第一篇:英语
广东外语外贸大学沈家慧:Unity in diversity
来源:21英语网
日期: 2012-04-19
沈家慧:广东外语外贸大学,第17届21世纪杯全国英语演讲比赛一等奖获得者。
自我介绍:我来自世界客都梅州,是一个地道的客家女孩。从小喜欢英语,它让我着迷,它带我敲开外面的世界。爱旅行,享受沿途的风景;远行的经历,更让人懂得珍惜出发的原点。一次次比赛的经历,让我愈发明了重要的不是结果,而是你的演讲向观众道出了你心底最真的声音。成长在欠发达的山区小城,我深知走向外面的世界去追逐梦想的道路并不平坦。而今,我最大的愿望,就是更多大山里的孩子可以有机会接受到好的教育,可以有机会为走出大山这个梦想拼搏。演讲稿:
Unity in Diversity Good morning ladies and gentlemen!Are you familiar with the greeting “Long time no see”? Few decades ago, this might be considered as an awkward Chinglish expression and scorned by westerners.But nowadays, not only leaning Chinese is popular in the western world, but also some Chinglish is accepted too.Culture is just like the grammar of our behaviors.Adopting different ways to perceive the world and react to different situations, China and the West are bound to face clashes between each other.Then what is our attitude towards all these cultural clashes? Is it a life-and-death struggle? Are we going to fight to replace each other? No!The cross-cultural communication and interaction is different from Caesar‟s trip to Asia Minor.We come, we see but we never try to conquer each other.Instead, we need each other.And this becomes strong motivation for us to transform the inevitable clashes into achievable coexistence.In order to work this out, an open mind and a strong determination are required.Here I would like to share my own experience with you.The first time I met with my American teacher Allen, I tasted the bitterness of cultural clashes.“Why are you so quiet”, he asked, disappointed by our silence.The Chinese traditional reservation clashed with the individuality advocated by western culture.Faced with this problem, Allen and my classmates decided to work together to overcome the challenge.Finally, my classmates and I became active and confident in speaking out our own voice, while Allen learned to be more patient with Chinese students.Indeed, we are different, China and the West.We perceive the world from different angles.We come across clashes when interacting.But it doesn‟t matter.Because if we, the individuals, are willing to acquire an open mind and be determined to embrace diversity, we can achieve unity and mutual understanding.Since individuals are the units of their cultures, China and the West are also able to achieve unity in diversity from the perspective of culture.And we are already on the way.While I am learning the Principles of Management written by Peter Drucker, the MBA students in America are taking the Art of War, the Chinese classical masterpiece, as their required course.While we are watching the inspirational speeches of President Barack Obama, westerners are holding a book named On China written by an old China hand, Henry Kissinger.While Chinese Kung fu made its way into western world, Hollywood movie established its position in Chinese market.Ladies and gentlemen, unity in diversity is achievable.Remember what Albert Einstein said, “Each of us shines in a different way, but this doesn't make our light less bright.” China and the West, it is the different ways we shine that light up this diversified world instead of a single spot.It is the different ways we shine that provide more possibilities for better cooperation.It is the different ways we shine that enable every individual to enjoy a more colorful life.So Chinese and Westerners, let us be open-minded and determined to embrace each other.Our differences have diversified this planet.And now our efforts towards unity are going to change the world from a mess cultural smelter into a fantastic mosaic.Thank you!宁波诺丁汉大学张苡:Cultural clashes vs.cultural coexistence between China and west: my personal perspective
来源:21世纪英文网
日期: 2012-04-20
张苡:宁波诺丁汉大学选手,第17届21世纪杯全国英语演讲比赛二等奖,快易典最佳人气奖获得者。自我简介:
我是来自宁波诺丁汉大学的张苡,我热爱挑战,喜欢音乐,执着于影响身边的人。作为校乐队的主唱兼鼓手,我参加过许多公益演出。作为宁诺aiesec非洲地区公益项目负责人,我用我的力量改变第三世界。我爱公共演讲,站在演讲台上的我,自信,闪耀,我会用自己的声音和力量,震撼他人。
在我半决赛的以备演讲中,我将号召大家在科技普及的社会中坚守自我,保持个性。在决赛演讲中,我将和大家分享文化并存融合让我体会到的强大力量。演讲稿:
Ladies and gentlemen, during the long and fierce competition , I would like to sing a small piece of song to all of you at first, 'All the warriors in this world /Join the passion of this master of soul/ From the Chinese hills and shore/We still listen to Bruce Lee battle call……' You might be quite familiar with the melody , yes ,this is a song created to eulogize Bruce Lee, a most iconic figure known throughout the world.He is brave, confident and hardy.He is widely considered to be the most influential martial artist of the 20th century, and a cultural icon.Bruce was not born ever successful, once he was just a naughty boy learning Kung Fu and studying in Hong Kong.Due to the frequent street fights he caused and other bad conducts, the boy was compelled to be sent to live in the United States.However, it was just the emigration that changed his life.After moving to America, Bruce Lee did not change who he was but still devoting himself in martial art.He won countless boxing matches which led him to be discovered in Hollywood and became a film star.However, the success does not follow previous ways.By portraying Chinese nationalism in films ,Bruce fights for his dream bring the word 'Kung Fu' in English.He adds Chinese elements to movies he starred in and change martial art into a kind of art.The culture clashes between traditional Chinese Kung Fu and modern western film culture does not lead to cultural conflicts, instead, the culture coexistence contributes to the birth of a brand new cinematic element, Kung Fu.By playing Chinese Kung Fu in the west , Bruce Lee reveal a new era of filmic actions which subtly shows the combination of Chinese aesthetic with the western freedom and enterprising spirit.By playing Chinese Kung Fu to Chinese, Bruce Lee proved the nation that traditional Chinese martial art is extensive and profound that we should always be proud of.By playing Chinese Kung Fu to the world, Bruce Lee reveal the strong power of culture coexistence , inspiring the world to communicate more and create new ideas.To many, culture clashes seems like a negative concept.However, the process of globalization enables various cultures to create and to shine.Famous chain restaurants Dawning East are opened.Taken example by western food culture as KFC or Macdonald, the restaurant is now extremely welcomed in southeast China.Movie series like Hua Mulan and Kung Fu panda which combined Chinese and western culture are receiving enormous attention.Confucius Institutes are established around the world, which let more people understand eastern spirit and to construct new ideas between eastern and western spirits.As we can see, new cultures emerges shining with diverse features like rainbows.Classic cultures become monumental for the new is alive to last which enhance the lasting influence of the original.So, let the cultures meet and coexist, let the new born and shine.中国传媒大学陈洁昊:A Century’s Dance
来源:21英语网
日期: 2012-04-17
陈洁昊:中国传媒大学选手, 第17届21世纪杯全国英语演讲比赛冠军,同时获得中国日报社21世纪报最具潜力奖,托业最佳风采奖,与麦格希演讲艺术之星。
个人简介:中国传媒大学大二学生,主修英语播音专业。在2011年中国大学生模拟APEC大会中获 得全国冠军。演讲稿:
My great-great-grandfather was very nervous, even though he had done it thousands of times.He and his teammates held their breath in total darkness…waiting for the music.At the age of 101, he knew it was likely his last chance to compete in a dancing contest.The drums kicked in and, slowly but surely, he started the moves of Gaoshan--a folk dance unique to my part of China.The music was serene...the motion was graceful....and everything was so harmonious.And then, everything changed!
The tempo sped up.The dancers started shaking their hips.It was completely unexpected but yes, they were dancing modern disco.I was delighted, but not everyone liked it.Some argued that the traditional dance was compromised by the inclusion of Western fluff.So I asked Angong, “Why not just do a typical Gaoshan dance?”
“Are you kidding me, sweetheart?” he replied.“Where would we be without some clashes and conflicts?”
That was Angong‟s gut reaction, but what he implied set me thinking.“Where would we be without some clashes and conflicts?”
