第一篇:特朗普胜选演讲全文--重燃美国梦
特朗普胜选演讲全文:我们要重燃美国梦
谢谢!非常感谢,每一个人。抱歉让你们久等。今天如此激烈的选战,真是太揪心了。非常谢谢你们!
刚刚希拉里给我打了一个电话,她祝贺“我们”获胜。我非常感谢希拉里和她的整个家族,她一直是个战士。希拉里工作一直非常努力,她为整个国家做出了很多贡献,我们欠她一个感谢。
我是认真的。现在我觉得美国人民应该弥补裂痕,重新团结在一起。全美所有的共和党人、民主党人、自由党人,现在正是我们一起团结人民的时候。
是时候了!
我向这片国土上的每位公民承诺,我将成为全美国人的总统,这对我而言十分重要。过去那些没有选择支持我的人们,很少的一部分人们,我需要你们的引导、你们的帮助,这样我们就可以一起努力,团结起我们伟大的国家。
就像我从一开始说的,这不仅仅是一场竞选活动,更是由热爱国家、辛勤工作的人们为了拥有一个更好、更光明的未来一起参与,一起奋斗的运动。这是如此伟大,如此不可思议。
这是一场全体美国人都参与的活动,不论族裔、不论宗教、不论背景、不论信仰,他们希望并期待政府能够更好地服务于它的人民。我们即将开始重建我们的国家、重燃我们的梦想,我们一起携手共赴使命。曾经我致力于打造商业帝国,去发现那些拥有无限潜力的项目和人才。
现在我想为我的国家作出贡献。
我很熟悉我们的国家,它拥有无限潜力,每一个美国人都将有机会充分挖掘自己的潜能。而那些在我们国家被遗忘的人们,将再也不会被忘记。
我们将修缮城市,重修高速公路、桥梁、隧道、机场、学校和医院。我们将重建我们的基础设施,这些未来都会是首屈一指的。我们会让数百万民众参与到这项工作中来。
我们将会好好照顾我们的退役老兵,他们曾经如此忠诚。在过去18个月的竞选征途中,我与他们在一起的时光,是我最荣幸的时刻。
我们也有一项刺激全国经济增长的计划。我会利用美国公民充满创意的天赋,我将号召最有能力的人来充分发挥他们的潜能,以此惠及所有人。我们一定会成功!
我们还有一个伟大的经济计划。我们会让我们的经济双倍增长,我们将成为世界上最强大经济体。
同时,我们会和其他国家和平相处,让他们乐于和美国交往。我们一定会成功!我们会拥有良好的外交关系,我们期待彼此间更好的合作。没有什么梦想是不可能的,没有什么挑战是过不去的。没有我们达不到的未来。美国应当成为最好的。我们必须重拾我们国家的命运和梦想,一种更宏伟的梦想!为了这个国家能够有更精彩更成功的转身,我们必须这么做。
我想告诉全世界,我们将永远把美国的利益放在第一位,我们将平等地和每一个人相处。所有的人民、所有的国家,我们寻求一致而不敌对,合作而不冲突。
现在,我想感谢那些真正帮助我的人们,因为拥有他们,才有了今天这个晚上,才有了这次历史性的胜利。
首先我想感谢我的父母,我想此刻他们也与我同在,他们是很伟大的人,我从他们身上学到了很多。
我还要感谢我的姐妹们,玛丽安和伊丽莎白,她们今晚都在这里,她们很害羞。
还有我的兄弟罗伯特,我最好的朋友,他在什么地方?罗伯特在哪儿?他们本来也该站在这个舞台上的。
还有我过世的兄弟弗莱德,一个很棒的家伙,一个很完美的人。
这是一个完美的家庭,我真的很幸运拥有如此优秀的父母和兄弟姐妹。
亲爱的梅拉尼娅、丹、伊万卡、艾瑞克、蒂凡尼还要巴伦,我爱你们,谢谢你们!尤其是感谢你们跟我一起投入了这么多时间和精力,这是一个十分艰难的过程。
政治是非常肮脏的,非常艰险的。所以我非常感谢我的 家人。感谢你们所有人!劳拉(特朗普儿媳)很棒,瓦内萨(特朗普儿媳)谢谢你!感谢你们在背后一直默默支持我。
我想告诉你们,我们有一个非常棒的团队。你们知道么,对手一直说我们的人很少,但一点都不。看看他们——凯莉、克里斯、鲁迪、斯蒂文、大卫,我们拥有非常多的人才。
同时,我要特别感谢我们的前纽约市长,朱迪-朱利安尼,他非常非常难得。他一直跟我们在一起,他从未改变过。朱迪在哪儿?朱迪在哪儿?
