第一篇:埃里克,毕业典礼演讲,中英[本站推荐]
谷歌总裁埃里克·施密特-2012 波士顿大学毕业典礼演讲
埃里克·施密特2012年波士顿大学演讲
---学会对生活说YES(find a way to say “yes” to things)
It‘s great to be here on campus.It‘s an honor to have been invited.It‘s an honor to look out on the next generation of BU Terriers.我很高兴来到这里,也很荣幸受到邀请来做演讲,有机会看到新一代的波士顿大学毕业生们。
I‘ll give you a quote:―I am a true adorer of life, and if I can‘t reach as high as the face of it, I plant my kiss somewhere lower down.Those who understand will require no further explanation.‖ Well, graduates … allow me to explain.You used to have a professor here–a decent writer by the name of Saul Bellow.That comes from his novel Henderson the Rain King.I stand before you today as someone who considers himself an adorer of life.I know what it‘s like to plant a kiss on a life lived fully… And I can tell you from experience that, once you understand that, Professor Bellow‘s right: that no further explanation is necessary.我想送你们一句名言:“我是个真正的崇尚生活的人。如果生活的脸高不可及,那我会将我的吻埋在低处,懂得生活的人,自然明了。”同学们,我来解释下为什么这么说。这里曾经有位教授名叫索尔·贝娄,他是个很不错的作家。这句话就来自于他的小说《雨王亨德森》。今天站在你们面前的我也自认是一个崇尚生活的人。我知道拥抱一个完整的人生是怎样的体验。我能以我的经验告诉你,一旦你懂得生活,你就会知道贝娄教授的话是对的,真得无需解释。
It‘s one quote from countless beautiful lines he wrote over his career.But I feel it best sums up an approach that contains the power to transform an ordinary life into one filled with grace and love and dignity.去尽情拥抱你的人生吧。这是他一生创作过的无数优美诗句中的一句。但是,我认为这句话最好地概括了一种可以将平淡生活转变为充满优雅、热情和尊严的人生的态度。
And it also best sums up what a fantastic university like BU has infiltrated in every student who sets foot on this beautiful campus.Scientists, engineers, writers, artists, business pioneers … governors … Olympic gold medalists … Oscar winners … cabinet secretaries … They all walked across this stage and left to make their mark on the culture, on society, on the world.And, my God, Martin Luther King is Doctor King because of the PhD he received here.And, now … you follow.而且,它还很好地象征了波士顿大学这样优秀的学府希望给每个踏进这个美丽校园的学生灌输的思想。无论是科学家、工程师、作家、企业先锋、政府官员、奥运金牌得主、奥斯卡奖得主、还是内阁大臣„„都有从这所校门走出,并在文化、社会和全世界留下自己的印记的例子。而且还有马丁·路德·金,他就是因为在这里修读了博士,所以才是今天人称的金博士。很让人惊叹吧
You right here, sitting there now, baking in the sun, thinking about the Celtics game tomorrow, possibly nursing a hangover – there‘s one down here I‘ve been following – you‘re saying, wow–that‘s a lot of pressure.What can I do? Where can I plant my kiss? Well, that‘s your question to answer.I can‘t do it for you.But, here‘s what I know.I know one thing for certain: No graduating class gets to choose the world they graduate into–just like you don‘t get to choose your parents and siblings!现在,轮到你们了。你们正坐在这儿,沐浴着太阳,想着明天凯尔特人队的比赛。也许还未从昨日的宿醉中完全清醒过来。就比如说坐在那边的那位。你们对自己说压力很大啊。我能做些什么呢?我能将我的吻贴在生活的何处呢?嗯,这是你们需要自己来回答的问题,我无法代劳。但是,有一件事情我很确定:没有一届毕业班可以选择他们即将走入的社会就像没人可以选择自己的父母和兄弟姐妹一样
Every class has its own unique challenges.Every class enters a history that, up to that point, is being written for it.This is no different.What is different, though, is the chance that each generation has to take that history and make it larger — or, in my business, to program it better.当然也欢迎今天到场的所有家属。每一届毕业班都面临着独特的挑战每一届毕业班都会进入在不断被谱写的历史中。你们这一届也一样。不同之处在于每届毕业生创造历史的机遇不同,谱写更宏伟的历史,或者,用我的行话说,“编写”得更好。
And, on that score, your generation‘s opportunities are greater than any generation‘s in modern history.You can write the code for all of us.You‘re connecting to each other in ways those who came before you could never dream of.And you‘re using those connections to strengthen the invisible ties that hold humanity together, and to deepen our understanding of the world around us.You are emblems of the sense of possibility that will define this new age.In the past, it‘s always older generations, standing up on high, trying to teach the next generation the ways of the world—trying to make sure they follow in their footsteps.而且,从这一点上说,你们拥有的是比现代历史上任何一届毕业生都更伟大的机会,你们能够为我们所有人“编写”历史。你们现在相互联系的程度是你们前辈人做梦都想不到的。而且你们正用着这种紧密的联系,让人与人之间那无形的纽带变得更强大。让我们可以更深刻地了解我们周围的世界,你们象征了这个新时代的各种可能。在过去,总是老一辈人高瞻远瞩地教导下一代人处世之道,让下一代人追随他们的足迹。
Well, graduates, I think it‘s different today.You‘re, quite simply, teaching us.This generation–your generation–is the first fully connected generation the world has ever known.What‘s the first thing you do when you get up? Right? Check your phone? Your laptop? Read some email, comb through your social networks? I‘m awake, here I am.You are connected, you‘re online … Some of you are probably texting your friends right now.Tweeting this speech.Changing your status.Smile, you‘re on camera.There‘s this joke about the college kid getting mugged, who says, ―Hold on—let me update my status, letting my friends know I‘m getting mugged, then you can have my phone.‖
毕业生们,我想今天的世界已经完全不同了,是你们在教导着我们。是不是很有趣?你们这一代人是历史上首次完全连接在一起的一代。什么是你们醒来会做的第一件事?看手机?打开电脑?查邮件?过一遍你的社交网络?我醒了,我上线了。对吧?只要一醒来,你就在网上了,和外界联系了起来。也许,你们中的某些人现在就正发着短信,在Twitter发演讲的消息,更新你们的状态。笑一笑,镜头正对着你。这里有一则笑话,说的是一个大学生遇上抢劫,结果这个大学生说,“等一等,让我先更新一下我网上的状态,告诉我朋友我被抢了,然后我就可以把我的手机给你了。”
That didn‘t happen, but it‘s also telling — a stark depiction of just how essential technology has become to your generation‘s identity and your ability to connect with the world.Identity and connection—concepts as old as humanity itself—make up so much of what we are, who we are now.They shape our times, define the human condition.Identity and connection–it is your task to take those timeworn concepts, spin them around, reinvigorate them, make them fresh and new and exciting.BU has built the platform from which you can do that.I know it‘s daunting.It‘s not a great economy to be walking off this stage into.I know all this.But you have an advantage–a competitive edge–you have an innate mastery of technology, an ability to build and foster connections that no generation before you ever possessed.当然这在现实生活中是不可能发生的。但它也显示了科技对于你们这一代人的身份,以及和外界联系的能力有多么重要。身份和联系——这种与人类自身一样古老的概念,主宰着我们是谁,我们该怎样生活。它们决定了社会,定义了人文。身份和联系——你们的任务就是将这些永恒的概念重新创造,让它们重新充满活力,给它们注入新鲜血液。你们能够做到。波士顿大学为你们搭建实现这个目标的平台。我知道这听起来有些吓人。迎接你们的经济形势也并不乐观。这些我都知道,但是你们有你们的竞争优势你们天生熟悉新科技,懂得如何去建立和培育那种你们前人从未拥有过的社会联系。这是一种非常非常强大的技能,而你们自然就掌握了。
It‘s a very, very special skill … People bemoan a generation who grew up living life in front of screens, always connected to something or someone.Those people are wrong.The fact that we are all connected now is a blessing, not a curse, and we can solve many problems in the world as a result.Not only is it an advantage you have;it‘s a responsibility you carry.Today, there are 54 wars and conflicts going on.It‘s terrible.1.5 billion people live on less than $1 a day, and hundreds of millions of children will go to bed hungry tonight.It‘s terrible.Nearly half the world‘s people don‘t live under democratic governments – the rights we all enjoy are a rarity, they‘re not a norm.And when it comes to the Internet, we think ‗everyone‘ is online – and all of us are online now.人们抱怨你们这一代人从小在电脑屏幕前长大总是联系着某些人或事。他们大错特错了。世界现在全面地联系在一起是一件好事,绝不是坏事。正因如此,我们能够解决世上很多问题。这不仅是你们都拥有的优势,也是你要承担的责任。今天有54场战争和冲突正在上演,这多么可怕。有15亿人每天的生活费用还不到1美元。数亿儿童今晚将会饿着肚子去睡觉。这多么可怕。全世界将近一半的人口,还没有生活在民主社会。我们在这里享有的这些权利,其实不是标准,而是特例。就说互联网,我们认为“所有人”都在线上了。就因为我们自己都在线上。
But only 1 billion people have smartphones, and only 2 billion have access to the web today.For most of the world, Internet cafes are far-off digital oases in technological deserts.They don‘t have access.But in this century, there is a chance for change on the horizon.The spread of mobile phones and new forms of connectivity offers us the prospect of connecting everybody.When that happens, connectivity can revolutionize every aspect of society – politically, socially, economically.To connect the world is to free the world, I say.If we get this right, then we can fix all the world‘s most pressing problems …to beam bright rays of hope to millions who can see only a flicker.You have that power, right there, in your pockets right now.然而,全球仅有10亿人拥有智能手机,仅有20亿人能够访问网络。对于世界上大多数人来说,网络、网吧和其他我们都已经习以为常的东西,就像是数字荒地中遥不可及的绿洲。他们无法上网但是这个世纪,你们的世纪,不是我的,这种现状会有机会得到改变。手机的普及和新型联系方式的出现,给我们勾画了一个所有人都联系在一起的前程。当这一切发生时,被联系在一起的网络,将给社会的方方面面带来变革。无论是政治、社会还是经济。我要说,联系世界就是解放世界。如果我们处理得妥当,那我们就能够解决全世界最紧迫的问题。给数百万几乎看不到希望的人送去光亮,你们拥有这样的力量,现在就在你们的口袋里。