Looking back on the life of my great-great-grandfather, it was a journey marked by clashes every step of the way.When he was a teenager, China‟s door was busted wide open.He cut off his ponytail following the end of Qing---China‟s last feudal Dynasty.During the day, cars ran alongside rickshaws.At night, jazz clashed with Chinese opera.Dancing was a luxury reserved for the rich and privileged.When the People‟s Republic was founded in 1949, Angong danced on the streets with joy.After years of unrest, he felt a sense of belonging and new possibilities.That was the moment he knew he wanted to be an artist.After the Cultural Revolution, Angong witnessed China‟s reform and opening-up.Both Deng Lijun of Taiwan and the Carpenters of America were huge stars at the time.For the first time in years, Angong didn‟t have to follow one set of doctrines or one form of dancing for that matter.Angong‟s personal journey mirrored the transformation of a nation, a transformation encapsulated in the life of a man who pursued artistic expression.Please remember, Angong and his generations were born into a China that was struggling to keep at bay an outside world that threatened China‟s self-perception and self-rule.A century later, this is a different China, and fortunately, a China that has learned lessons history had to offer, and now it seeks to re-engage the west.Angong was a man of his times, but he has always been open to new voices, new ideas, new dances.He adapted, changed and grew by learning from the world around him, both Chinese and Western.By being open to each other, we can grow in unexpectedly beautiful ways, just like my Angong‟s disco Gaoshan dance.Ladies and gentlemen, I implore you to join my great-great-grandfather and me as we dance with a spring in our step into that great unknown that will be our future.北京外国语大学刘宇寒:Cultural Clashes and Coexistence: Intercultural Marriage
来源:21英语网
日期: 2012-04-17
刘宇寒:北京外国语大学选手,第17届21世纪杯全国英语演讲比赛一等奖获得者。演讲稿:
When I turned 20, my mum had a big talk with me, a talk regarding my upcoming romance and marriage.“Find a good boy who really understands you.Foreigners? Not suggested.” As I felt quite amused about my mum‟s restriction on my choice of future husband, she continued with a very serious look.”You‟d never truly understand a person from a different country.Cultural clashes will drive you crazy---different languages, customs, values and beliefs, even diets.Everything that first appeared exotic and charming may later become cultural barriers.Trust me, honey.Don‟t risk it.”
I never really thought about problems in intercultural marriage until recently I had a conversation with my American teacher Cyrus, who married a Chinese lady in Beijing five years ago.According to him, cultural clash is a year-round house guest in their family.From a simple cuisine on the dinner table to a million-yuan decision of buying a condo, everything in life can reflect their cultural difference.Did the day-to-day clash drive him crazy like my mum anticipated? Cyrus said the key to their peacefully living together is to always think and ask a little more.To many, this advice almost sounds like a cliché.But for a couple from completely different cultures, it‟s an effective solution that they learnt the hard way.Only when every confusing sentence is asked to be explained, and every unfamiliar encounter discussed, can true harmony be achieved in Cyrus‟ marriage.Whenever he feels irritated or baffled by his wife, he thinks a bit further about their different cultural backgrounds.“Could her silence mean dissatisfaction?” “Should I be more implicit in expressing refusal?” In Cyrus‟ exact words, he didn‟t just marry a 28-year-old Chinese lady, but a 5000-year-old culture, beautiful yet very sophisticated Cyrus‟ marriage inspired me to ponder on intercultural communication.Within an intercultural family, neither party attempts to dominate nor gets assimilated to the other.Instead what spouses want is to stay in a happy and stable relationship together.Similarly, what diverse cultures seek for also isn‟t a life-or-death struggle, but to friendly co-exist without sacrificing their own uniqueness.As Samuel Huntington wrote in The Clash of Civilizations?” We will be modern, but WE won‟t be YOU.”
The right way to move from cultural clash to cultural co-existence is exactly what Cyrus reflects on his intercultural marriage: think, ask, and try harder.Try harder to overcome the tendency of egocentrism but to respect cultural diversity.Try harder to avoid imposing our own decision on others but to communicate constructively.Try harder to find out the problem-solving access to a win-win outcome.Cultural clash is inevitable and constant.Just like my teacher Cyrus, he could never escape from disagreement with his beloved Chinese wife.In the era of globalization, to wane or wax, our fate is associated.To transcend differences, only when we identify with one another, only when we recognize shared objectives, only when we work hard towards the goals, cam harmonious coexistence be attained not only in a small family, but the big world.Thank you!西安翻译学院姚潇: Survive vicissitudes of history, Strive for coexistent victory
来源:21世纪英文网
日期: 2012-04-20
姚潇:西安翻译学院选手,第17届21世纪杯全国英语演讲比赛二等奖与最佳思辨奖获得者。自我简介:
我来自太原,在西安读大学。乐观,真诚,开朗,积极。喜欢音乐,平时会抽空练习吉他和口琴,喜欢语言和公共演讲,曾在2011年CCTV-10希望之星英语风采大赛获得大学成人组的全国二等奖。我希望自己在未来可以成为一名出色的译员,并且我一直在为自己的梦想而努力着。我相信,人生,就是不停的奋斗。永远年轻,永远热泪盈眶。演讲稿:
February 25th was a peculiar joyful day for many Chinese netizens, a lot of Chinese internet users found they somehow regained their access to Google‟s social network site on that very day.This was followed by the message inundation on US president Obama‟s page.„Every current topic on Mr.Obama‟s Google+ page attracted hundreds of Chinese comment‟ BBC reported, „they talked about occupying the furniture and bringing snacks and soft drinks‟.Of course we know those furniture were misunderstanding of Chinese internet jargons, referring to the first several posts in response to the original poster, but it did get on the nerves of almost every foreign reader.Lacking of the
mutual-understanding towards each other‟s culture, this awkward translation has become the laughingstock among us after tea and dinner.Yet explanations can be found given the history.Traditional Chinese culture attached importance to Feudal Culture and Agriculture.While the western one is practically capitalized and industrialized.Consequently we've encountered the cultural clashes.As Yan Fu said „Chinese follows form while westerner pursues freedom;Chinese survives among conventional restraints while westerner values the conspicuous result.The word „sofa‟ was originated from the expression „so fast‟ that the westerner used to describe how swift, free they are able to post on the internet.However, some Chinese netizen took that for „sofa‟ merely from the pronunciation rather than the western cultural background.Following the form of the feudal morality for thousands of years, we are embedded with the concept that those who came first and at the top of the social ladders should be given prior seats, i.e.sofa in this case.So if we further develop the coexistence of different cultures, there will be less misunderstanding being caused.A friend of my father has benefited greatly from the mixture of two cultures.He‟s been with cancer over years, according to conventional restrains of traditional Chinese medical science, he would not have done physical surgeries because that will ruin the completeness of one‟s body.But the modern western medical Science values the maximized effects regardless of those Chinese taboos.Fortunately, he was cured by the mixture of the amazingly effective gamma knife and the interventional therapy of Chinese herbs, he now leads a happy and healthy life after having been diagnosed cancer for 10 years.See? If we further develop the coexistence of different cultures, there will be more lives being cured.Well, Modernization and globalization resulted in the existence of cultural clashes.And the above-mentioned facts shows that clashes exist for a reason.To survive among those cultural clashes, we should
cultivate an open mind to receive different cultures and rejuvenate them as an integrated one to help coexist perfectly.The city I am living in is a good case in point.Receiving from different cultural elements, authentic Chinese heritage and modern western highlights, visitors to my city were impressed by the perfect harmony that the bell tower, city wall and the terra cotta warriors lived with the surrounded Starbucks Macdnalds and KFCs.Ladies and gentlemen, We survived the vicissitudes of the history, and we will strive for the cultural coexistent victory!
安徽大学王慧斌:Let It Fall or Rise
来源:21世纪英文网
日期: 2012-04-20
王慧斌:安徽大学选手,第17届21世纪杯全国英语演讲比赛二等奖获得者。
选手简介: 王慧斌,出生于古城河北邯郸。现在就读于安徽大学中文系,大三。虽然为如愿进入英语系,但作一个英语翻译的梦想从未放弃,并一次次的自我挑战着。10年获得“外研社”杯演讲比赛安徽省一等奖;11年获得“希望之星”英语风采大赛全国前二十,获得“优胜奖”;11年9月有幸受邀参加了中欧辩论赛。希望在这次比赛中再接再厉。
演讲稿:
Hello, everyone!My topicis Let it Fall or Rise.I would first ask you to entertain this scenario.At a future time your child approaches you and asks, “Is the panda the symbol of the United States?” Or with equal enthusiasm, “Did kung fu originate in the Western world?” The young learner, expressing an interestin this art, comments,“It is cool!I want to learn the technique to protect you!”