克里斯-克里斯蒂(新泽西州长)是一个非常棒的人。感谢你,克里斯。杰夫-塞欣斯,你是第一个支持我的资深参议员,他在华盛顿深受尊敬,因为他机智过人。杰夫在哪里?他真是一个很棒的人。
还有一位,本-卡森(共和党候选人),他是我真正的朋友。我刚开始把他当做竞争对手,他也是对抗民主党的人之一。本,你在哪里?
麦克-赫卡比(前阿肯色州州长)也在这里。他也很棒。麦克和他的妻子萨拉,非常感谢你们。
麦克-福林将军和凯勒将军,我们有超过200名将军和上将资助了我们的选举。他们对我们而言非常特殊。我们还有22位国会勋章的荣誉接受者。我们有很广泛的民意基础。
还有一位很特殊的人,他相信我。媒体报道说我们不和,但其实我们一直都很好。他是一位让人难以置信的巨星。我 说的就是你!雷恩斯(现任共和党全国委员会的主席)!
雷恩斯真的是一个巨星,他是踏实肯干的人。雷恩斯,快来这,到这里来。这也是属于你的时间,你应该上来讲几句。
(雷恩斯:女士们、先生们,这是下一任美国总统唐纳德-特朗普!谢谢你们!我很荣幸!)
真是一位难以置信的人。对于这次成功,我们和共和党全国委员会的合作起到非常重要的作用,所以我才这么说,我真的了解一些不可思议的人才。
那些特勤局的人们。他们很坚强,很聪明,也很敏捷。不过我告诉你,我可不想“惹上”他们。当我在人群中行走,向民众挥手时,他们能将我扑倒在座椅上。他们是一群很棒的人,因此我想感谢特勤局。
非常感谢整个纽约市的执法部门,他们今晚也在这里。这是一些特别棒的人,有的时候我对他们的赞赏其实是远远不够的,但是我们真的是赞赏纽约市的这种治安部门。
人们把这次大选称为历史性事件,但是如果真想要载入史册,我们今后必须要努力做好一切。
我向大家保证,我不会令你们失望。我会努力做好一切。我期望着成为你们的总统,也希望在四年、或者八年之后,我们会看到美国是这样一幅景象:我们目前为之所做的一切 都是值得骄傲的。
现在竞选已经结束了,但我们的工作才刚刚开始。我们必须立刻开始为美国人民效力。希望大家为有我这样的总统为荣,这也是我的荣幸。
我觉得这是一个美好的夜晚,过去两年的经历十分难忘。我爱这个国家,谢谢你们,谢谢各位。非常感谢麦克-彭斯(特朗普竞选搭档)对我的支持。
第二篇:美国总统大选特普朗胜选演讲
美国总统大选特普朗胜选演讲
I’ve just received a call from secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very ,very hard-fought campaign.I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I’m reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I’ve said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.我刚从克林顿国务卿那儿接到一个电话。他祝贺我们获胜。这是关于我们的事。
在如此艰难漫长的竞选中,我非常感谢她和她的整个家族。她是一个战士。希拉里工作时间很长,一直非常努力。她对整个国家做出了贡献,我们欠她一个感谢。
我是认真的。现在我觉得美国人应该弥补裂痕,重新团结在一起。全美所有的共和党人、民主党人、自由党人,现在正是我们一起团结人民的时候。
是时候了!我向这片国土上的每位公民承诺,我将成为全美国人的总统,这对我而言十分重要。
过去那些没有选择支持我的人们,很少的一部分人们,我将成为你们的引导、你们的帮手,这样我们就可以一起努力,团结起我们伟大的国家。
就像我一开始说的,我们不只是在做一场选举,我们举行了一场不可思议、伟大的运动,真是上百万努力工作、热爱祖国的男性女性们为了拥有一个更好、更光明的未来和家庭而一起构造的。
第三篇:特朗普胜选演讲中英文对照
Thank you.Thank you very much, everyone.Sorry to keep you waiting.Complicated business, complicated.Thank you very much.谢谢你们,非常感谢你们每一个人。抱歉让你们久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感谢你们。
I've just received a call from secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.我刚刚接到了国务卿希拉里的电话,她向我们表示了祝贺。这是有关我们的事业和我们的胜利,同时我也向她和她的家庭表示敬意,她们在这场硬仗中坚持了下来。
I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.我是说,她真的在拼尽全力战斗。希拉里在这场持续很久的选战中持之以恒地奋战,同时,对于她为国服务的经历,我们欠她一个感谢。
I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.我真诚地向她表示感谢。而现在,是美国从分裂的伤口中重新捆成一团,集结在一起的时候了。我想对所有的共和党、民主党和独立人士说,现在是我们重新作为美国人站在一起的时候了。
It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.这个时刻到了。我向这片土地上的每一位公民承诺,我会做一名为每一个美国人服务的总统,这一点对我尤其重要。对于在过去不支持我的那些人来说,我现在需要你们的指导和援助,让我们一起把这个伟大的国家团结起来。就像我从一开始就说的那样,这不只是一场选战,而是一次伟大的和无与伦比的运动,这场运动由数百万勤奋工作的男男女女组成。他们热爱自己的国家,他们想要一个更为美好和光明的未来。