Now, here‘s the deal: Yes, it‘s true, we have all this knowledge literally at our fingertips.But, just because we know much more than we used to doesn‘t mean our problems just go away.The future doesn‘t just happen.It‘s not etched or written or coded anywhere.There‘s no algorithm or formula that says something will do X or Y to occur.Technology doesn‘t work on its own.It‘s just a tool.You are the ones who harness its power.And that requires innovation and entrepreneurship.Innovation is disruptive;one thing I‘ll tell you: you know you are innovating when people are worried about you!Graduates, please make people worry – not your parents.Entrepreneurship is the lifeblood of a new economy, and a more prosperous society–the engine that keeps communities growing.Two-thirds of the new jobs created are in small businesses, and you all should try now to create a small business..or be part of one… and, of course, I would recommend you use all the products Google has to offer to set it up.现在,有一点要强调:即使所有这些知识现在都触手可及,但是我们面临的问题并不会因为我们的知识比以前更丰富,而自动消失。未来不会自己发生。它并不是已经在那里刻好了或编写好了。没有任何算法或公式会告诉你如果做了X,Y就一定会发生。科技本身不能产生效用。它只是一种工具,需要你们去驾驭。而这就需要创新和企业家的精神。创新是具有破坏性的有一点我可以告诉大家,当别人为你担心时,你就知道自己在创新!毕业生们,让人们为你担心吧。当然是让父母以外的其他人担心。企业家精神是新经济和繁荣社会的命脉。它是促进社会发展的动力源泉。三分之二的新工作来自于小企业。你们都应该尝试去创办一家小企业,或者成为小企业的一份子。当然,我建议你使用谷歌的产品来创办你们的企业。广告结束。
You all have a chance to make an original contribution.Don‘t just be a shepherd following somebody else‘s vision and ideas–new models, new forms, new thinking — that‘s what we need from you.You don‘t need to become an aid worker or a teacher(though, I obviously applaud those who do).You don‘t need to be an engineer(though, I‘m pretty sure I‘d support that, too).Everyone–all of you–can make their mark by creating new standards of brilliance and innovation.And, those standards can spread — can scale – they can scale in ways once unimaginable.现今,你们都有机会做出原创性的贡献。不要只做一个追随别人愿景或思想的牧羊人。新模式、新形态、新思维,这些是我们对你们的期望。你们未必要做救援人员或教师,尽管这些职业也都显然很好。你们未必要做工程师,尽管我显然会很喜欢。我们谷歌就很喜欢工程师。你们每一个人都能通过创新和才华留下自己的印记。而且这些新标准可以发展壮大,而且会以从未想到过的方式壮大。
The collective intelligence of our society, our version of the Borg, is really quite different.Think of this as a new society, with shared norms and values, that crosses continents and unites all of us.The empowerment of each of us empowers all of us;and the distinctive feature of your new world is that you can be unique while being completely connected – never been possible before — a true fulfillment of the American Dream.You see, computers can do amazing things.Those things in your pockets–they contain power inside them that your proud parents, your grandparents in the audience never could have possibly imagined.These computers, they have speed.They have memory.They have intricately complicated wiring and unfathomably complex circuitry.But here‘s one thing they don‘t have.What they don‘t have — is heart.社会的集体智慧,我们当代的进化确实是不寻常的,我们可以将它想象为一个新型社会,拥有共同的标准和价值,每个人的壮大让我们所有人都更壮大;这个新世界的特殊之处就在于你既能保持自我,又同时可以与外界保持全面联系。这在以前是不可能的事。我想这才是美国梦的真正实现。你知道,电脑能处理各种惊人的任务。它们就在你的口袋中,蕴藏着听众中你的父辈和祖父辈们从未想到过的巨大力量。我就没想到过。这些电脑既能运算又有记忆。它们内部走线纵横,电路复杂。但是有一样东西是它们没有的。那就是关爱的心。
All of these connections you forge–the digital ties that bind our humanity together–that‘s not possible without technology.But it‘s also not possible without you, without a heart.You have the heart.And the future will not beat without you.Now, don‘t get me wrong: I believe fully in the power of technology to change the world for the better.And I believe even more fully in the ability of your generation to use that power to great effect–to rule technology.But you can‘t let technology rule you.所有你们建立起来的联系,所有我先前提到的事情,人与人之间建立的数字化关系,如果没有科技,都不可能发生。但是如果没有人,没有一颗关爱的心。这一切也同样不可能发生。你们有关爱的心。未来因为你们才会生机勃勃。不过请不要误会我的意思,我完全相信科技的力量能让世界变得更美好,这是显然的。而且我对你们这代人驾驭,这种科技的能力更有信息。发挥它的作用,也就是掌控科技。但你不能让科技掌控你。
Remember to take at least one hour a day and turn that thing off.Do the math, 1/24th.Go dark.Shut it down.Learn where the OFF button is.Take your eyes off the screen, and look into the eyes of the that person you love.Have a conversation–a real conversation–with the friends who make you think, with the family who makes you laugh.Don‘t just push a button saying I ―Like‖ something.Actually tell them.What a concept!Engage with the world around you … feel … and taste … and smell … and hug what‘s there, right in front of you–not what‘s a click away.记住,我希望你们记住这点。这是我演讲里你需要记住的一点。每天抽出至少一个小时,关闭手机。我知道这很难,但是只要一小时。算算吧,这才是一天的1/24啊。关掉,完全关掉它。找到关闭按钮在哪里。将你的眼睛从屏幕上移开,去和你所爱的人对视吧。去和你的朋友倾心交谈,因为是他们让你思考。去和你的家人交流感情,因为是他们带给你微笑。不要简单地点击“赞”这个按钮。而要亲口告诉他们。多“新”的概念啊!融入你周围的环境,去触摸,去品尝,去感受,去拥抱你眼前的世界,而不是那个网络上一次点击之外的天地。
Life is not lived in the glow of a monitor.Life is not a series of status updates.Life is not about your friend count–it‘s about the friends you can count on.Life is about who you love, how you live, it‘s about who you travel through the world with.Your family, your collaborators, your friends.Life is a social experience first, and the best aspects of that experience are not lonely ones–they are spent in the company of others.Our modern landscape has changed, yes–but our humanity will always remain, and that, above all else, is what makes us who we are.And who YOU are is a proud, talented group of BU Terriers.Here you have all come to know extraordinary people.生活不应该聚焦在电脑屏的光照下,生活也不是一系列的状态更新,生活里重要的也不是你的朋友数量,而是关键时候能让你依靠的朋友们。生活在于去爱别人,去体验。在于同谁一起周游世界。在于你的家人,合作伙伴和你的朋友。生活首先是一种社交经历,其中最美好的时光都不是一个人过的,而是和朋友,亲人们一起。当然过了那个小时可以重新去开机,为了工作。没错,时代不同了。但是,我们人文的部分是永远不变的。而就是它造就了我们。而且也造就了你们这样一届让人骄傲,充满天赋的毕业生。就在波士顿大学。这多么让人激动啊!在这里你们认识了这些杰出的同学。花一小会儿看看周围。
Look around – a few years ago you started off on the road with these people, knowing them as boys and girls, wandering around campus, dazed and overwhelmed.Now you are all extraordinary men and women, in total control of your destinies, ready to make your mark not on history–but on the future.And the friendships you forged when the times were good, when the times were bad – and when you realized you just overslept your lecture and needed someone‘s notes to catch up with – those are the friendships that will matter for life.The people you have met here will be some of the strongest friends and closest allies you will ever meet in your lives.It‘s been that way for me.When you leave here, don‘t leave them behind.Don‘t leave you behind.几年前,你同这些人一起开始大学生涯,一群青涩的小男生小女生相知相识,游荡在校园之中,茫然而又不知所措。现在你们都成了杰出的男人和女人。完全掌控自己的命运,时刻准备着在未来留下自己的印记。那份友谊就建立在你得意又或是失意的时候,在你意识到睡过头错过了讲座,要借别人的笔记来赶上进度时,又或是其他点点滴滴。这是会让你一生受益匪浅的友谊。在大学里遇到的朋友,将会成为你生活中最铁的哥们和最亲密的盟友,对我就是如此。当你离开这里时,不要忘记他们,也不要忘记你的母校,不要忘记你的朋友。
Stay close and stay strong.Take them with you wherever you go, and, together, connected, go and change the world.At times it may have seemed like the road ahead was an impossible slog, incredible.But today, I have the distinct honor of telling you: you have made it.Now that you‘re here, I want you do to another thing: Find a way to say ―Yes‖ to things.Say yes to invitations to a new country, say yes to meet new friends, say yes to learning a new language, picking up a new sport.保持紧密的联系,保持牢固的友情。无论你去哪儿,都带上那份情,始终保持联系。一起去改变世界,做那些我们先前提到的事情。有时候,前方的道路似乎异常艰难,但在今天,我很荣幸地告诉你们:你们成功了。还有半小时你们就可以“解放”了。很棒吧!现在再坚持一会儿。
在这里我希望你们再做一件事。就再做一件事。我希望你们每个人都学会对生活说“Yes” 对访问一个国家的邀请说“Yes”。对结交新朋友说“Yes”。
对学一门新语言,学一项新运动说“Yes”。
Yes is how you get your first job, and your next job.Yes is how you find your spouse, and even your kids.Even if is a bit edgy, a bit out of your comfort zone, saying yes means that you will do something new, meet someone new, and make a difference in your life–and likely in others‘ lives as well.Yes lets you stand out in a crowd, to be the optimist, to stay positive, to be the one everyone comes to for help, for advice, or just for fun.Yes is what keeps us all young.说“Yes”是你得到第一份工作的方法,也是你得到下一份工作的方法。
说“Yes”帮你找到你的伴侣,甚至你将来的子女。哪怕这让人有些紧张,有点让人不知所措。
说“Yes”意味着你在尝试新鲜事物。结识新朋友,为你的生活增添新的精彩。而对其他人的生活也是如此。
说“Yes”会让你脱颖而出,保持乐观,积极的人生态度,让你成为别人需要帮助,寻求指导,或者一起去玩乐时首先想到的那个人。说“Yes”让我们永葆青春。