How will you react? By prohibiting American content in your home? By outlawing American television entirely? Definitely not.But, how can these things, iconic of Chinese tradition, come to represent another culture thousands of kilometers away? Before answering this question, please shiftyour attention to contemporary Chinese society.The 5000 years of brilliant history is now inundatedwith narratives, artifacts, and images from other nations.Certainly we are benefiting from the experiences brought to us from outside;brought through the saturated media presentations of a distant land.But there must be limitations or compromises.Macaois a case inpoint.Itnot only preserves the 400-year essence of oriental and occidental cultural exchange, but presents the possibility of coexistence between two diverse traditions.We wouldbetterembrace the exotic and differentthan turnhostile and defensive.Being magnanimous is at the core of Chinese culture.Being showered withthe world‟s diverse culturepreserves the integrity of that sensibility.By demonstrating our willingness to be open, wewill also demonstrate our value as a society gaining further recognition on the world stage.Many of us on occasion dress in Western attire.We don a pair of jeans or a T-shirts without reflection.However cheongsam, Qi Pao originatingfrom Manchu-shows new signs of life as fashion.Imbued with some Western elements, cheongsam has gone beyond national borders embracing the international fashion arena.However,caution must be exercised in this diversified world.It is still a musttoprotect and keep the uniqueness of one‟s tradition and culture, whether internationally popular or not.We welcome Starbucks‟ arrival in China, however,the embodiment of American fast food culture, has no place in the Forbidden City.We welcome foreign festivals, a popular diversion in China, but they should not supplant our own.Sinceother countries can adopt our culture and glorify it, why cannotChinahighlightChinese traditions and practices? Why should not our own culture be equally appealing?
It isa pity that, as a nation, we want forvigor and vitality.Our futures are better served in rekindlingChinese traditions, not diminishing them.We, as a modern nation, must recognize the limits and liabilities inherent in excessive globalization.We cannot and should not abandon the splendid accomplishments of the past.Instead, we should become the modern harbingers of these glorious legacies.By preserving these traditions, we can serve as the new vanguard, introducing Chinese culture for generationsto come.Thank you!
来源:21英语网
日期: 2012-04-17 华中科技大学陈骁:Only Love Can
陈骁:华中科技大学选手,第17届21世纪杯全国英语演讲比赛二等奖获得者。
自我介绍:Xiao Chen, alias Lucas, is an elite student of translation.Majoring in Translation & Interpreting in Huazhong University of Science and Technology, one of the top universities of China.Invited guest delegate to University of Harvard, student of the year 2011 of his province, winner of supreme honour of HUST.Been to 10 countries, able to order food in 4 languages.Had his premiere interpreting at China-UK Workshop on Space & Technology, later interpreted at 4 different international meetings.Working as a translator for his university website, English announcer at broadcast station, and one of the most popular teachers at METEN English language training school of Wuhan.Been a regular member of Volunteers‟ Union of Wuhan for three years, devoted to volunteer work and organised Care Victims of Earthquake program.Enjoys football, travelling, light music and thoughtful films.演讲稿:
On December 7, 1972, aboard the Apollo Spaceship, a photo was taken that changed human‟s view of the world.For the first time, people around the world saw that the planet we call home as a delicate, beautiful blue marble.We could see land, sea, winds and clouds but no political or cultural boundaries at all.However, if we zoom into the picture, we‟ll find that people are inclined to group themselves by national boundaries.In his book Clash of Civilization Samuel Huntington gave us a new opinion that more than national borders, people are actually grouped into different cultures by various boundaries, such as faith, hobbies and goals.Despite the disputes among nations, coexistence of culture will take the overwhelming tendency.If you‟ve watched Kony 2012 on Youtube, you would probably know that people on all the continents, people in different jobs are united by the same goal of tracing out Kony, the devil military commander in Uganda, before the end of 2012.Famous people supporting this campaign include Lady Gaga, Oprah Winfrey, Warren Buffett, Bill Gates, Angelina Jolie and millions of Chinese netizens.No matter in China or in the United States, the goal of world peace and conscience join people‟s efforts, and these efforts will bring people to mutual understanding and cooperation.We are ONE.Besides this big event, I‟d like to share with you my stories with Couch-Surfing