It is a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs, who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.这场运动属于所有美国人,来自所有种族、宗教、背景和信仰的美国人。他们期待我们的政府的为人民服务,并且希望他们的期待不会落空。
Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream.I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.我们一起努力,开始这项刻不容缓的任务:重建我们的国家,重塑美国梦。我的一生都在商界摸爬滚打,我看见了那些来自世界各地的项目,和人群中未被开发的潜力。
That is now what I want to do for our country.Tremendous potential.I've gotten to know our country so well.Tremendous potential.It is going to be a beautiful thing.Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.这是我现在想为国家做的工作。这个国家有着无穷的潜力。我已经如此了解我们的国家,确信她包含无穷潜力。这将是一件非常美好的事情。每一个美国人都将有机会实现他或她所拥有的全部潜能。这个国家曾经被遗忘的男人和女人将不再被忽略。
We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals.We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it.We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal, and I've gotten to know so many over this 18-month journey.我们将修复我们的内陆城市,并重建高速公路、桥梁、隧道、机场、学校和医院。我们将重建基础设施,并且更重要的是,这些重建项目会给数百万人带来工作。同时,我们也终于能照顾好那些忠诚而伟大的老兵,在这场持续18个月的竞选旅程中,我认识了他们当中的不少人。
The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors.能和他们共同经历这场选战,是我最大的荣幸之一。
Our veterans are incredible people.We will embark upon a project of national growth and renewal.I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all.It is going to happen.We have a great economic plan.We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world.At the same time we will get along with all other nations, willing to get along with us.We will be.We will have great relationships.We expect to have great, great relationships.No dream is too big, no challenge is too great.Nothing we want for our future is beyond our reach.我们的老兵是无与伦比的。我们将会启动一个让国家经济增长、重焕活力的项目。我会挖掘出我们所拥有的创意和才能,并且,我们要呼吁那些最优秀和最聪慧的人,为了我们所有人的利益而去最大化地利用他们的才干。这是我们能够做到的事情。我们有一个极好的经济计划。我们能够让经济增长率提升一倍,并成为全球最强劲的经济体。与此同时,我们会和其他国家处好关系,如果他们愿意和我们好好相处的话。我们会做到的。我们将和这些国家建立友好的关系,我们将和他们缔结伟大的友谊。没有哪个梦想是过于远大的,没有什么挑战是我们无法克服的。我们的未来尽在我们的掌控之中。
America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.We have to do that.We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.美国将永远朝着最美好的未来进发,我们将重塑我们国家的命运并追逐最远大的梦想。我们必须要做到这一点。我们将再次为了我们的国家而心怀梦想,心怀赢得美好和成功的梦想。
I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone.我想对全世界的人们说,当我们把美国的利益置于首位的同时,我们也会公平地对待每一个人。
All people and all other nations.We will seek common ground, not hostility, partnership, not conflict.And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight a very, very historic victory.我们会与其他所有国家和人群寻求共同利益,而非敌意;寻求合作,而非冲突。现在我想利用这个时刻感谢那些曾帮助过我的人,是他们帮助我取得了今晚这一历史性的胜利。