Yes is a tiny word that can do big things.Say it often.There‘s a second thing I want you to do: Do not be afraid to fail.And DO NOT be afraid to succeed.There‘s an old Italian phrase I like, it‘s used to describe especially daring circus performers–they do the salto mortale.It means they do a somersault, on a tightrope, without a net.Graduates, do to do this.Be brave.Work without a net.I promise you, you will land on your feet.For those who say you‘re thinking too big … be smart enough not to listen.For those who say the odds are too small … be dumb enough to give it a shot.And for those who ask, how can you do that ?… look them in the eyes and say, I will figure it out.“Yes”是一个很短的词,但是它能让大事件变得可能。要经常说“Yes”。我对你们还有一个要求,不要害怕失败,也不要害怕成功,意大利有个短语我非常喜欢,是用来描述勇敢的马戏演员的,叫salto mortale。意思是说在绷紧的绳索上翻筋斗,且没有安全网。毕业生们,这是你们要做的。要勇敢,大胆地去工作。我敢保证,你会站稳脚跟的。对于那些说你异想天开的人,聪明点,别听他们的话。对于那些说成功机会渺茫的人,糊涂点,勇敢地去尝试。对于那些质疑你该怎么做的人,看着他们眼睛自信地说我会找到办法的。
Above all else, be an ―adorer of life.‖ No further explanation necessary.I, to be very clear, am happy to have you join us as adults, and the quicker we can have you lead, the better.Time to throw out all us aging baby boomers and replace us with those best-equipped to lead us into a new age, march us all to a better day.The power and possibility — the intellectual energy and human electricity — seated in this stadium directly in front of me, and in stadiums and auditoriums like this around the country, your generation will break a new day.Your vast knowledge will seed a new era.Your new ideas will shape a new reality.Your agile minds will inspire a new dawn.You will give our future a heartbeat.And that beat will be stronger than ever, because of you.From my perspective looking at this class, you all have the potential to reach higher than any class — than any generation –that came before you.You can reach as high as the face of life itself.最后,做一个“崇尚生活的人”吧。我想任何其他解释都是多余的。我很高兴有你们加入成人的行列。你们越早能成为领袖,越好。时间将抛弃我们这些老去的人,将让你们这些知识能力兼备的人引领我们走入新时代,走向更美好的时代。你们的力量和想象,你们的智力和活力,就在我眼前,在这个体育场里,还有这两个礼拜在其他学校即将毕业的学生们,你们这一代人将会开启新篇章。你们拥有的知识会孕育新时代。你们的新思想会塑造出新世界。你们的敏锐会迎来新黎明。你们会给我们的未来带来新节拍。而且这节拍会更有力,因为有你们,因为你们学习到的知识,因为你们关爱的事情,因为你们的价值观,和你们将会去做的事。在我看来,你们有潜力比你们之前的任何一届毕业生飞得更高,或任何一代人飞得更高。你们能够吻到生活的脸。
Thank you, and congratulations to you all.感谢你们听我演讲,我向你们每一个毕业生和你们的家人致以真挚的祝贺。多美好的一天。非常感谢!
第二篇:奥普拉哈佛毕业典礼演讲中英
奥普拉哈佛毕业典礼演讲:人生唯一目标就是做真实的自己 oh my goodness!im at haaaaaarvard!thats how oprah winfrey began her speech at harvard university graduation ceremony—in her spirited, signature way.winfrey also received an honorary doctor of law degree from the university before taking to the podium.温弗瑞演讲中4条最励志的语录
谈失败的好处 there is no such thing as failure.failure is just life trying to move us in another direction.世间并不存在“失败”,那不过是生活想让我们换个方向走走罢了。learn from every mistake, because every experience, particularly your mistakes, are there to teach you and force you into being more who you are.要从错误中吸取教训,因为你的每一次经历、尤其是你犯下的错误,都将帮助你、推动你更好地做自己。
2.on her own biggest personal failure.谈自身最大的失败
我突然想到某首古老赞美诗中的一句话:“困难只是暂时的”,我遇到的麻烦同样会有结束的一天。然后我想,我会将这一页翻过去,我会好起来的。
谈职业生涯所做访谈的共同性 beyonce in all her beyonce-ness...they all want to know: was that okay? did you hear me? did you see me? did what i said mean anything to you? 我发现,我所有的访谈有一个共同性,那就是人人都希望自己被认可、被理解。they all want to know: was that okay? did you hear me? did you see me? did what i said mean anything to you? 我的采访对象都想知道:“我的表现ok吗?你听到我看到我吗?我说的话对你有价值吗?”
4.on the key to success and happiness.谈成功和快乐的关键 you will find true success and happiness if you have only one goal.there really is only one, and that is this: to fulfill the highest, most truthful expression of yourself as a human being.如果你只认准一个目标,那你就能获得真正的成功和快乐。人生确实只有一个目标,那就是:最大程度地、最真实地展现自己。
“不要问自己世界需要什么,问问是什么让你精神抖擞地活着,然后就去做,因为世界所需要的就是一个个朝气蓬勃的人。”篇二:奥普拉哈佛毕业典礼演讲
奥普拉哈佛毕业典礼演讲:人生唯一目标就是做真实的自己 oprah winfrey: oh my goodness!im at harvard!wow!to president faust, my fellow honorands, carl that was so beautiful, thank you so much, and james rothenberg, stephanie wilson, harvard faculty with a special bow to my friend dr.henry lewis gates.oprah winfrey: all of you alumni with a special bow to the class of 88, your hundred fifteen million dollars.oprah winfrey: and to you, members of the harvard class of 2013!hello!oprah winfrey: and we understand that most americans believe in a clear path to citizenship for the 12,000,000 undocumented immigrants who reside in this country because its possible to both enforce our篇三:奥普拉2013年哈佛大学毕业演讲(英文版)oh my goodness!im at harvard!wow!to president faust, my fellow honorands, carl that was so beautiful, thank you so much, and james rothenberg, stephanie wilson, harvard faculty with a special bow to my friend dr.henry lewis gates.all of you alumni with a special bow to the class of 88, your hundred fifteen million dollars.and to you, members of the harvard class of 2013!hello!decided as you will at some point, that it was time to recalculate, find new territory, break new ground.so i ended the show and launched own, the oprah winfrey network.the initials just worked out for me.so one year later after launching own nearly every media outlet had proclaimed that my new venture was a flop.not just a flop but a big bold flop they call it.i can still remember the day i opened up usa today and read the headline oprah, not quite standing on her own.i mean really, usa today? now thats the nice newspaper!it really was this time last year the worst period in my professional life.i was stressed and i was frustrated and quite frankly i was actually i was embarrassed.and it was all because i wanted to do it by the time i got to speak to you all so thank you so much.you dont know what motivation you were for me, thank you.im even where is he or she? bring them in.its an impressive calling card that can lead to even and so what i did was i simply asked our viewers do what you can wherever you are, from wherever you sit in life.give me your time or your talent your money if you have it.and they did.extend yourself in kindness to other human beings wherever you can.and together we built 55 schools in 12 different countries and restored nearly 300 homes that were devastated by hurricanes rita and katrina.so the angel network i have been on the air for a long time, but it was the angel network that actually focused my internal g.p.s.it helped me to decide that i wasnt going to just be on tv every day but that the goal of my shows, added this, you simply cannot demonize or vilify someone who doesnt agree with you, because the minute you do that, your discussion is over.and we cannot do that any longer.the problem is too enormous.there has to be some way that this darkness can be banished with light.in our political system and in the media we often see the reflection of a country that is polarized, that is paralyzed and is self-interested.and yet, i know you know the truth.we all know that we are better than the cynicism and the pessimism that is regurgitated throughout washington and the 24-hour cable news cycle.not my channel, by the way.we understand that the vast majority of people in this and we understand.i know you do because you went to harvard.there are people from both parties and no party believe that indigent mothers and families should have access to healthy food and a roof over their heads and a strong public education because here in the richest nation on earth we can afford a basic level of security and opportunity.so the question is what are we going to do about it? really what are you going to do about it? maybe you agree with these beliefs.maybe you dont.maybe you care about these issues and maybe there are other challenges that you, class of 2013, are passionate about.maybe you want to make a difference by serving in government.maybe you want to launch your own television show.or maybe you simply want to collect some change.your parents would appreciate that about now.the point is your generation is charged with this task of breaking through what the body politic has thus far made impervious to change.each of you has been blessed with this enormous disappointed, youd be too dejected to repeat that same kind of turnout in 2012 election and you proved them wrong by showing up in even greater numbers.thats who you are.this generation your generation i know has developed a finely honed radar for b.s.can you say b.s.at harvard? the spin and phoniness and artificial nastiness that saturates so much of our national