Community.This amazing community encourages its 3 million members all around the world to host travelling strangers;not knowing each other before, they only need to contact another member on the Internet and make a booking.I‟ve been a Chinese member of this community for 3 years, and I stayed over by local people around Europe and America, together we cook dinners, exchange experiences, hang out in the cities…all of them are totally free!As a big traveller, I have been to so many countries and met so many people, but didn‟t feel uncomfortable at all, because I know even though I‟m Chinese, he‟s German, she‟s American, we share the same faith and love.With faith and love we unite!You may say, oh, that‟s only in Couch-Surfing Community, 3 million people are much too small in the world.No.Actually, people in the whole world are essentially similar.Martin Luther King says, “I have the audacity to believe that peoples everywhere can have three meals a day for their bodies, education and culture for their minds, and dignity, equality and freedom for their spirits.” I‟m always convinced that people can get along in harmony, despite their differences.Coexistence is the trend.What we can help is to learn from each other.For instance, we Chinese can learn community spirit and voluntary devotion to environment from Westerners;while Westerners can learn closer family bonds from us.When you commit to learning to love to trust, you will make a greater person of yourself, a greater nation of your country, and a finer world to live in.Ladies and gentlemen,we should have every confidence in China and the Westthat cultural clashes cannot overweigh coexistence.Let us remember Dr.King‟s words, “Darkness cannot drive out darkness, only light can;hate cannot drive out hate, only love can.”
第二篇:英语
other than for funerals and weddings 除了去参加葬礼和婚礼之外 other than to live an independent life 除了过一种独立的生活之外 other than that they appealed to his eye除了它们很吸引他的眼球之外 but other than that, he'll eat just about everything.但除此外,他什么都吃 other than that it's somewhere in the town center除了知道他在市中心的某个地方 shouldn't have been to the cinema last night昨晚你不应该去看电影 would have;told him the answer会告诉他答案 they needn't have gone at all他们根本不需要去
must have had too much work to do一定是有很多工作要做 might have been injured seriously可能受了重伤 it is a wonder to find令人惊奇地发现
It is a surprise for us to find我们非常吃惊地发现
it is a waste of time to argue with him与他争论是浪费时间 It's a comfort to know令人宽慰的了解到 It is a relief for us to learn我们宽慰的了解到
If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience.要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众
She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress.她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员
I never had formal training, I just learned as I went along.我从未受过正式训练,我只是边干边学 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity.随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了
She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable.她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him.谁都不清楚他是否故意迟到了这次访问,可是这引起了对他更多的批评
Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person.据报道
These workers regret yielding to the management's advice and going back to work.Now they are again faced with the threat of losing their jobs.这些工人后悔
You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.你只需填写一张表格
Their car broke down halfway for no reason.As a result they arrived three hours later than they had planned.不知为什么
The official got involved in a scandal and was forced to resign weeks later.那位官员卷入了一场丑闻 The man living on welfare began to build up his own market, one step at a time and his business is 这个靠救济过日子的人
Petrol now is twice as expensive as it was a few years ago.现在汽油的价格是几年前的两倍 Theirs is about three times as big as ours.他们的屋子大约是我们的三倍大小
Latin American customers talk two to four times as long on the phone as people in North America.拉丁美洲电话客户
the fee for cell phones is typically twice as much as for calls made over fixed lines移动电话的资费 can transmit 250,000 times as much data as a standard telephone wire可以传送高达标准
Rather than invest in my education, my parents spent their money on a new house.我父母不是对我的教育投资
Today, people are spending twice as much on entertainment and relaxation as they did in the past.如今 In order to be successful, a business must keep pace with developments in the marketplace.一家公司 Her fluency in English gave her an advantage over other girls for the job.与申请这个职位
For students, nowhere is better than the library, where all the books are at their disposal.对于学生而言 We should make full use of the platform to strengthen communication, expand cooperation in more areas and seek further development through joint efforts.我们要充分利用好这个平台 You might as well go there to see whether there is the information you need.你不妨去那看看 We might as well call it freedom.我们不妨称之为自由吧
You might as well ring and tell them you're going to visit them.你不妨打电话告诉他们 We might as well walk home.我们不妨走回家吧