First I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now.Great people.I've learned so much from them.They were wonderful in every regard.I are truly great parents.I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth who are here with us tonight.Where are they? They're here someplace.They're very shy actually.首先我想感谢我的父母,他们此刻正在天堂注视着我。他们都是很伟大的人,我从他们身上学习到很多。他们在每个方面都做得很好。他们是伟大的父母。我还想感谢我的姐妹,玛莉安娜和伊丽莎白。她们今晚陪我来到了这里。她们在哪儿呢?她们在台下某个地方,她们都是害羞的人。
And my brother Robert, my great friend.Where is Robert? Where is Robert? 我还想感谢我的弟弟和朋友罗伯特。他在哪儿呢?
My brother Robert, and they should be on this stage but that's okay.They're great.我的姐妹和弟弟罗伯特,他们应该出现在台上的。但是没关系,他们都很棒。
And also my late brother Fred, great guy.Fantastic guy.Fantastic family.I was very lucky.我还想感谢我已经去世的兄弟弗雷德,他也是一个很好的人,他很优秀。能成为这个优秀家庭的一员,我感到很荣幸。
Great brothers, sisters, great, unbelievable parents.To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all of those hours.This was tough.我拥有优秀的兄弟姐妹,伟大的父母亲。我还想感谢梅拉尼娅、唐、伊万卡、艾瑞克、蒂芙尼和拜伦。我爱你们,我感谢你们,感谢你们在过去艰难的几个小时里对我的陪伴。等待结果的过程真是艰难。
This was tough.This political stuff is nasty and it is tough.So I want to thank my family very much.Really fantastic.Thank you all.Thank you all.Lara, unbelievable job.Unbelievable.Vanessa, thank you.Thank you very much.What a great group.这是一件非常辛苦的事业。选举过程艰难而又令人厌恶。所以我十分感谢我的家人。他们真的都很棒。感谢你们所有人,感谢你们所有人。劳拉,你完成的工作使人惊叹。瓦内莎,谢谢你。十分感谢你们。多么优秀的一支团队。
You've all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people.You know, they kept saying we have a small staff.Not so small.Look at all of the people that we have.Look at all of these people.你们一直以来给予了我令人难以想象的坚定支持。我想告诉你们,我们拥有一支庞大的团队。你们知道,一直有人声称我们的团队很小。我们的数量并不少。看看我们团队里的这些成员,看看他们所有人。
And Kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David.We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you it's been very, very special.台上还有凯莉·安、克里斯、鲁迪、史蒂夫和大卫。台上站着许多有才华的人。我想对你们说,这支团队真的很独特。
I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani.He's unbelievable.Unbelievable.He traveled with us and he went through meetings, and Rudy never changes.Where is Rudy.Where is he? 我想特别感谢我们的前任市长,鲁迪·朱利安尼。他很棒,十分优秀。他和我们一起去各州宣传,一起开会,他从未改变。鲁迪在哪儿呢,他在哪儿? [Chanting “Rudy”] Gov.Chris Christie, folks, was unbelievable.Thank you, Chris.The first man, first senator, first major, major politician — let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get, senator Jeff sessions.Where is Jeff? A great man.Another great man, very tough competitor.He was not easy.He was not easy.Who is that? Is that the mayor that showed up? Is that Rudy? 克里斯·克里斯蒂州长,诸位,他真是不可思议。谢谢你,克里斯。他是第一人,第一参议员,第一市长,重要的政治家。我告诉你们,他在华盛顿非常受尊敬,因为他和你一样聪明,参议员杰夫·赛辛斯。杰夫在哪儿?另一个伟大的人,非常强硬的对手,赢他很不容易,不容易。那是谁?是市长鲁迪吗?