debate.i know you all understand better than most that real progress requires authentic-an authentic way of being, honesty, and above all that youll have the courage to look them in the eye and hear their point of view and help make sure that the speed and distance and anonymity of our world doesnt cause us to lose our ability to stand in somebody elses shoes and recognize all that we share as a people.this is imperative for you as an individual and for our success as a nation.there has to be some way that this darkness can be banished with light, says the man whose little boy was massacred on just an ordinary friday in december.so whether you call it soul or spirit or higher self, intelligence, there is i know this, there is a light inside each of you all of us that illuminates your very human beingness if you let it.and as a young girl from rural mississippi i learned long ago that being myself was much easier than pretending to be barbara walters.although when i first started because i had barbara in my head i would try to sit like barbara, talk like barbara, move like barbara and then one night i was on the news reading the news and i called canada can-a-da, and that was the end of me being barbara.i cracked myself up on tv.couldnt stop laughing and my real personality came through and i figured out oh gee, i can be a much better oprah than i could be a pretend barbara.oh my goodness!im at harvard!wow!to president faust, my fellow honorands, carl that was so beautiful, thank you so much, and james rothenberg, stephanie wilson, harvard faculty with a special bow to my friend dr.henry lewis gates.all of you alumni with a special bow to the class of 88, your hundred fifteen million dollars.and to you, members of the harvard class of 2013!hello!a personality.but it helps.and while i may not have graduated from here i admit that my 比尔·盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲
尊敬的bok校长,rudenstine前校长,即将上任的faust校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学: 有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:“老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的学位的!” i want to thank harvard for this timely honor.ill be changing my job next year „
and it will be nice to finally have a college degree on my resume.我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休)??我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。i applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees.for my part, im just happy that the crimson has called me harvards most successful dropout.i guess that makes me valedictorian of my own special class „ i did the best of everyone who failed.我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。哈佛的校报称我是“哈佛大学历史上最成功的辍学生”。我想这大概使我有资格代表我这一类学生发言??在所有的失败者里,我做得最好。but i also want to be recognized as the guy who got steve ballmer to drop out of business school.im a bad influence.thats why i was invited to speak at your graduation.if i had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.但是,我还要提醒大家,我使得steve ballmer(注:微软总经理)也从哈佛商学院退学了。因此,我是个有着恶劣影响力的人。这就是为什么我被邀请来在你们的毕业典礼上演讲。如果我在你们入学欢迎仪式上演讲,那么能够坚持到今天在这里毕业的人也许会少得多吧。
harvard was just a phenomenal experience for me.academic life was fascinating.i used to sit in on lots of classes i hadnt even signed up for.and dorm life was terrific.i lived up at radcliffe, in currier house.there were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew i didnt worry about getting up in the morning.thats how i came to be the leader of the anti-social group.we clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.对我来说,哈佛的求学经历是一段非凡的经历。校园生活很有趣,我常去旁听我没选修的课。哈佛的课外生活也很棒,我在radcliffe过着逍遥自在的日子。每天我的寝室里总有很多人
一直待到半夜,讨论着各种事情。因为每个人都知道我从不考虑第二天早起。这使得我变成了校园里那些不安分学生的头头,我们互相粘在一起,做出一种拒绝所有正常学生的姿态。radcliffe是个过日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多数男生都是理工科的。这种状况为我创造了最好的机会,如果你们明白我的意思。可惜的是,我正是在这里学到了人生中悲伤的一课:机会大,并不等于你就会成功。
我在哈佛最难忘的回忆之一,发生在1975年1月。那时,我从宿舍楼里给位于albuquerque的一家公司打了一个电话,那家公司已经在着手制造世界上第一台个人电脑。我提出想向他们出售软件。
我很担心,他们会发觉我是一个住在宿舍的学生,从而挂断电话。但是他们却说:“我们还没准备好,一个月后你再来找我们吧。”这是个好消息,因为那时软件还根本没有写出来呢。就是从那个时候起,我日以继夜地在这个小小的课外项目上工作,这导致了我学生生活的结束,以及通往微软公司的不平凡的旅程的开始。what i remember above all about harvard was being in the midst of so much energy and intelligence.it could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging.it was an amazing privilege – and though i left early, i was transformed by my years at harvard, the friendships i made, and the ideas i worked on.不管怎样,我对哈佛的回忆主要都与充沛的精力和智力活动有关。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有压力,有时甚至会感到泄气,但永远充满了挑战性。生活在哈佛是一种吸引人的特殊待遇??虽然我离开得比较早,但是我在这里的经历、在这里结识的朋友、在这里发展起来的一些想法,永远地改变了我。but taking a serious look back „ i do have one big regret.但是,如果现在严肃地回忆起来,我确实有一个真正的遗憾。i left harvard with no real awareness of the awful inequities in the world –
the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.我离开哈佛的时候,根本没有意识到这个世界是多么的不平等。人类在健康、财富和机遇上的不平等大得可怕,它们使得无数的人们被迫生活在绝望之中。i learned a lot here at harvard about new ideas in economics and politics.i got great exposure to the advances being made in the sciences.我在哈佛学到了很多经济学和政治学的新思想。我也了解了很多科学上的新进展。but humanitys greatest advances are not in its discoveries – but in how those discoveries are applied to reduce inequity.whether through democracy, strong public education, quality health care, or broad economic opportunity – reducing inequity is the highest human achievement.但是,人类最大的进步并不来自于这些发现,而是来自于那些有助于减少人类不平等的发现。不管通过何种手段——民主制度、健全的公共教育体系、高质量的医疗保健、还是广泛的经济机会——减少不平等始终是人类最大的成就。i left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country.and i knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.我离开校园的时候,根本不知道在这个国家里,有几百万的年轻人无法获得接受教育的机会。我也不知道,发展中国家里有无数的人们生活在无法形容的贫穷和疾病之中。it took me decades to find out.我花了几十年才明白了这些事情。you graduates came to harvard at a different time.you know more about the worlds inequities than the classes that came before.in your years here, i hope youve had a chance to think about how – in this age of accelerating technology – we can finally take on these inequities, and we can solve them.在座的各位同学,你们是在与我不同的时代来到哈佛的。你们比以前的学生,更多地了解世界是怎样的不平等。在你们的哈佛求学过程中,我希望你们已经思考过一个问题,那就是在这个新技术加速发展的时代,我们怎样最终应对这种不平等,以及我们怎样来解决这个问题。
imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and a few dollars a month to donate to a cause – and you wanted to spend that time and money where it would have the greatest impact in saving and improving lives.where would you spend it? 为了讨论的方便,请想象一下,假如你每个星期可以捐献一些时间、每个月可以捐献一些钱——你希望这些时间和金钱,可以用到对拯救生命和改善人类生活有最大作用的地方。你会选择什么地方? for melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good for the greatest number with the resources we have.对melinda(注:盖茨的妻子)和我来说,这也是我们面临的问题:我们如何能将我们拥有的资源发挥出最大的作用。during our discussions on this question, melinda and i read an article about the millions of children who were dying every year in poor countries from diseases that we had long ago made harmless in this country.measles, malaria, pneumonia, hepatitis b, yellow fever.one disease i had never even heard of, rotavirus, was killing half a million kids each year – none of them in the united states.在讨论过程中,melinda和我读到了一篇文章,里面说在那些贫穷的国家,每年有数百万的儿童死于那些在美国早已不成问题的疾病。麻疹、疟疾、肺炎、乙型肝炎、黄热病、还有一种以前我从未听说过的轮状病毒,这些疾病每年导致50万儿童死亡,但是在美国一例死亡病例也没有。we were shocked.we had just assumed that if millions of children were dying and they could be saved, the world would make it a priority to discover and deliver the medicines to save them.but it did not.for under a dollar, there were interventions that could save lives that just werent being delivered.我们被震惊了。我们想,如果几百万儿童正在死亡线上挣扎,而且他们是可以被挽救的,那么世界理应将用药物拯救他们作为头等大事。但是事实并非如此。那些价格还不到一美元的救命的药剂,并没有送到他们的手中。if you believe that every life has equal value, its revolting to learn that some lives are seen as worth saving and others are not.we said to ourselves: this cant be true.but if it is true, it deserves to be the priority of our giving.如果你相信每个生命都是平等的,那么当你发现某些生命被挽救了,而另一些生命被放弃了,你会感到无法接受。我们对自己说:“事情不可能如此。如果这是真的,那么它理应是我们努力的头等大事。” so we began our work in the same way anyone here would begin it.we asked: how could the world let these children die? 所以,我们用任何人都会想到的方式开始工作。