We might as well find an easier one to read.我们不妨找一篇容易一些的读吧 This little man is not so innocent as he appears.这位小个子男子
There's nothing I can do about the problem, so you might as well turn to Professor Wang for help.王教授 Both sides speak highly of the fruits in their cooperation in different areas, and hope that the cooperation can be furthered.双方高度评价
On the one hand, an image of being close to the people can get a new policy more easily accepted.一方面
His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length to himself and his pets and the television.他孤独的感觉时起时落
After all, money is not everything.The richest people are not necessarily the happiest.毕竟
出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。If you move 一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。但是为了家庭,她们放弃了工作。Some women 你怎么为这样粗鲁的行为辩护?你将会为此付出沉重的代价,因为他们己经以低毁名誉的罪名起诉你了。How can you 批评有其重要作用;我们可能当时不喜欢它,但是它能激励我们去做更伟大的事情。criticism 他毫不让步的行为遭到公众的反对,这使得他陷人了精神上崩溃、经济上破产的境地。his 即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右。记住:失败是学习过程中必要的一步;它不是学习、的结束,而是学习的开始。Even if you fail 如果没有查理·卓别林,世界电影史就会不一样了。If there had been 令人感到宽慰的是,他的努力最终给予了他长期渴望的结果—他成功地发现了这种疾病的原因。It was a 查理·卓别林是最伟大、最广受热爱的电影明星之一。从《流浪汉》到《摩登时代》,他拍摄了许多他那个时代最有趣、最受欢迎的电影。他最出名的是他扮演的一个人物—年轻可爱的小流浪汉。Charlie chaplin 卓别林是一个才能非凡的人:自他1914年第一次在电影中出现,两年时间内他就成了这个国家最有名的人物之一。Chaplin was an 查理·卓别林对20世纪初期每个人的生活都产生了影响。与有史以来的任何人相比,他让更多的人欢笑,改变了人们看待这个世界的方式。Charlie chaplin had an 1977年,查理·卓别林在圣诞节那天去世了,身后留下了悲伤的家人和朋友,以及全世界数以百万计的影迷。On Christmas day in 1977 据报道这个男子曾在私下说:“许多救济对象在欺骗我们,因此,作为补偿,我们有权让他们对我们点头哈腰。The man is reported
我们考虑了你的背景与经历,很遗憾地告诉你,我们目前没有适合你的工作机会。After considering 我没能按奥斯卡的暗示去做,相反,我反驳了那个妇女,结果她竟然是我们的新经理。I failed to take 需要有人来充当穷人权利的捍卫者,因为这一体制太容易被滥用。There needs to be someone 我的车子在高速公路上抛锚后,我打电话向警察求助,20分钟后他们赶来帮我。I called the police for 他热爱艺术,却经受了巨大的痛苦—贫穷与误解。He was passionate 发展中国家认为信息技术是促进经济发展的途径,但一些国家在估算成本与选择技术方面缺乏经验。The developing countries 据说地球拥有的地下水量大约是其拥有的河流和湖泊水量的三千倍,而且地下水要干净得多。The world is said to have about 3000 任何人都能照出好照片—问题只是你是否在合适的时间和地点。Anyone can take good photos 通过在他们的学校和图书馆安装计算机,这些社区的领导们表明他们决心不在技术上落后。By installing 当他开始创办这家公司时,他想他将能在市场上与那些顶级公司并驾齐驱,可是他现在失望因为他没有成功。When he started the company 佛罗里达的一对夫妇在建造一座他们称之为未来之家的房子,它既能抵御咫风,又与周围环境十分协调。A florida couple is building 新的机制并不像他们预期的那样有效,因为数月过去了,但管理效率并没有明显改进。The new mechanism 我不想不必要地吓唬你,可你最好还是面对事实,看看一些数字吧。I don’t want to scare you unnecessarily 孤独的特点是一种与世隔绝感,而独居则是独自一人却不感到寂寞的状态,它能引发自我意识。Loneliness is marked by a sense 孤独是一种消极的状态,你会感到失去了某种东西。你可能与别人在一起仍然感到孤独—这也许是孤独最痛苦的形式。Loneliness is a negative state
独居是一种与自我相约的积极的状态。独居是值得向往的,是独自一人、享受自我愉快而又充实的陪伴的一种状态。Solitude is a positive 梭罗说,一个人即使身处同伴之中,如果不对他们敞开心扉,仍会感到孤独。Thoreau says that loneliness
(So you want to be…)BACDB ABACA DCDAC DBCAD(It is doubtful that…)CBCBA CDADC DAACB DACBA(The challenges faced…)BCADB ADCAB DACBD BCADB(We are living in…)CDABB CDBCD ACBDC DBACC(Have you ever experienced…)BDABC CDDBA CBACD BCADC(In many respects ,)ACDBA CBBCC DDBDA BAADC(Our society structure affects…)DACBD BCBAC DBADB ACADC
(Online education expanding,awaits innovation)ADDBDCB too dangerous or too costly restrict enrollment half(How to make peace with your workload)CDCBBBA only twice a day the more that’s expected of you books
(American universities)MHAINGFDLB(In june of 2008)IBGCKLEFHO(When it comes to…)CDCAD(A theme is emerging…)BCCAD(The prospects for…)DBBAB(It’s time to stop…)CBADA
keep pace with the rising prices与不断上涨的物价保持同步 would have telephoned him会给他打电话
before they could sign the contract他们能签署合同之前
the more likely you will pass the exam你通过考试的可能性就越大 the audience couldn’t help yawning听众禁不住打起了呵欠
To ensure(that)your customers contact you in time为确保你的客户及时与你联系 is said to have been translated into twenty languages据说被翻译成20种语言 the control of television by mass advertising大众广告对电视的控制 in case of power failure以防停电
had followed my instructions按照我的指令去做
第三篇:英语
【五官并用法】
英语是一种语言,语言运用的最高境界就是四会——听说读写,因此相应的,要耳到口到眼到手到。很多同学在学英语的时候往往只是用了眼睛、或者用了手、用了嘴、用了耳,用了某一个器官,而没有想到在一个单位时间里面,其实可以五官并用,这样的话可以提高自己学习英语的效率。
那么具体是怎么做的呢?拿到一个有声文本,我一般会进行五遍听音。第一遍进行听音不看文本,第二遍,把自己听到的东西写下来,进行听写。第三遍一边放录音,一边对照文本,看自己所听写的内容和原文本有什么差距,尤其是要注意自己写错的和没有听出来的地方。第四遍一边听文本,一边进行跟读,即看文本、听录音,跟读。第五遍不看文本,听录音,进行跟读。
【英语翻查词典法】
我在课余时间就经常阅读一些原汁原味的英文文章,锻练自己的阅读和理解能力,手边常备词典,不懂的单词勤查勤记,而且不局限于平日读书看报时遇到的生词,广告牌、包装袋上的生词,我也会加以留心。很多词其实都是我们日常碰到的,只是看你在平时有没有注意,手要勤一些,把这些生词记在本上,有空时翻一翻,自然就记住了。日积月累,词汇量逐渐丰富,阅读能力也就水涨船高。值得一提的是,英语考试分为听力、单项选择、完形填空、阅读、改错和作文6个相对稳定的部分,复习中一定要有针对性,只是一套套地做卷子既花时间又难以突出重点。我建议同学们最好分专题,找弱项,进行强化练习,完形填空不好就专门训练完形填空,阅读不好就专门训练阅读。在复习阶段,我就是按照这样的思路进行的。当然对于强项的练习也要有所保证,以防手生。这样的方法往往能够立竿见影,收到奇效。
【大声朗读法】我觉得朗读是非常重要的,因为在读的过程中既训练了听力,又提高了阅读水平,更重要的是培养了对英语的语感。语感是在面对英语试题时一种非常重要的能力,有时它是说不清楚的,但往往就是这种能力使我们在考试中能够解决一些棘手的问题。再者,英语的学习应该在平常的生活中见缝插针。仅仅利用在课堂上的时间是远远不够的,我们需要在课后投入大量的时间以巩固和完善。另外就是我们的朗读材料,不仅仅局限于课文,可以读很多的东西,比如说一些英文杂志、英文报纸。而且这些杂志报纸上文章的内容和课文不同,经常会遇到一些生词,是平常的课堂上可能遇不到的,但是在高考中可能会遇到,所以我们在面对生词的时候,就可以搜索以前的一些积累。
【单词时间标记记忆法】 当学习一个新单词时,先按照音标把这个单词准确地读出来,并对照着写出这个单词,记住它的意思,然后在这个单词边写下当天的日期,以后根据日期每隔两天复习一遍,直到自己能熟练地读出、写出为止。
一、“心到”。在课堂上应聚精会神,一刻也不能懈怠,大脑要始终处于积极状态,思维要活跃、思路要开阔,心随老师走,听懂每一句话,抓住每一个环节,理解每一个知识点,多联想、多思考,做到心领神会。
