的灵魂,都有所体现。正因为如此,昆曲在过去广受欢迎,也成了中国文化遗产中最珍贵的部分。但是现在,昆曲不仅面临着来自大众流行文化的挑战,而且年轻人也对其缺乏兴趣。只有进行适当的保护,昆曲才能拥有美好的未来。
Kunqu Opera, which originated in the Kunshan region of Jiangsu province, is one of China’s classical operas with a history of more than 600 years.Kunqu Opera serves as a link between past and present, China and the world.It has exerted a dominant influence on recent forms of opera in China, including the Sichuan and Beijing operas.Kunqu Opera embraced every imaginable beauty, from music and dance, to poetry and people’s spirit world and even very soul of the Chinese nation, so that Kunqu Opera was so popular in the past and became the most valuable parts of China’s cultural heritage.But now, Kunqu Opera is facing competition from mass culture and a lack of interest amongst the young.It can only have a bright future when it is protected in a proper way.7、唐诗Poems of the Tang Dynasty 唐代,是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,涌现出了许多著名的诗人和诗作。清朝时编辑的《全唐诗》(Poems of the Tang Dynasty)已收录2200多位诗人创作的48900多首诗歌。这些诗歌让人们深入了解到当时社会生活的各个方面。中国人很喜欢唐诗,就连小孩子也能背出几首,如李白的《静夜思》(Thoughts in the Silent Night),杜甫的《春夜喜雨》(Good Rain on a Spring Night)等等。唐诗不仅是中国古代文学史上最光辉的一页,而且也是人类文化史中的一个奇迹。
The Tang Dynasty witnessed the peak of Chinese ancient poetry, with many renowned poets and famous works appearing over a period of less than 300 years.Poems of the Tang Dynasty edited during the Qing Dynasty has collected more than 48,900 poems written by over 2,200 poets.These poems provide an insight into all aspects of the social life of the period.Chinese people are very fond of Tang poetry, and even children can recite some from memory, such as Thoughts in the Silent Night by Li Bai, Good Rain on a Spring Night by Du Fu, etc.Tang poetry not only serves as a most brilliant page in the history of ancient Chinese literature, but is also a miracle in the history of human culture.8、中国武术 Chinese Martial Arts/ Kungfu 中国武术拥有悠久的历史,在中国广为流行。受中国古典美学所提倡的刚柔并济的影响,中国武术形成了自己的审美标准。3现在很多人习武是为了健康、娱乐和竞技。为了更好地传承这一古老的技艺,全国各地开设有很多的武术俱乐部和协会。自1980年起,一大批武术专业的毕业生被分配到学校里教授武术。现在很多专家通过将搏斗技巧和健康结合到一起,试着将武术变为一项科学的运动。他们希望有一天,武术可以作为一项赛事纳入奥运会中。
Chinese martial arts enjoy a long history and great popularity in China.Influenced by ancient Chinese aesthetics which advocated a balance between hardness and softness, Chinese martial arts have formed their own aesthetic standards.Today, many people practice it to pursue health, entertainment and competition.In order to inherit the ancient art, many martial arts clubs and associations have been established across China.Since 1980, a large number of graduates majoring in martial arts have been assigned to teach martial arts in schools.Many specialists today are tying to turn martial arts into a scientific sport by combining fighting skills with health.They hope that one day martial arts will become a sport event at the Olympic Games.9、长城The Great Wall 长城,作为中国的象征之一,不仅是中国的奇迹,也是整个世界的奇迹。它始建于春秋战国时期,秦始皇统一中国后,连结了各段长城以抵御外敌入侵。现存的长城遗迹主要为建于14世纪的明长城。长城有着两千多年的历史,于1987年被联合国教科文组织列为世界遗产。现如今,长城仍是世界上最受欢迎的景点之一。As one of the symbols of China, the Great Wall is a wonder not only to China but also to the whole world.The Great Wall was first built in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period.After the unification of China, the first Emperor of Qin linked up different sections of the walls to prevent the invasion of the enemies.The present preserved Great Wall of China is the major parts built in the 14th century, called Ming Great Wall.With a long history of more than 2,000 years, the Great Wall of China was listed as World Heritage by UNESCO in 1987.Until now, the Great Wall is still one of the most popular attractions in the world.10、故宫The Imperial Palace 故宫又名紫禁城,位于北京市中心,占地面积72万平方米。它拥有众多的庭院,四面有高墙和护城河保护。明清两代的皇帝和他们的家眷以及数百名宫女、太监曾在这里居住。紫禁城于明朝1420年建成,普通百姓不能进入。在1924年清朝末代皇帝被逐出故宫后,故宫于1925年变成了故宫博物院并对外开放。
Standing/Lying in the center of Beijing, the Imperial Palace, also known as the Forbidden City, covers an area of 720,000 square meters.It consists of dozens of courtyards and is protected by high walls and a moat on all four sides.The emperors of two dynasties, the Ming and the Qing, lived here with their families and hundreds of court ladies and palace eunuchs.The Forbidden City was completed in 1420 during the Ming Dynasty, which was not accessible to the common people.The Palace was converted into a museum in 1925 and has been open to the public after the last emperor of the Qing Dynasty was driven out of the Palace in 1924