我们问:“这个世界怎么可以眼睁睁看着这些孩子死去?” the answer is simple, and harsh.the market did not reward saving the lives of these children, and governments did not subsidize it.so the children died because their mothers and their fathers had no power in the market and no voice in the system.答案很简单,也很令人难堪。在市场经济中,拯救儿童是一项没有利润的工作,政府也不会提供补助。这些儿童之所以会死亡,是因为他们的父母在经济上没有实力,在政治上没有能力发出声音。but you and i have both.但是,你们和我在经济上有实力,在政治上能够发出声音。we can make market forces work better for the poor if we can develop a more creative capitalism – if we can stretch the reach of market forces so that more people can make a profit, or at least make a living, serving people who are suffering from the worst inequities.we also can press governments around the world to spend taxpayer money in ways that better reflect the values of the people who pay the taxes.我们可以让市场更好地为穷人服务,如果我们能够设计出一种更有创新性的资本主义制度——如果我们可以改变市场,让更多的人可以获得利润,或者至少可以维持生活——那么,这就可以帮到那些正在极端不平等的状况中受苦的人们。我们还可以向全世界的政府施压,要求他们将纳税人的钱,花到更符合纳税人价值观的地方。if we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to reduce inequity in the world.this task is open-ended.it can never be finished.but a conscious effort to answer this challenge will change the world.如果我们能够找到这样一种方法,既可以帮到穷人,又可以为商人带来利润,为政治家带来选票,那么我们就找到了一种减少世界性不平等的可持续的发展道路。这个任务是无限的。它不可能被完全完成,但是任何自觉地解决这个问题的尝试,都将会改变这个世界。i believe we have more caring than we know what to do with.我相信,问题不是我们不在乎,而是我们不知道怎么做。all of us here in this yard, at one time or another, have seen human tragedies that broke our hearts, and yet we did nothing – not because we didnt care, but because we didnt know what to do.if we had known how to help, we would have acted.此刻在这个院子里的所有人,生命中总有这样或那样的时刻,目睹人类的悲剧,感到万分伤心。但是我们什么也没做,并非我们无动于衷,而是因为我们不知道做什么和怎么做。如果我们知道如何做是有效的,那么我们就会采取行动。
为了将关心转变为行动,我们需要找到问题,发现解决办法的方法,评估后果。
第三篇:TED演讲中英文本
TED演讲中英文本—《怎样从错误中学习》
I have been teaching for a long time, andin doing so have acquired a body of knowledge about kids and learning that Ireally wish more people would understand aboutthe potential of students.In1931, my grandmother--bottom left for you guys over here--graduated fromthe eighth grade.She went to school to get the information because that'swhere the information lived.It was in the books, it was inside the teacher'shead, and she needed to go there to get the information, because that's how youlearned.Fast-forward a generation: this is theone room schoolhouse, Oak Grove, where my father went to a one roomschoolhouse.And he again had to travel to the school to get theinformation from the teacher, store it in the only portable memory he has,which is inside his own head, and take it with him, because that is howinformation was being transported from teacher to student and then used in theworld.When I was a kid, we had a set of encyclopedias at my house.It was purchased the year Iwas born, and it was extraordinary, because I did not have to wait to go to thelibrary to get to the information;the information was inside my house and itwas awesome.This was different than either generation had experienced before,and it changed the way I interacted with information even at just a smalllevel.But the information was closer to me.I could getaccess to it.我已从事教学很长一段时间,在这个过程中,获得很多关于儿童和学习的知识,但我真的希望更多人能理解学生的潜能。1931年,我的奶奶,在相片的左下角,从八年级毕业。她从学校中获得知识,因为学校是知识的殿堂。知识在书本中,在老师脑海中,她需要到学校获得,因为这正是学习的方法。很快的前进了一代,这是Oak Grove的校舍,只有一间,我父亲去只有一间校舍的学校上学。他依然得前往学校,从老师身上学习知识,存储在他唯一的便携式记忆中-他的大脑,并随身携带,因为这就是知识传播的方式。老师传授给学生,然后在世界上运用。当我还是个孩子时,家中有一套百科全书,是在我出生那年购买的。当时看来很棒,因为我不需要等到去图书馆时才能获得资料,这些资料就在我家。这很棒,跟上一代人经历过的相比之下与众不同,它改变了我与知识的互动,即使只有一点点程度。但这些知识离我更近,随手可得。(背景:当学习知识的途径越来越多时,学校和教师已不再是人们获取知识的唯一来源)
In the time thatpasses between when I was a kid in high school and when I started teaching, wereally see the advent of the internet.Right about the time the internet getsgoing as an educational tool, I take off from Wisconsin and move to Kansas,small town Kansas, where I had an opportunity to teach in a lovely, small townrural Kansas school district, where I was teaching my favorite subject,American government.My first year--super gung ho--going to teach American government, loved political system.Kids in the 12thgrade: not exactly all that enthusiastic about the American governmentsystem.Year two: learned a few things--had to change my tactic.And I put in front of them an authentic experience that allowedthem to learn for themselves.I didn't tell them what to do, or how to do it.Iposed a problem in front of them, which was to put on an election forumfor their own community.They producedfliers, they called offices, they checked schedules, they were meeting with secretaries, they produced an election forum booklet for the entire town tolearn more about their candidates.They invited everyone into the schoolfor an evening of conversation about government and politics and whether or notthe streets were done well, and really had this robust experiential learning.The older teachers--more experienced--looked at me and went, “Oh,there she is.That's so cute.She's trying to get that done.”(Laughter)“She doesn't know what she's in for.” But I knew that the kids wouldshow up.And I believed it.And I told them every week what I expected out ofthem.And that night, all 90 kids--dressed appropriately, doing their job,owning it.I had to just sit and watch.It was theirs.It wasexperiential.It was authentic.It meant something to them.And they will stepup.在我还是个高中生到我开始教书那段时间当中,我们目睹因特网的出现。大约在因特网成为一种教育工具的时候,我离开威斯康辛,搬到堪萨斯,堪萨斯的一个小镇。在那里一个可爱的小镇中,即堪萨斯州乡村学区,我得到教书的机会。在那里,我教授我最喜欢的科目-美国政府。第一年我满怀热情,卖力教授美国政府这门我所喜爱的政治体制,12年级的孩子们并不完全热衷于美国政府体制。第二年我学到了一些东西,我得改变策略。我将一个真实的体验呈现在他们面前,让他们能为自己学习。我没有告诉他们该做什么、该怎么做,我把一个问题摆在他们眼前,就是为他们小区建立一个选举论坛。
他们制作传单,号召办事处;他们确认行程,与秘书会谈;制作一本选举论坛小册,让整个小镇对候选人有更充分了解。他们邀请大家到学校进行夜间会谈,关于政府与政治的议题,以及街道是否都已建设完善?并真正拥有这个强大的学习体验。较具经验的年长的老师看着我并走过来说,“哦,就是她,多天真!她真以为自己办得到!”(笑声)“她根本不知道自己会遭遇什么状况。”但我知道这些孩子会出席,我相信这一点。我每星期都告诉他们我对他们的期许。那天晚上,全部90个孩子穿着适当,做本分的工作,并拥有这个体验,我只需坐着旁观。这是属于他们的,这是一个体验,这是真实的,这对他们深有意义,他们会进步。(事例1:体验式学习让学生获益匪浅)
From Kansas, Imoved on to lovely Arizona, where I taught in Flagstaff for a number of years,this time with middle school students.Luckily I didn't have to teach themAmerican government.Could teach them the more exciting topic of geography.Again, thrilled to learn.But what was interesting about this position I foundmyself in in Arizona, was I had this really extraordinarily eclectic groupof kids to work with in a truly public school.And we got to have these momentswhere we would get these opportunities.And one opportunity was we got to goand meet Paul Rusesabagina, which is the gentleman that the movie “HotelRwanda” is based after.And he was going to speak at the high school nextdoor to us.We could walk there;we didn't even have to pay for the buses.There was no expense cost.Perfect field trip.The problem thenbecomes how do you take seventh-and eighth-graders to a talk about genocideand deal with the subject in a way that is responsible and respectful, andthey know what to do with it.And so we chose to look at Paul Rusesabagina asan example of a gentleman who singularly used his life to do somethingpositive.I then challenged the kids to identify someone in their own life, orin their own story, or in their own world, that they could identify that haddone a similar thing.I asked them to produce a little movie about it.It's thefirst time we'd done this.Nobody really knew how to make these little movieson the computer.But they were into it.And I asked them to put their own voiceover it.It was the most awesome moment of revelation that when you askkids to use their own voice and ask them to speak for themselves, what they'rewilling to share.The last question of the assignment is: how do you plan touse your life to positively impact other people? The things that kids will saywhen you ask them and take the time to listen is extraordinary.我从堪萨斯搬到可爱的亚利桑那,我在Flagstaff教了好几年,这次是教中学生。幸运的是,我不用教他们美国政府,可以教他们更令人兴奋的地理学。再次的,因学习而振奋。但我发现自己在亚利桑那州这份工作有趣的部分是,我确实能和这一群杰出的中学生一起合作,在一所真正的公立学校中。我们必须把握拥有这个机会的时刻,这个机会是,我们要去与Paul Rusesabagina见面。这位绅士,电影《卢安达饭店》以他为背景,他将来到我们隔壁的高中演讲。我们可以走到那里,甚至不需付公交费用。没有任何费用成本,完美的实地考察。
问题来了。如何将七、八年级的学生带到谈论种族屠杀的演讲中,并以负责和尊重的方式处理这个问题?他们知道该怎么做。所以我们选择将Paul Rusesabagina视为一位绅士的典范,他令人罕见的用自己生命做一些正面的事,然后我给了学生一个挑战,要他们在自己的生活、故事或世界中,定义一个他们认为做了类似事情的人。我要求他们制作一部与这有关的短片,这是我们第一次这么做。没有人真正知道如何在计算机上制作这个短片,但他们参与了。我要求他们用自己的声音配旁白,这是一个最棒的启示时刻。当你要孩子们用他们自己的声音,要他们为自己发声,说出他们愿意分享的东西。这个作业最后一个问题是,你打算如何用你的生命带给其它人正面影响?当你问他们,并花时间倾听时,孩子们所说的是非同寻常的。(事例2:自主式学习让学生获益匪浅)