二、“手到”。学英语,一定要做课堂笔记。因为人的记忆力是有限的,人不可能都过目不忘,记忆本身就是不断与遗忘作斗争的过程。常言说,“好脑筋不如烂笔头”。老师讲的知识可能在课堂上记住了,可是过了一段时间,就会忘记,所以,做好笔记很有必要。英语知识也是一点点积累起来的,学到的每一个单词、词组以及句型结构,都记在笔记本上,甚至是书的空白处或字里行间,这对以后的复习巩固都是非常方便的。
三、“耳到”。在课堂上,认真听讲是十分必要的,不但要专心听老师对知识的讲解,而且要认真听老师说英语的语音、语调、重音、连读、失去爆破、断句等发音要领,以便培养自己纯正地道的英语口语。听见听懂老师传授的每一个知识点,在头脑里形成反馈以帮助记忆;理解领会老师提出的问题,以便迅速作答,对比同学对问题的回答,以加深对问题的理解而取别人之长补自己之短。
四、“眼到”。在认真听讲的同时,还要双眼紧随老师观察老师的动作、口形、表情、板书、绘图、教具展示等。大脑里形成的视觉信息和听觉信息相结合,印象就会更加深刻。
五、“口到”。学习语言,不张嘴不动口是学不好的,同学们最大的毛病是读书不出声,害羞不敢张嘴。尤其是早读课,同学们只是用眼看或默读,这样就只有视觉信息,而没有听觉信息在大脑里的反馈,当然记忆也不会太深刻,口部肌肉也得不到锻炼,也就很难练就一口纯正的英语。所以,要充分利用早晨头脑清醒的时间,大声朗读;课堂上要勇跃回答老师提问、积极参与同学间讨论和辩论,课下对不清楚的问题及时提出,要克服害羞心理,不耻下问。对学过的课文要多读、勤读、苦读,可以跟录音机读,竭力模仿其语音语调以纠正发音,要读得抑扬顿挫朗朗上口,一些精典文章最好能背得滚爪烂熟。利用一切可能的机会,练习英语口语,比如,与外教交流、参加“英语角”活动、与同学进行对话、讲英语故事、唱英文歌曲、演英语短剧、进行诗歌朗诵等。除了对课本中的范文要细读精读之外,还要多看些适合我们中学生的课外读物,既可增长知识,又开阔了我们的视野,也提高了我们的阅读水平。
一是持之以恒:每天坚持记忆一定量的词汇,过几天再回头复习一次,这样周期循环,反复记忆,经常使用,就会变短时记忆为长时记忆并牢固掌握。需要注意的是,一旦开始,就要坚持下来,千万不能半途而废,切不可三天打鱼,两天晒网。
二是良好的记忆方法:记忆单词的方法很多,学无定法,但学有良法。我认为,张思中的“集中识词,分类记忆”不失为一种适合中学生的好方法。把中学生应掌握的3500个单词集中汇总,分门别类,先过单词关,然后再学教材,在课本中使用和巩固它们的用法。分类的方法有多种,同一元音或元音字母组合发音相同的单词归为一类;根据词形词性、同义词反义词等集中记忆;把相同词根、前缀、后缀、合成、转化、派生等构词法相同的单词或词组列在一起集中识记印象比较深刻,记忆效果也比较明显。这样每天记40-80个单词,坚持不懈,多联想,多思考,多使用,词汇问题不就解决了吗?在学习的过程中多注视单词的用法和词组的搭配,牢记老师讲过的单词惯用法和句型,这样不仅有助于我们解题,而且在写作时也会信手拈来,运用自如。
把单词记住,了解词性、词义,掌握其固定搭配与习惯用法,背会时态、从句的各种用法,工作只是完成了一半,我们还得将它们应用到实践中去。就像学游泳,光学理论,不下水应用,不等于掌握了这门技术。不必要搞题海战术,但一定量的典型练习来巩固所学知识是必不可少的。先重视基础练习,如课后习题,单元同步练习,这些是针对课堂知识的巩固性练习,不能好高骛远,光想着一口吃个胖子。基础知识掌握后,有的放失地做一些语法方面的专项练习和考试题型的专题练习。特别提倡同学们准备一本“错题集”,把平时做错的具有代表性的试题或语言点记录下来,以备将来查漏补缺,这样对知识的掌握可以达到事半功倍的效果。
英语是一种语言,不是记住了单词、词组、句型和语法项目就是把它学好了,关键在于使用语言,所以在学习英语时一定要注意听、说、读、写、译全面发展。英语学习首先是一个记忆过程,然后才是实践过程。学习英语,无论如何,勤奋是不可少的,它是一个日积月累的渐进过程,是没有任何捷径可走的,也没有所谓“速成”的灵丹妙方,急于求成,不做踏实工作,是学不好英语的。任何成功的获得都要靠自己的努力,要踏踏实实、勤勤恳恳、兢兢业业、一步一个脚印地学习,端正态度,认真对待学习中的挫折和失败。失败并不可怕,可怕的是对自己丧失信心而一蹶不振。对考试的失败,冷静分析,认真思考,只要对胜利充满信心,善于总结经验教训,不断努力,不断追求,胜利一定是属于你们的。
第四篇:英语
dabble v.涉足,浅赏
daguerreotype n.(早期)银板照相 dally v.闲荡,嬉戏 dalliance n.戏弄,玩弄
dampen v.(使)潮湿,使沮丧,泼凉水 dainty n.精美食品,adj.娇美的,挑剔的 dandy n.花花公子,好打扮的人 dandified adj.打扮得像花花公子的 dangle v.悬挂,吊胃口 dappled adj.有斑点的,斑驳的
daredevil adj.n.胆大的(人),冒失的(人)dart n.飞镖,v.急驰,投射 dashing adj.有活力的,有朝气的 daub v.涂抹,乱画 daubster n.拙劣的画家 daunt v.使胆怯,使畏缩 dauntless adj.勇敢的,无畏的 dawdle v.闲荡,虚度 deadlock n.相持不下,僵局 debacle n.解冻,崩溃. debase v.贬低,贬损 debauch v.使放荡,堕落 debauchery n.放荡,沉缅酒色 debility n.衰弱,虚弱 debilitate v.使衰弱
debouch v.流出,进入(开阔地区)debrief v.向…询问情况,汇报情况 debris n.废墟,残骸 debunk v.揭穿真相,暴露 debut n.初次登台,初次露面 debutante n.初次参加社交活动的少女 decadent adj.颓废的,衰退的 decadence n.衰落,颓废
decamp v.(士兵)离营,匆忙秘密地离开 deceit n.欺骗,欺诈 decelerate v.(使)减速
decibel n.分贝(音量的单位)deciduous adj.脱落的,落叶的 decimate v.毁掉大部分,大量杀死 decipher v.解开(疑团),破译(密码)declaim v.高谈阔论,雄辩,大声说 declamation n.高声说话,高调 declassify v.撤销保密 declination n.倾斜,衰微 declivity n.倾斜面,斜坡 decode v.译解(密码)decompose v.(使)腐烂 decomposition n.腐烂,崩溃 decorous adj.符合礼节的,相称的 decorum n.礼节,礼貌
decree n.命令,法令,v.颁布命令,公告 decrepit adj.衰老的,破旧的 decrepitude n.衰老、破旧 decry v.责难,贬低(价值)
deed n.行为,(土地或建筑物的)契约、证书 deem v.认为,视为 defame v.诽谤,中伤 defamatory adj.诽谤的
default n.拖债,未履行的责任 defect n.缺点,瑕疵 v.变节,脱党 defection n.脱党,变节 defendant n.被告 deference n.敬意,尊重 deficiency n.缺陷,不足 deficit n.不足,赤字
defile v.弄污,弄脏 n.(山间)小道 definition n.(轮廓等)清晰,定义 deflated adj.灰心丧气的 deflect v.偏离,转向 deflection n.转向,偏斜
deft adj.灵巧的,熟练的(a deft hand能手)defunct adj.死亡的,过时的 degenerate v.退步,堕落 degrade v.降格,降级 dehumanize v.使失掉人性 deify v.奉为神,崇拜 deification n.神化,崇拜 deity n.神,神性
dehydrate v.除去水份,脱水 deign v.屈尊,惠允(做某事)dejected adj.沮丧的,失望的 dejection n.沮丧,颓丧
delectable adj.赏心悦目的,愉悦的 delectation n.享受,愉快 delegate n.代表 delete v.删除
deleterious adj.(对身心)有害的,有毒的 deliberate adj.深思熟虑的,v.慎重考虑。delimit v.定界,划界 delineate v.描画
delinquent adj.疏忽职务的,有过失的 delinquency n.失职,罪行 delirium n.精神错乱,发狂 delirious adj.精神错乱的 delta n.(河流的)三角洲 delude v.欺骗,哄骗 delusion n.欺骗,幻想 deluge n.大洪水,豪雨 delve v.深入探究,钻研 demarcate v.划分,划界 demean v.贬抑,降低 demeanor n.举止,行为 demobilize v.遣散(军人),复员 demography n.人口统计,人口学 demolish v.摧毁,拆除 demolition n.破坏,拆除 demote v.降级,降职 demur v.表示异议,反对 demure adj.严肃的,矜持的 denigrate v.污蔑,诽谤 denizen n.居民,外籍居民 denominate v.命名,取名
denomination n.命名,(长度,币值的)单位 denouement n.(小说的)结尾,结局 denounce v.指责,揭发 dent n.缺口,凹痕,v.弄凹 denture n.假牙
denude v.脱去,剥蚀,剥夺 deplete v.倒空,耗尽 depletion n.耗尽,枯竭
deportment n(尤指少女的)风度,举止 depose v.免职,废黜 deposition n.免职,沉积 depravity n.堕落,恶习 depreciate v.贬低,贬值 depredation n.劫掠,蹂躏 deprivation n.剥夺,丧失 depute v.派…为代表或代理 deputy n.代理 人,代表,副警长 derangement n.精神错乱 derelict adj.荒废的,被弃置的 deride v.嘲弄,愚弄 derisive adj.嘲弄的
derivative adj.派生的,无创意的 dermatology n.皮肤(病)学 derogate v.贬低,诽谤 derogatory adj.不敬的,诽谤的 desalinize v.除去盐份 descend v.下来,下降 descendant n.后代,后裔 descry v.远远看到,望见 desecrate v desiccate v desiccant n desideratum n designation n desirable adj desirous adj desolate adj despicable adj despoil v despondent adj despotism n despotic adj destitute adj destruction n desuetude n desultory adj detached adj detachment n detain v detection n deter v deterrent adj detergent a deteriorate v detest v detonate v detonation n detour n detoxicate vt detractor v detriment n detrimental adj devastate v devastating adj.玷辱,亵渎