Up here.Really a friend to me, but I'll tell you, I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats, Dr.Ben Carson.Where's been? Where is Ben? By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic.Mike and his familiar bring Sarah, thank you very much.Gen.Mike Flynn.Where is Mike? And Gen.Kellogg.We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign and there are special people.We have 22 congressional medal of honor people.A very special person who, believe me, I read reports that I wasn't getting along with him.I never had a bad second with him.He's an unbelievable star.He is--that's right, how did you possibly guess? Let me tell you about Reince.I've said Reince.I know it.I know it.Look at all of those people over there.I know it, Reince is a superstar.I said, they can't call you a superstar, Reince, unless we win it.Like secretariat.He would not have that bust at the track at Belmont.到台上来。他真是我的好朋友。但我告诉你,初识他时他是我的竞争对手。他是和民主党对抗的人。本·卡森医生。本在哪里?迈克·赫卡比也在这里,在台下某个地方。他很棒。迈克和他的家人带着莎拉一起来了,谢谢你们。麦克·福林将军,麦克在哪里?还有凯洛格将军。有超过200名将军和上将支持我的竞选,其中有很多特别的人。我们有22位获得过荣誉勋章的人。
有一个很特别的人,曾经有报道我俩不和。我和他没有任何不睦。他是一个让人难以置信的明星。你们怎么可能猜得到?让我来和你们说说雷恩斯。我说过,雷恩斯,我就知道,我就知道。看看这里的人。我知道,雷恩斯是一个超级明星。我说过,雷恩斯,除非我们获胜,他们可不能叫你超级明星。就像秘书处纯种马。在贝蒙锦标赛的跑道上飞驰时,他绝不会失败。Reince is really a star and he is the hardest working guy and in a certain way I did this.Reince, come up here.Get over here, Reince.Boy, oh, boy, oh, boy.It's about time you did this right.My god.Nah, come here.Say something.哦,这是你的时刻,你做得很棒。老天,别这样,来这儿,说点什么。
[Reince Priebus: Ladies and gentlemen, the next president of the united States, Donald Trump!Thank you.It's been an honor.God bless.Thank God.] Amazing guy.Our partnership with the RNC was so important to the success and what we've done, so I also have to say, I've gotten to know some incredible people.真是优秀的人!与RNC(共和党全国代表大会)的合作对我们的成功来说非常重要。我想说,我结识了很多优秀的人。
The Secret Service people.They're tough and they're smart and they're sharp and I don't want to mess around with them, I can tell ya.And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down in the seat, but they are fantastic people so I want to thank the Secret Service.我还要感谢这些特勤安保人员。他们坚强、智慧、敏锐。我想说我可不敢惹他们的麻烦。当我想接近人群、和人群招手示意的时候,他们总会拉开我,把我摁在座椅上。可他们都是很棒的人,我要感谢他们。
And law enforcement in New York City, they're here tonight.These are spectacular people, sometimes under appreciated unfortunately, we we appreciate them.So it's been what they call an historic event, but to be really historic, we have to do a great job and I promise you that I will not let you down.We will do a great job.We will do a great job.I look very much forward to being your president and hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years you will say so many of you worked so hard for us, with you you will say that — you will say that that was something that you were — really were very proud to do and I can — thank you very much.还有纽约的执法人员,他们今晚也在。他们很棒,但有时得不到赏识,我们感谢他们。他们说这次胜利是历史性的事件。如果这次胜利真的是历史性的话,我们必须做出好成绩,并且我保证我不会让你们失望。我们会取得伟大的成果。我非常期待成为你们的总统,也希望在接下来的两年三年四年,甚至可能八年里,你们可以这么评价我们:你们中的许多人都为民众尽了很大努力。我希望你们会说我们让你们骄傲,我只能——谢谢你们——
And I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning.We're going to get to work immediately for the American people and we're going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your president.You will be so proud.Again, it's my honor.我只能说竞选结束后,我们的工作才刚刚开始。我们会立刻开始为美国人民服务,我们会做出成绩,让你们为你们的总统感到骄傲。你们会非常骄傲。再次声明,能成为你们的总统,我很荣幸。
It's an amazing evening.It's been an amazing two-year period and I love this country.Thank you.今晚真是神奇的一夜。过去的两年时光很精彩。我爱这个国家。谢谢。
Thank you very much.Thank you to Mike Pence.非常感谢。也谢谢迈克·彭斯。
高清演讲视频网址:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MDkxMzgxNA==&mid=2649420013&idx=3&sn=473e0a1d207e1ea15b24f711d6bac43c&chksm=bea3d49489d45d8291b6e5de86646b5c8e06ff60ab7fb151bf21c02d2424be2c7be13960f8d7&mpshare=1&scene=23&srcid=1109EyPJ1zYBeRyTQVJCnWAs#rd
第四篇:【2016美国大选】第45届美国总统特朗普胜选演讲(附演讲稿)(范文模版)
【2016美国大选】第45届美国总统特朗普胜选演讲(附演
讲稿)