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.I teach at the Science LeadershipAcademy, which is a partnership school between the Franklin Institute and theschool district of Philadelphia.We are a nine through 12 public school,but we do school quite differently.I moved there primarily to be part of alearning environment that validated the way that I knew that kids learned, andthat really wanted to investigate what was possible when you are willing to letgo of some of the paradigms of the past, of information scarcity when mygrandmother was in school and when my father was in school and even when I wasin school, and to a moment when we have information surplus.So what do you do when the information is all around you? Whydo you have kids come to school if they no longer have to come there toget the information? In Philadelphia wehave a one-to-one laptop program, so the kids are bringing laptops with themeveryday, taking them home, getting access to information.And here's the thingthat you need to get comfortable with when you've given the tool to acquireinformation to students, is that you have to be comfortable with this idea ofallowing kids to fail as part of the learning process.We deal right now in the educational landscape with an infatuation with theculture of one right them to always have the right answer doesn't allow themto learn.So we did this project, and this is one of the artifacts ofthe project.I almost never show them off because of the issue of the idea offailure.My studentsproduced these info-graphics as a result of a unit that we decided to do at theend of the year responding to the oil spill.I asked them to take the examplesthat we were seeing of the info-graphics that existed in a lot of mass media,and take a look at what were the interesting components of it, and produce onefor themselves from a different man-made disaster from American history.Andthey had certain criteria to do it.They were a little uncomfortable with it,because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.They can talk--they're very smooth, and they can write very, very well, butasking them to communicate ideas in a different way was a little uncomfortablefor them.But I gave them the room to just do the thing.Go create.Go figureit out.Let's see what we can do.And the student that persistently turns outthe best visual product did not disappoint.This was done in like twoor three days.And this is the work of the student that consistently didit.And when I sat thestudents down, I said, “Who's got the best one?” And they immediatelywent, “There it is.” Didn't read anything.“There it is.”And I said, “Well what makes it great?” And they're like, “Oh,the design's good, and he's using good color.And there's some...” Andthey went through all that we processed out loud.And I said, “Go readit.” And they're like, “Oh, that one wasn't so awesome.” Andthen we went to another one--it didn't have great visuals, but it had greatinformation--and spent an hour talking about the learning process, because it wasn't about whether or not it was perfect,or whether or not it was what I could create;it asked them to create forthemselves.And it allowed them to fail, process, learn from.And when we doanother round of this in my class this year, they will do better this time.Because learning has to include an amount of failure,because failure is instructional in the process.很快的来看宾夕法尼亚,我在那里找到现在的自我。我在领导科学研究院教书,这是Franklin研究所和费城学区间的联合建教学校。这是一所9到12年级的公立学校,但我们用十分不同的方法教学。我搬到那里主要是想成为学习环境的一部分,并证实我对孩子们学习方式所知,而且确实想调查,当你愿意对一些过去的陈规放手,什么是可能的。信息匮乏的时代,从我奶奶上学时,到我父亲、甚至我上学时,一直到信息爆炸的时代。所以当信息随手可得时,你会怎么做?为什么你要孩子去学校?如果他们不再需要到校就能获得知识?
在费城,我们有一人一台电脑课程,所以孩子每天带着他们的电脑,带电脑回家以获得知识。你必须适应的是,当你提供工具让学生获得知识,你必须适应这个想法,允许孩子失败,作为学习过程的一部分。我们目前面对的教育现况是,迷恋于一个正确答案的文化,这可能出现在一般选择题测验中。我在这里与大家分享,这不是学习,这是大错特错的要求,告诉孩子永远不能出错,要求他们永远要有正确的答案,不允许他们学习。所以我们做这个专题,这是其中一个专题的作品,我很少展示这个,因为这个专题的结果失败了。我的学生们制作这些资料图,作为一个小组的成品,我们决定在年末来做,作为对漏油问题的回应。我要他们以看到的资料图为例,那是许多传媒中都有的资料,看一看其中有趣的部分是什么,为自己也制作一个,以美国历史中不同的人为灾难为题。他们要以一定的标准去做,他们对这个有点不适应,因为我们从来没有做过这个,他们不知道究竟该怎么做。他们可以讨论,进行的非常顺利,他们可以写得非常非常好。但要求他们以不同的方式做想法交流,让他们有点不自在。但我给他们空间,就只是做这件事,去创造、去弄明白,看看我们能做些什么。学生努力不懈,制作出最佳的视觉作品,没有让人失望。这是在大约两、三天之内完成的,这是学生一致推崇的作品。
我要学生坐下来,问:“谁的作品最好?”他们立刻开口,“那个”,上面没有可读的数据,“就是那个”。我说,“好在哪里?”他们这么说,“哦,设计的很好,色彩用的很好,还有什么什么…”他们在整个过程中大声讨论。我说,“念出来”。他们说,“喔,那个也不是那么棒”。然后我们看另一个。没有很好的视觉效果,但有很多的数据,并花了一个小时讨论学习过程。因为这跟它是否完美,或它是否是我可以创造出来的无关,要求是要他们为自己创造。这个专题允许他们失败,经历过程、从中学习。我的班级今年会再做一次这个专题,这次他们将做得更好,因为学习必须包括一些失败,因为失败是教学的一部份。(事例3:学会接受体验式学习的过程中必然包括失败,并且还是学习中至关重要的一部分)
There are amillion pictures that I could click through here, and had to choose carefully--this is one of my favorites--of students learning, of what learning canlook like in a landscape where we let go of the idea that kids have tocome to school to get the information, but instead, ask them what they can dowith it.Ask them really interesting questions.Theywill not disappoint.Ask them to go to places, to see things for themselves, toactually experience the learning, to play, to inquire.This is one of myfavorite photos, because this was taken on Tuesday, when I asked the studentsto go to the polls.This is Robbie, and this was his first day of voting, andhe wanted to share that with everybody and do that.But this is learning too,because we asked them to go out into real spaces.The main point isthat, if we continue to look at education as if it'sabout coming to school to get the information and not about experientiallearning, empowering student voice and embracing failure, we're missingthe mark.And everything that everybody is talking about today isn't possibleif we keep having an educational system that does not value these qualities, because we won't get there with a standardized test, and wewon't get there with a culture of one right answer.We know how to do thisbetter, and it's time to do better.在这个过程中有很多照片,我可以从这里点击出来,但得谨慎选择,这是我最喜欢的一张,学生的学习。学习可以是什么光景?在一个景象中,我们放开孩子们必须到学校以获取知识这个观念,相对地,问他们可以如何运用,问他们真正感兴趣的问题,他们不会失望。要他们到四处去为自己观察东西,实际体验学习、玩耍、探究。这是我最喜欢的照片之一,因为这是周二照的。我要学生去投票,这是罗比,这是他第一次投票,他想与大家共享,并做这件事,但这也是学习。因为我们要他们踏出去,到真实世界中。重点是,如果我们继续把教育当做到学校去获得知识,而非经验的学习,赋予学生发声的权益并拥抱失败,我们会迷失。如果我们继续拥有一个不重视这些特质的教育系统,今日每人所谈论的一切都将是不可能的。因为我们无法以一个标准化测验达成,无法以单一正确答案的文化达成目标。我们知道如何做得更好,现在正是将它做得更好的时候!(结尾:在学校和教育不再是获取知识的唯一途径时,其职责应是引导学生进行经验式学习,赋予学生发声的权利并拥抱失败)
There are a lot ofways the people around us can help improve our lives.We don't bump into everyneighbor, so a lot of wisdom never gets passed on, though we do share the samepublic spaces.So over the pastfew years, I've tried ways to share more with my neighbors in public space,using simple tools like stickers, stencils and chalk.And these projects camefrom questions I had, like, how much are my neighbors paying for theirapartments?(Laughter)How can we lend and borrow more things without knockingon each other's doors at a bad time? How can we share more of our memories ofour abandoned buildings, and gain a better understanding of our landscape? Andhow can we share more of our hopes for our vacant storefronts, so ourcommunities can reflect our needs and dreams today? Now, I live in NewOrleans, and I am in love with New Orleans.My soul is always soothed by thegiant live oak trees, shading lovers, drunks and dreamers for hundreds ofyears, and I trust a city that always makes way for music.(Laughter)I feellike every time someone sneezes, New Orleans has a parade.(Laughter)The cityhas some of the most beautiful TED演讲中英文本——《在死之前,我想...》 architecture in the world, but it also has oneof the highest amounts of abandoned properties in America.I live near thishouse, and I thought about how I could make it a nicer space for myneighborhood, and I also thought about something that changed my life forever.我们周围的人能以很多种方式 来帮我们把生活变得更美好 我们不一定能常常碰到我们的邻居 所以即使我们生活在同一片公共空间里 邻居的智慧也难以被传递开来
所以在过去的几年里,我尝试着以不同的方式 如用贴纸、展板和粉笔这些简单工具 来在公共空间里与邻居分享更多的东西 这些项目都源自于我自己的一些疑问,如 我的邻居得付多少房租?(笑声)我们怎么样能够从邻里间互借到更多的东西 同时避免在不合时宜的时候敲开对方的门? 我们怎样能够更好地分享各自的 关于被毁弃的建筑的回忆 并更好地理解我们居住的这片土地? 怎样更能表达我们对空置的店面的期待 使我们的社区能反映出我们现在的需求和梦想?