.(使)完全干涸,脱水。.干燥剂 .必需品,要求 .指定,名称,称呼 .值得要的,(女人)诱人的.渴望的
.荒凉的,被遗弃的 .可鄙的,卑劣的 .夺取,抢夺
.失望的,意气消沉的 .专制,暴政 .专横的、暴虐的 .贫乏的,穷困的 .毁坏,毁灭(的原因).废止,不用 .不连贯的,散漫的 .分开的、超然公平的 .分离、超然、公平.拘留,使延迟 .查出、探获 .威慑,吓住 .威慑的,制止的 .净化的,n.清洁剂 .(使)变坏,恶化 .深恶,憎恶 .(使)爆炸,引爆 .爆炸(声).弯路,绕行之路 .除毒,解毒 .贬低者 .损害,伤害
.损害的,造成伤害的 .摧毁,破坏 .破坏性的
deviant adj.越出常规的,反常的 deviate v.越轨,脱离
devious adj.不正直的,弯曲的 devoid adj.空的,缺少的 devotion n.献身,热爱,虔诚 devour v.吞食,(一口气)读完 dexterous adj.灵巧的,熟练的 dexterity n.纯熟、灵巧 diabetes n.糖尿病
diabolical adj.恶毒的,狠毒的
diaphanous adj.(布)精致的,半透明的
diatribe n.(口头或书面猛烈的)抨击,抨击性演说 dichotomy n.二分、本质对立 dictate v.口述、命令 dictator n.独裁者 dictum n.格言、声明 didactic adj.教诲的、说教的 didactics n.教学法 die n.金属模子,印模 dietetics n.饮食学,营养学 dietitian n.营养学家
diffuse v.散布,(光等)漫射,adj.漫射的,散漫的 diffusion n.传播,散布
digress v.离题,把(话题)离开 digression n.离题,枝节话 dilapidated adj.破旧的,倒塌的 dilapidation n.破旧、荒废
dilate v.(身体某部位)张大,扩大 dilatory adj.慢吞吞的,磨蹭的 dilemma n.困境,左右为难 dilettante n.半瓶醋,业余爱好者 dilute v.把(液体)弄稀、弄淡 dilution n.稀释、渗水 diminuendo n.(音乐)渐弱 diminutive adj.小巧可爱的 dimple n.酒涡,笑靥 din n.喧闹声,嘈杂声 dinghy n.无篷小船、小艇 dingy adj.肮脏的,褪色的 diplomatic adj.外交的,圆滑的 dipsomania n.嗜酒狂 direful adj.可怕的,可怖的 dirge n.哀歌、凄凉之曲调
disabuse v.打消(某人)的错误念头,纠正 disaffected adj.(政治上)不满的,叛离的 disaffection n.政治上不满,叛离 disagreeable adj.讨厌的、乖戾的 disarray n.混乱,漫无秩序 disaster n.灾难,大不幸 disastrous adj.灾难性的 disband v.解散(团体)disbar v.取消律师资格 disbarment n.取消律师资格 disburse v.支付,支出 disbursement n.支出,开支 discern v.(费劲)识别,看出 discernment n.眼光、洞察力 discharge v.流出,释放,解雇 disciple n.信徒、弟子
disciplinarian n.严行纪律的人,严师 disclaim v.放弃权利,拒绝承认 discomfit v.使懊恼、难堪 discomfiture n.狼狈,难堪 discompose v.使失态,慌张 discomposure n.失态,慌张
discontented adj.不满足的,不满意的 discordant adj.不一致的,不调和的 discourse n.演讲,论述 discourteous adj.不恭的,不敬的 discredit v.怀疑,n.丧失名誉 discreet adj.言行谨慎的,小心的 discretion n.谨慎,审慎 discrepancy n.不同,矛盾 discrete adj.个别的,不连续的 discriminating adj.有辨别能力的 discriminatory n.歧视的,差别待遇的 discursive adj.散漫的,无层次的 disdain v.轻视、鄙视 disdainful adj.鄙视的
disembodied adj.无实体的、空洞的 disencumber v.排除(障碍),摆脱(负担)disengaged adj.空闲的,无公务在身的 disfranchise v.剥夺…的权力(尤指选举权)disgorge v.呕出,(水)流走 disguise v.假扮,掩饰 disinclined adj.不愿的 disinfectant n.消毒剂
disingenuous adj.不坦白的,不真诚的 disintegrate v.分裂成小片,瓦解 disinter v.挖出,掘土 disinterested adj.公正的,客观的 disjointed adj.脱节的,杂乱的 dislocate v.使脱臼,把…弄乱 dislocation 脱节,** dislodge v.逐出,取出 disparage v.贬抑,轻蔑
disparate adj.迥然不同的,不可并论的 disparity n.不同,差异 dispassionate adj.平心静气的
dispatch v.派遣,一下子做完、吃完n.迅速 dispel v.驱散,消除
dispensable adj.不必要的,可有可无的 disport v.玩耍、嬉戏 disposed adj.愿意,想干 disposition n.处理,天性、气质 dispossessed adj.被剥夺财产的 disputant n.争执者,争论者 disputatious adj.好争辩的 disquiet v.n.担心,焦虑 disquisition n.长篇演讲,专题论文 disreputable adj.品格不端的,见不得人的 dissemble v.隐藏、掩饰(感受,意图)dissimulate v.隐藏、掩饰 disseminate v.散布,传播 dissent v.不同意,持异议 dissenter n.持异义者 dissident n.唱反调者 dissipate v.(使)驱散,浪费 dissipated adj.浪费的,放荡的 dissolute adj.放荡的,无节制的 dissonant adj.不和谐的,不协调的 dissonance n.不和谐(的音调)dissuade v.劝阻,阻止 distend v.(使)膨胀,胀大 distension n.膨胀 distillation n.蒸馏
distinction n.区别、差别,知名 distinguished adj.著名的,卓越的 distracted adj.心烦意乱的.精神不集中 distraught adj.心神狂乱的 distress n.痛苦,悲痛 distressing adj.使人痛苦的 disturbance n.扰乱、骚动 diurnal adj.白昼的,白天的
divagate v.(文章或谈话)离题,漂泊 diverge v.分歧,分开 divergence n.分歧,分开 diverse adj.不同的,种种的 diversity n.多样,变化万千 divest(of)v.卸下盛装,剥夺 dividend n.(股份的)红利 divulge v.泄露,透露
dock v.剪短,扣除…的一部份
doctrinaire n.空论家,adj.教条的,迂腐的 dodge v.闪开、躲避 doff v.脱掉(外衣,帽子)doggerel n.歪诗,打油诗 dogmatic adj.教条的,教义的
doldrums n(海洋上的)无风带,情绪低沉 doleful adj.忧愁的,消沉的 dolorous adj.悲哀的,忧愁的 dolt n.笨蛋,傻瓜 doltish adj.愚笨的 domain n.领土,领域 dome n.圆屋顶 domesticate v.驯养(动物)domesticity n.(喜欢)家庭生活 don v.穿衣,戴帽 dormant adj.冬眠的,静止的 dorsal adj.背部的,背脊的 dose n.(药)剂量,一剂 dossier n.卷宗,档案 dotage n.老年糊涂,溺爱 dote v.溺爱,昏愦 doting adj.溺爱的
douse v.把…浸入水中,用水泼 dowdy adj.不整洁的,过旧的 down n.绒毛,汗毛
downcast adj.意志消沉的,朝下的 drab adj.枯黄色的,无聊的 drabness n.乏味 drainage n.排水,污水 drawbridge n.吊桥
drawl v.慢吞吞说,拉长腔调说 dreary adj.沉闷的,乏味的 dredge v.用挖泥机疏浚,疏通 dredger n.挖泥船 dregs n.渣滓,糟粕 drenched adj.湿透的
dribble v.(液体)往下滴,淌 drizzle v.n.下毛毛雨,毛毛雨
drizzly adj.毛毛细雨的(a drizzly day)droll adj.古怪的,好笑的 drollery n.滑稽
drone v.嗡嗡地响,n.单调的低音 dross n drove n drudge v dual adj ductile adj duel n duet n dulcet adj dunce n dune n dupe n duplicity n duration n duress n dwarf n dwindle v dynamic adj dynamite n dynamo n dyslexia n dyspepsia n.浮渣,糟粕 .畜群,人群
.劳碌,做苦差事,n.劳碌的人 .双重的
.易拉长的,易变形的,可塑的 .决斗 .二重唱
.(声音)悦耳的,美妙的 .蠢材,笨人 .沙丘
.受骗的人,上当者 .欺骗,口是心非 .持续的时间 .协迫
.侏儒,矮小的植物v.阻碍…的正常发育.日渐减少,变小 .动态的,有活力的 .炸药,扣人心弦的事 .发电机 .阅读 .消化不良(
第五篇:英语