演说者:Donald Trump演说题目:第45届美国总统特朗普胜选演讲北京时间9日下午,美国总统大选计票结束,特朗普率先获得270票击败希拉里,并在竞选总部发表全国讲话,宣布赢得大选。他承诺,“我不会让你们失望的,我们将会做一个伟大的工作。他会是所有美国人的总统。”美国第45届总统特朗普胜选演讲
Thank you.Thank you very much.Sorry to keep you waiting.Complicated business.Thank you very much.I've just received a call from Secretary Clinton.She congratulated us.It's about us.On our victory.And I congratulated her and her family on a very, very hard fought campaign.She fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time and we owe her a major debt of gratitude to her service for our country.Now its time for America to bind the wounds of division.We have to get together.To all Republicans and Democrats and Independents across the nation, I say it is time for us to come together as one united people.It's time.I pledge to every citizen of our lands that I will be the president for the American people.For those who have chosen not to support me in the past, for which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so we can work together and unify our great country.As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement made up of millions of hardworking American men and women who worked together to make America better for their family.It is a movement combined of all races, religions, backgrounds, and beliefs who want and expect to serve the American people and serve the people it will.Working together, we will begin the urgent task of rebuilding our nation while fulfilling the American dream.I've spent my entire life in business looking at the untapped potential of the American people all over the world.That is now what I want to do for our country.Tremendous potential.It's going to be a beautiful thing.Every single American will have the ability to realize their fullest potential.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, schools, hospitals.We will rebuild our infrastructure.Which will become second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it.We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal and I've gotten to know so many over this 18-month journey.The time that I have taken with them I consider among my greatest honors.We will embark upon a project of American growth and renewal.We will call upon the best and the brightest to leverage our tremendous talent to benefit all.It will happen.We will have a great economic plan.We will double our growth and build the biggest economy, anywhere in the world.At the same time we will get along with all other nations willing to get along with us.We will have great relationships.We expect to have great great relationships.No dream is too big no challenge is too great.Nothing we want for our future is beyond our reach.America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.We have to do that.We are going to dream of things for our country.Beautiful things.Successful things.Successful things once again.I wanna tell the world community that while we will deal with America's interests first, we will get along with all other nations, willing to get along with us.We will be.We will have great relationships.We expect to have great, great relationships.No dream is too big, no challenge is too great.Nothing we want for our future is beyond our reach.We will barely with anyone.All people and all other nations.We will seek common ground not hostility.Relationships not conflict.And now I'd like to take this moment to thank some of the people who have really helped me with this very historic victory.First, I would like to thank my parents, who are looking down on me right now.Great people.I've learned so much from them in every regard;truly great parents.My sisters, Mary Anne and Elizabeth, they're here with us tonight.They're very shy.And my brother, Robert, my great friend.My brother, Robert.And they should all be on this stage, they're so great.And also my late brother Fred, great guy, fantastic guy.Fantastic family.I was very lucky.Great, fantastic