我现时住在新奥尔良 并深深地爱上了这座城市 那些生生不息的巨型橡树总是可以抚慰我的灵魂 几百年来,情侣、醉汉和追梦人们 总会稍息在树影下 我深信这一座充满着音乐律动的城市 每当有人打喷嚏时,我都感觉新奥尔良来了一只游行队伍(笑声)新奥尔良拥有世界上很多最漂亮的建筑 但同时,她也是全美拥有最多 废弃建筑的城市
我住在这栋房子附近,我就想如何让它 在这片社区里成为一个更好的地方 也思考了另一件事 这件事彻底改变了我的人生
In 2009, I lostsomeone I loved very much.Her name was Joan, and she was a mother to me, andher death was sudden and unexpected.And I thoughtabout death a lot, and this made me feel deep gratitude for the time I've had,and brought clarity to the things that are meaningful to my life now.But Istruggle to maintain this perspective in my daily life.I feel like it's easyto get caught up in the day-to-day, and forget what really matters to you.So with help fromold and new friends, I turned the side of this abandoned house into a giantchalkboard and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence: “Before Idie, I want to...” So anyone walking by can pick up a piece of chalk,reflect on their lives, and share their personal aspirations in public space.I didn't know whatto expect from this experiment, but by the next day, the wall was entirelyfilled out, and it kept growing.And I'd like to share a few things that peoplewrote on this wall.“Before Idie, I want to be tried for piracy.”(Laughter)“Before I die, I wantto straddle the International Date Line.” “Before I die, I want tosing for millions.” “Before I die, I want to plant a tree.”“Before I die, I want to live off the grid.” “Before I die, Iwant to hold her one more time.” “Before I die, I want to besomeone's cavalry.” “Before I die, I want to be completelymyself.” So this neglectedspace became a constructive one, and people's hopes and dreams made me laughout loud, tear up, and they consoled me during my own tough times.It's aboutknowing you're not alone.It's about understanding our neighbors in new andenlightening ways.It's about making space for reflection and contemplation,and remembering what really matters most to us as we grow and change.I made this lastyear, and started receiving hundreds of messages from passionate people whowanted to make a wall with their community, so my civic center colleagues and Imade a tool kit, and now walls have been made in countries around the world,including Kazakhstan, South Africa, Australia, Argentina and beyond.Together,we've shown how powerful our public spaces can be if we're given theopportunity to have a voice and share more with one another.2009年,我失去了一个我挚爱的人 她的名字叫琼,对我来讲,她就像我的母亲一样 她死得很突然,没有人预料到 然后我思考了很多关于死亡的事 然后..这件事让我对我拥有的时光怀着深切致意 并且 显现出了那些 对我的生命有真正意义的东西 但我却很难在日常生活中保持这种心态 我觉得人们太容易被日复一日的琐碎困住 而忘记什么才是真正重要的事
我于是在一些新老朋友的帮助下 把这栋废弃的房子的一面墙 做成了一个巨型黑板 我在上面写满了同一道填空题 “在死之前,我想..” 所以每一个路过的人都可以捡起一根粉笔 在公共场合里留下一些他们人生的痕迹 且来分享他们内心深处的愿望
我并不知道该从这个实验里期待些什么 但是第二天,整个墙壁都被填满了 而且不断有人添加新的答案 我想跟大家分享一些人们在那面墙上 写的东西
“在死之前,我想为我的海盗行为接受审判”(笑声)“在死之前,我想跨过国际日期变更线” “在死之前,我想在上百万的观众面前唱歌” “在死之前,我想种一棵树” “在死之前,我想过隐居的生活” “在死之前,我想再抱她一次” “在死之前,我想成为某个人的骑士” “在死之前,我想要做完全真实的自己”
这个本来被遗忘的建筑变成了一个极具建设性的地方 这些人的希望和梦想让我放声大笑,也黯然落泪 也曾在我经历困境的时候给我安慰 这让我们相信自己并不孤单 让我们对邻居有了全新的 启发心智的了解 这为我们营造了一个反省和思考的空间 也提醒我们在不断成长改变的过程中 什么才是最为重要的 这个黑板是我去年做的,然后我就不断收到 一些热情的人们给我发的信息 说想在他们的社区里也设立一面这样的墙壁 所以我和我的同事们就做了一个小型工具箱 现在,这面墙壁已经遍布全球 包括哈萨克斯坦,南非 澳大利亚 阿根廷等地 这些迹象表明,如果我们能有一个 表达自己的意愿并与他人分享的机会 那么公共空间将发挥巨大的作用
Two of the mostvaluable things we have are time and our relationships with other people.Inour age of increasing distractions, it's more important than ever to find waysto maintain perspective and remember that life is brief and tender.Death issomething that we're often discouraged to talk about or even think about, butI've realized that preparing for death is one of the most empowering things youcan do.Thinking about death clarifies your life.Our shared spacescan better reflect what matters to us as individuals and as a community, andwith more ways to share our hopes, fears and stories, the people around us cannot only help us make better places, they can help us lead better lives.Thankyou.(Applause)
我们所拥有的最珍贵的两样东西,一个是时间 还有一个,是与他人的联系 在这个物欲横流的时代里 努力坚持自我,铭记人生的短暂与生命的脆弱 变得比以往任何时代都更重要 我们总是没有勇气谈论死亡 甚至没有勇气去想着死亡 但是我意识到,为死亡做心理准备 是我们能够做到的最有力的事情之一 思考死亡能够让你对自己的人生有更清醒的认识
公共空间可以更好的体现到底什么对我们是真正重要的 无论是对个人来说或者对于整个社区来说 有了更多的方式来分享我们的希望,恐惧和经历 我们身边的人不仅能够帮助我们创造更美好的地方 更帮助我们过上更美好的生活 谢谢(掌声)
第四篇:姚明退役演讲(中英)
姚明在宣布退役的新闻发布会上的讲话
Hello everyone, leaders, guests, and friends from news media, good afternoon, and thanks for coming.大家好,各位领导,各位来宾,各位好,谢谢大家今天的光临。
Today is an important day for me.For myself, my basketball career and the personal growth in the future, it has a particular meaning.今天对我来说是重要的日子,无论对我以及以往的篮球职业生涯,还是未来个人发展,都具有特殊的意义。
At the end of last year I broke my left foot for a third time.I had to leave the basketball court, and spent the last half of the year waiting, just as many of those who care about me.During that period, I struggled a lot in my heart and thought a lot.Now I am going to announce a personal decision: I am going to end my career as a basketball player and officially retire.去年年底,我的左脚第三次应及性骨折,我不得不离开赛场,半年多以来和很多关心的朋友一样,我也是在漫长的期待中渡 过,在那段时间内心十分纠结,反复思考,为此今天宣布一个个人的决定,作为篮球运动员,我将结束自己的运动生涯,正式退役。
Looking back on the past and right into the future, I am deeply grateful.此时此刻,回顾过去,展望未来,我的内心充满感激。
First I'd like to thank basketball.This great sport has brought joys to so many people, including me.I had my first basketball when I was four.I entered the Sports School of Xuhui District of Shanghai when I was nine and entered the Shanghai Basketball Youth Team at 14.At 16, I began playing for Shanghai Basketball Team, wearing my father's number.I inherited my family's tradition by playing basketball.I feel so proud every time I look into the eyes of my parents, who are proud of me.I feel very honored to have the opportunity to win the CBA title in 2002 with Shanghai Shark teammates, which has linked us all to this city behind.Basketball also led me on a greater stage when I entered NBA that year.I could play with all I had.What's more, I feel thankful that I had the opportunity to fight together with the national team for 10 years, which is many young players' dream, and through which I got to know and married my beloved woman, and made a happy family and obtained the happiness of my life.All of these are brought by my love, basketball.I want to thank basketball.此时此刻,回顾过去,展望未来,我的内心充满感激,我首先要感谢的是篮球这项伟大的运动,为无数人带来了快 乐,包括我自己。我4岁的时候有了第一个篮球,9岁就入上海市体校,14岁进入上海训练队,16岁背上我父亲当年的号码,代表上海队比赛,篮球是我延续家 庭的传承,每当看到父母欣慰的眼神,都感到无比自豪,也非常荣幸有幸能够和上海大鲨鱼的队友为上海赢得2002年CBA冠军,和我们身后这座城市联系在一 起。同一年在进入NBA之后,篮
球引领我进入更宽广的舞台,使我尽情展现自己。更要感谢能有机会为中国国家队可以奋战十年,那是无数青年人的梦想,同时因 为篮球,与心爱人的结缘,建立美满的家庭,获得一生的幸福。所有这些都是无比热爱的篮球带给我的,我要感谢篮球。
I would also like to thank life.No matter my favorite basketball or something else, they are all parts of the life.Life is like a guide.When you sincerely follow it, it will open one and another door for you and the world outside of them is so different and exciting.Today, I retired.The door of basketball is closed, but another door has just opened which will lead me to a new life waiting for me to experience.I will continue to participate in social welfare in the future.Yao Fund is my personal fund, which has been established for three years.And in the coming future, I will take this as the basis and call on more people to get involved in charity and help more people.And at the same time, I wish to know more friends here and to do some things together with you.I believe the exchanges with all of you will teach me more things that will also enrich my life and help me to start from Shanghai to the whole country, from China to the whole world, so I’ll thank life.And in the coming future, to take it seriously will be the best reward to life.我还要感谢生活,无论我所热爱篮球还是别的东西,都是生活的一部分,我觉得生活就像一个向导,你前程追诉他,会打开一闪 一的门,今天退役了,一扇门关上,另外一扇门打开,门外有崭新的生活等着我认真品位。我虽然离开赛场,但是不会离开篮球,上海东方大厦篮球队是我篮球的延 续,我正在用心的方式管理俱乐部,用这种方式为家乡带来快乐。我将继续投身社会公益事业,姚基金是我个人的基金会,已经成立三年,接下来会以此为依托,影 响更多的人参与慈善事业,帮助更多的人。同时我希望结识更多的朋友,一起做喜欢的事情,相信在各行各业,有识之士的交往中,会学到更多的东西,丰富精彩生 活,引领着我从上海走向全国,从中国走向世界。所以我要感谢生活,今后我要认真对待它,才是对生活最好的回报。