4.3.他需要多少船务人员才能使他的游艇(yacht)航行?(crew)How many crew does he need to sail his yacht? 4.虽然她的新书没有上一本好,但是我还是喜欢它。(not quite as)I enjoyed her new book though it’s not quite as good as her last one.5.我从未遇到过如此善良的人。(never before)Never before have I met such a kind person.5.3.她没有什么爱好 —— 除非你把看电视也算是一种爱好。(unless)She hasn’t got any hobbies — unless you call watching TV a hobby 4.他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。(first-hand :He said that he had got the information first-hand from the Mayor himself 5.既然你不能回答这个问题,我们最好问问别人。(since)Since you can’t answer the question, perhaps we’d better ask someone else 6.3.社会活动从未耽误她的学习。(in the way)Social activities never get in the way of her studies.4.直到1911年人们才发现第一种维生素(vitamin)。(It is not until...that)It was not until 1911 that the first of the vitamins was identified.5.很明显,自然灾害是造成这个国家经济危机的原因。(crisis)Natural disasters have obviously contributed to the country’s economic crisis.7.3.他正在做一个新项目,年底前必须完成。(work on)He’s working on a new project which has to be finished by the end of the year.4.他们让我们使用他们的实验室,作为回报,我们则让他们分享研究成果。(in return)They are letting us use their lab, and in return, we are sharing with them the results of our research.5.诸如打电话,听电话一类的事情占用了这位秘书的大部分时间。(take up)Such things as making and answering telephone calls take up most of the secretary’s time.8.3.这种疾病正在蔓延,所有儿童都有被传染的危险。(at risk)The disease is spreading, and all young children are at risk.4.信息通过电话线从一台电脑传到另一台电脑。(transmit)The information is transmitted from one computer to another through a telephone line.5.杰克是个相当好的赛跑运动员。他在大多数情况下都能获胜。(more often than not)Jack is a fairly good runner.He wins more often than not.4.1961年2月14日下午7点30分,沙比那548号航班起飞了。飞越大西洋的航程是很惬意的。第二天一早,飞机飞临布鲁塞尔的机场,没有任何异常。驾驶飞机的路易斯·兰布莱奇机长,没有发出任何遇难信号。该地区没有暴风雨,也没有大风。事实上,天气很好,暖和而晴朗。
但驾驶员座舱肯定出了什么差错。在预定着陆的最后几分钟内,兰布莱奇机长没有与布鲁塞尔机场联系。快到上午十点时,他放下了起落架,开始着陆。但在最后一刻,他又把飞机机头拉起往上攀升。也许他看见另一架飞机正在起飞,害怕撞机。也许他已经知道他的飞机出了故障。不管怎么样,他绕着机场飞了一圈,再次尝试着陆。
兰布莱奇第二次出现了,飞过布鲁塞尔东北部的一个叫博格的村庄附近的农场,飞行了大约500英尺。突然他猛地提速,飞机急遽攀升。这时候,布鲁塞尔控制塔的官员们知道大事不妙了。“我们眼睁睁地看着惨剧发生,”有个官员说。“他们的反应够快的了,可是无能为力,”他说。
有个坐火车的人看见飞机出问题了。“飞机好像准备正常着陆,突然又攀升到天空,”他说。“然后掉了下来,像块大石头一样,接着我们就听见了爆炸声。”
10点05分,飞机撞到地面爆炸了,燃成了一团火球。还险些就撞上一排房子。机上72人全部遇难,其中包括49名美国人和11名机组人员。人们无能为力。失事现场一片狼藉。碎片散落到200码开外。烧焦的残骸以及肢体满地都是。机上的几对夫妇最后一次紧紧抱在一起。
这场空难震惊了全球滑冰界以及热爱花样滑冰的人们。滑冰界以前从来没有发生过类似的惨剧。为了纪念遇难者,布拉格的冠军赛取消了。
这次坠机对某些家庭尤其令人悲痛欲绝。欧文家三名女性全部丧生。除此之外,还有九个家庭至少痛失两名亲人。
明星们的希望和梦想在一瞬间破灭了。救援人员仔细搜寻了遇难现场,只找到三双已经烧焦的冰鞋,在残留的机翼上摇曳。
5.读高中时,我有一段时间醉心于软件编写,但大部分时间里,我的学习兴趣相当广泛。我父母鼓励我这么做,对此我感激不尽。
大学期间,我修了很多不同的课程,但我从头至尾只选修了一门计算机课。我读书涉猎很广。
有位家长写信说,她15岁的儿子“钻进计算机无底洞里了”。他的网站设计课得了“A”,但别的科目分数都在下降,她写道。
这个孩子犯了一个错误。高中和大学给你提供了最佳机会,你可以广泛学习——数学,历史,各种学科——有机会跟着别的孩子一起做项目,亲身感受到群体的动力。你对计算机、舞蹈、语言或其他任何的科目有深入的兴趣也无可厚非,但太偏执而舍弃学习广度就不是一件好事了。
如果高中阶段兴趣过于集中,你会面临两个问题。第一个就是进了大学以后你很可能没法改变。另一个问题就是如果分数不够高,你就很难考入大学,而无法向那些积极性很高,很有才能的学生一起学习,他们可以真正帮助你了解这个世界。
大学期间可以适当考虑专业的问题。深入掌握自己感兴趣的领域的专业知识,能够引导你走向成功,除非这个专业没有发展前途,或者你并不很擅长这个方面。读研究生是获取专业知识的一个途径,虽然从纯经济角度来看,大学毕业后再接受教育不一定算是明智的投资。
6.“我写的是„每天‟,因为要坚持下去实在是太难了。但我还是下定决心要坚持下去,决不放弃,我要全力拼搏。”
1992年在阿尔贝维尔,事情完全改观了。保罗说:“我的经历使人们热泪盈眶,因为结果出人意料。这同时也改变了我的生活,我看着自己的冰上生涯从此被改写,变得精彩纷呈。其实也可能会是另一种结局:多年的努力化为乌有,结果令人大失所望。”
手中拿着奖牌,保罗突然进入到一个全新的世界:财源不断的签约、花样滑冰巡回赛、独家采访、追星族要求签名。总之,凡是一个声名雀起的英雄能得到的一切他都得到了,但保罗认为这一头衔值得称道的东西远不在此。
保罗说:“无私的奉献能造就真正的英雄;用自己的经历和行为激励别人上进,变得更高尚,也算是一种英雄。我认为我没有无私地奉献,但上帝用我的生活经历去激励了别的人。”
保罗还说,英雄是需要日日维护的。要达到完美的地步,滑冰选手需苦练每个细小的动作,日复一日不能懈怠,英雄也一样,应该日日奉献,而不只是在危机关头或者在众人瞩目之时才有所作为。
收藏多年之后,奥运奖牌会退去它最初的光泽;若是不再关注别人的需要,英雄也会失去其知名度。和成千上万的人们一同观看盐湖城冬奥会时,保罗很清楚,每个胜利的背后,每次打破记录的背后,都有无数日日坚持不懈英雄的故事,那种永不放弃的英雄故事。
7瑞贝卡·洛伯:充满爱心自小我就知道,父亲和母亲深深相爱。只要单独出门,他们总会吻别,我们兄妹几个觉得挺肉麻的,可结婚时,我却满心希望所找到的这个人,能像父亲爱母亲那样爱着我。在我家,爱无处不在,我成长的过程很有安全感,真是妙不可言。
我上大学时,母亲在与乳腺癌作斗争。父亲自己忧心忡忡,却是我们的精神支柱,对母亲而言尤其如此。做了乳房切除术之后,母亲决定不接受乳房再造术,以免再受手术之苦,母亲告诉我,在他们一起走过的日子里,父亲甚至不曾叫她改变发型。相反,他总是对她说,她是多么的美丽动人。正因为这样,与癌症作斗争,对她而言,倒也并不是多么可怕的事。她深知,不管发生什么事,父亲和他的爱总是会和她在一起。注:瑞贝卡·洛伯曾当选全美“大学最佳球员”,曾是美国女子职业篮球协会的纽约自由女神队球员。
理查德·布兰森:鼓励我和几个姐妹在英格兰的一个小村庄长大。父亲是个律师,为了生计而奔波,我却一直就认为他与众不同。他从不指责我们,只是表扬,把我们的长处发挥出来。他会说:“给花浇水,花就会茂盛;不浇水,花就会死。”
我还记得我小的时候,说了别人几句不好听的话,父亲便说,“说别人的坏话,反映的是你自身的品质。”他还解释说,看到旁人的长处,别人也会看我的长处。我在经营公司时,一直尽量遵循这个原则。
父亲还一向通情达理。15岁那年,我办了一本杂志,花了大量的时间,校长让我自己作决定:要么继续学业,要么辍学去办杂志。
我决定辍学。父亲很尽责,他也曾劝我改变主意,后来发现我心意已决,就说,“理查德,我23岁那会儿,我爸爸劝我从事法律工作。我一直引以为憾。我本来想学考古,但我没有去追求我的梦想。你知道自己要追求的目标。去圆你的梦吧。”我的小杂志继续办下去了,后来改名《学生》,成为全英发行的青年杂志。我和妻子有两个孩子,我在想,我要用父亲抚养我的方法来培养他们。
注:理查德·布兰森是维珍企业集团董事长,该集团拥有维珍大西洋航空公司,维珍娱乐公司以及维珍可乐公司。
约翰·路易斯:希望小时候,我住在阿拉巴马州的特洛伊,我经常抱怨每天要起很早去农场干活。一天,父亲把我拉到一边说:“孩子,我们这么做,也是为了日子好过呀。坚持一下,情况总会好起来的。”
父亲生性乐观,对未来满怀希望,这种态度对我有潜移默化的影响。他还教导我们说,我们不能只顾自己,还应该关心别人。
在我看来,父亲总是在奉献,在分享。我们自己条件也不宽裕,没有很多可供奉献或分享,但父亲坚信,一切都会好的,即使在极其艰难的条件下也会如此。当年阿拉巴马有许多事情令人可怕:种族隔离很厉害;我们用的喷泉式饮水器上面标着“黑人使用”字样;上街时我们只能走街道的一边。但他挺过了这一切,没有怨,没有怒,没有憎。
1977年,父亲过世了。要是他还健在,能亲眼看到我入选议会,他一定会引以为荣,满心欢喜的。我相信,此时此刻,他就在天堂注视着我 注:约翰·路易斯是美国参众议院中代表乔治亚州第五选区的议员
8你还没有反应过来,用户们又一次打开了来历不明的附件,下载了非法软件,将公司的数据资料和信誉置于危险之中。这一切都是因为用户们认为他们的操作环境很安全。员工们认为杀毒软件、防火墙以及IT部门足以保障他们的计算机正常运作,而且没有危险。其实保障根本没有的。杀毒软件的作用固然很重要,但在保护公司不受恶意攻击的战斗中,只能起到一定的作用。公司的计算机系统安全与否实际上系于最薄弱的一个环节,而这个环节往往就是人的因素。
身为雇主,谁都不愿扮演令人扫兴或者令人生畏的角色。大多数人都愿意相信,员工若能感受到雇主的尊重和信任,肯定会很开心的。很多公司都默许员工接发一定数量的私人电子邮件,偶尔打一两个私人电话。
但是,如果员工为了追求个人乐趣而置公司安全于不顾,就着实堪忧了。从互联网上下载有趣的屏保或者游戏,看起来好像没有危险,不过它们很可能是危险病毒的藏身之所.从网上下载的软件经常是无使用授权的,而且不提供支持,可能与公司使用的其他软件发生冲突。未经许可的盗版软件是计算机病毒的理想的携带者,制造病毒者以及黑客们经常利用这类软件作为病毒扩散的理想开端。
对员工进行有关病毒危害的教育至关重要,但这种教育不能一劳永逸。员工的潜意识里应该随时留意潜在的危险,而且应该总是采取防范措施。应该提醒人们如果放松警惕会有什么后果。归根结底,营造无病毒环境,教育才是关键,而且应该坚持不懈。这可能不是日程表上最激动人心的事,但是行之有效。
道理很简单。你也许拥有世界上最好的软件来保护公司的防护系统,甚至可能是世界上最大的IT公司,但如果你的用户不注意计算机的使用安全,他们将始终是最薄弱的环节。