At last, I want to thank my family and all my friends.I have a very long name list here, but for time limit, I can only mention some of you, please forgive me.Firstly I want to thank my family member, parents, who are the enlightenment to me, Ye Li is also the best listener.I also want to thank my coaches, who have witnessed every step of my growth, including my mentor, all coaches in Shanghai Sharks, and the coaches in national team, in Rockets, and former manager.I also want to thank all leaders, especially State General Administration of Sports, especially State General Administration of Sports, Shanghai Basketball Association, Shanghai Sports Bureau, Shanghai Wenguang Group and leaders from Shanghai Sharks.Their care, encouragement always drives me to progress and to get today’s achievement.最后感谢我的亲人和我所有的朋友,这里有一份很长的名单,由于时间的原因不能一一提及,只能选读其中的代 表,希望朋友多多尽量。首先感谢是我的家人,父母,是我人生的启蒙者,叶莉是我最好的倾听者,可爱的姚沁蕾是我的
新希望。感谢教练,是培养我,见证成长,有启蒙指导李张明,李秋平,王秋,王秋光,录制桥,我在国家训练队教练马指导,在国家历练王非、蒋清泉还有比德贺尔斯,还有火箭队历任株连较,汤姆、救 地,教练员,还有现任总经理,我还要感谢各位领导,特别是国家体育总局,上海市,中国篮协,上海体育局和上海文广集团和原,他们的关心、支持和鼓励是我不 断前进,取得今天的成绩。
I also want to thank the NBA and the Houston Rockets manager.Thanks for their presence, and thank you Daryl Morey.Their support and understanding helped me overcome the cultural and language barriers, enabling me to stand firm on the world’s best basketball team.I’d like to extend my gratitude to my teammates and opponents.First of all, Liu Wei.We have grown up together as teammates, and this will be the most precious experience in my life.Wang Zhizhi and Shaquille O'Neal, it is your presence that keep me endeavoring to catch up to you and you are always my targets.Without you two, I could not make such an achievement.I also want to say thanks to Fan Bin, my mentor on the national team and to Shen Wei, Li Nan, Mengke Bateer, Yi Jianlian and all my teammates at Xuhui District Amateur Sports School, Shanghai Youth Team, Shanghai Sharks, Houston Rockets, National Youth Team and the National Team, to my opponents in the games of CBA and NBA.It was indeed memorable days to play with you.I also want to thank “Yao’s team”(Yao Ming’s business planning team)for all you have done for me over the years and I will never forget it.我要感谢NBA和休斯敦火箭队的管理层,今天非常感谢他们的到来。他们理解和支持,帮助我克服了文化和语言的障碍,可以在世 界最高的联赛当中站稳脚跟,接下来要感谢我的队友和我的对手们,首先是刘炜,我们并肩成长,一起打拼,还有大致,奥尼尔,是我追赶的目标和前进的动力,没 有他们,我不是今天的我。沈冰是国家队的良师益友。还有沈威,……以及所有和我一起奋斗过的队友,还有在CBA和NBA包括世界赛场上一起竞争过的对手 们,一起挥汗如雨的日子难忘。当然感谢管理层姚支队,感谢章明基、陆浩……以及现在还在台前台后忙碌的人们,多年来帮助我做很多事情,我不会忘记。
I want to take this opportunity to express my thanks to friends from the media, to mysponsors and partners, from whom I have learned a lot, and to my dear fans, whether you like me or not, whether you are Chinese or foreigners.The care from all of you gives me enough confidence and your criticism helps me improve myself.我还感谢常年关注我的新闻界的朋友们,感谢赞助商和合作伙伴,和你们交往使我受益匪浅,还有各类的球迷朋友们,不管 是黑还是绿,不管是国内的还是国外的,感谢所有关注我的朋友,大家的关心使我获得足够的信心和勇气,大家的批评使我修正了缺点了不足。
All of you, whether I have mentioned above or not, will be in my heart.In a word, I want to say thank you to my family and friends for your company all these years.I will continue to be the best I can be and continue to be with you all.今天提到的和没提到的,你们每个人都在我心里,总而言之,我感谢所有的亲人和朋友多年来的陪伴,我会继续做好我自己,不会 离开大家!
In next few minutes I will have special thanks for all my friends oversea,special the fans in Houston.I would like to thank you all to give me great support during my 9 years career.9 years ago,I come to Houston,as a young tall skinny player,the entire city the rockets team change me to a grown man,not only a basketball player,and also again my first daughter over there,I fell also i am a houstorian,I will always be with you,thank you!
(接下来的几分钟,我要感谢海外的朋友们,尤其是休斯顿的球迷们。我想要感谢你们在我9年职业生涯中对我的支持。9年前,当我来到休斯顿的时候,我只是个瘦瘦的大个子,这座城市、火箭全队帮助我成为一个成熟的男人,不仅是作为一个篮球运动员在成长,我也成为了一个父亲,我的第一个女儿就在这里出生。我觉得我就是休斯顿人,我会永远与你们在一起,谢谢!)Finally, I will express my gratitude to the great and progressive era, in which I have a chance to make my dream come true and show my value.Once I said when my basketball career ended, it was just a comma rather than a full stop.Now the day comes, but I don’t leave basketball, my life is still continuing.I am still myself, Yao Ming.There are a lot of things for me to do and it is far too early to say goodbye.I wish you all a healthy and happy life.I wish my hometown Shanghai, second hometown Houston, my great motherland and I wish basketball a bright future.Thank you very much!
最后要感谢这个伟大进步的时代,使我有机会去实现自己的梦想和价值,我曾经说过有一天我的职业篮球生涯结束了,我希望它 只是逗号,不是句号,今天这一天终于到来了,但是我没有离开心爱的篮球,我的生活还再继续,我还是姚明。我还有很多事情可以做,远远没有达到划上句号的那 一天,祝朋友们健康快乐,祝福我的家乡上海,第二故乡休斯敦,我们伟大的祖国,让我们热爱的篮球运动拥有更加美好的明天。谢谢大家!
Yao Ming will always be with you, my dear friends, thank you!
姚明和朋友们永远在一起,谢谢大家!
第五篇:福克纳演讲全文(中英译文)
演讲全文:Nobel Prize Acceptance Speech / William Faulkner
I feel that this award was not made to me as a man, but to my work--a life's work in the agony and sweat of the human spirit, not for glory and least of all for profit, but to create out of the materials of the human spirit something which did not exist before.So this award is only mine in trust.It will not be difficult to find a dedication for the money part of it commensurate with the purpose and significance of its origin.But I would like to do the same with the acclaim too, by using this moment as a pinnacle from which I might be listened to by the young men and women already dedicated to the same anguish and travail, among whom is already that one who will some day stand here where I am standing.Our tragedy today is a general and universal physical fear so long sustained by now that we can even bear it.There are no longer problems of the spirit.There is only the question: When will I be blown up? Because of this, the young man or woman writing today has forgotten the problems of the human heart in conflict with itself which alone can make good writing because only that is worth writing about, worth the agony and the sweat.He must learn them again.He must teach himself that the basest of all things is to be afraid;and, teaching himself that, forget it forever, leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart, the old universal truths lacking which any story is ephemeral and doomed--love and honor and pity and pride and compassion and sacrifice.Until he does so, he labors under a curse.He writes not of love but of lust, of defeats in which nobody loses anything of value, of victories without hope and, worst of all, without pity or compassion.His griefs grieve on no universal bones, leaving no scars.He writes not of the heart but of the glands.Until he relearns these things, he will write as though he stood among and watched the end of man.I decline to accept the end of man.It is easy enough to say that man is immortal simply because he will endure: that when the last ding-dong of doom has clanged and faded from the last worthless rock hanging tideless in the last red and dying evening, that even then there will still be one more sound: that of his puny inexhaustible voice, still talking.I refuse to accept this.I believe that man will not merely endure: he will prevail.He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance.The poet's, the writer's, duty is to write about these things.It is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice which have been the glory of his past.The poet's voice need not merely be the record of man, it can be one of the props, the pillars to help him endure and prevail.