parents.To Melania and Don.And Ivanka and Eric.And Tiffany and Barron.I love you and I thank you and especially for putting with all of those hours this was tough.This political stuff is nasty and it's tough.So I want to thank my family very much.Thank you all.Thank you.And Lara, unbelievable job.Vanessa, thank you.Unbelievable group.You've all given me such incredible support and I'd like to tell you we have a large group of people.Look at all these people.And KellyAnne.And Chris.And Rudy.And Steve.And David.We have got tremendously talented people up here and I have to tell you, it's been very special.I'd like to give a very special thanks to our former mayor Rudy Giuliani.Unbelievable.He traveled with us and he went to meetings.Rudy never changes.Rudy.Gov.Chris Christie, folks, was unbelievable.Thank you.The first man, first senator, first major, major politician.He is entirely respected in Washington because he is as smart as you'll get.Sen.Jeff Sessions.Great man.Another great man, very tough competitor.He was not easy.Oh, Rudy got up here.Another great man who has been a friend to me, but I got to know him as a competitor because he was one of the folks negotiating against those Democrats Dr.Ben Carson, get up here.Where is Ben? Where is Ben? And by the way, Mike Huckabee is here some place and he is fantastic.Gen.Mike Flynn.Where is Mike? And Gen.Kellogg.We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign.And they're special people.It's truly an honor.We have 22 congressional Medal of Honor recipients we have truly tremendous people.A very special person who believed me, I never had a bad second with him, he is an unbelievable star.Let me tell you about Reince.I've said this.I've said Reince, I know it, I know it.Reince is a super star.But I said they can't call you a superstar Reince, unless we win.Because you can't be called a superstar — because if Secretariat came in second, Secretariat wouldn't have that beautiful bronze bust at Belmont.But I'll tell you, Reince is really a star and he is the hardest-working guy.And in a certain way I did this — where is Reince? Get him over here.Boy, oh boy, oh boy.It's about time you did this, Reince.Say a few words.Say something.At that point, Reince Preibus took the mic from Trump and said, 'Ladies and gentlemen, the next President of the United States, Donald Trump.Thank you, it's been an honor, God bless, thank God.'Amazing guy.Our partnership with the RNC was so important to the success with what we've done.So I've got to say I met some incredible people.The Secret Service people.They're tough and they're smart and they're sharp and I don't wanna mess around with them, I can tell you.And when I want to go to wave to a big group of people and they rip me down and put me down.But they are fantastic people, so I want to thank the Secret Service.And law enforcement in NYC.They're here tonight.These are spectacular people.Sometimes under appreciated but we appreciate them, honestly.With what they go through.So.It's been what they call it a historic event, but to be really historic we have to do a great job.And I promise you I will not let you down.We will do a great job.I look very much forward to being your president.And hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years, you will say so many of you worked so hard for us.And I can only say that while the campaign is over, our work is really just beginning.We're going to get to work immediately for the American people.And we're going to be doing a job that hopefully you'll be so proud of your president.You'll be so proud.Again, it's been an honor.It's been an amazing evening.It's been an amazing two-year period.And I love this country.Thank you, thank you very much.Thank you to Mike Pence, thank you everybody.更多英语演讲视频,关注公众号:英语演讲课堂
第五篇:特朗普参选演讲
朋友们、代表们、美国同胞们:
我谦卑地、充满敬意地接受你们提名我参选美利坚合众国总统一职。
美国!美国!
去年7月16日我们踏上征途时——我说“我们”,因为我们是整个团队——当时谁能想到竟能获得近1400万选票,创下共和党历史记录,比四年前获得的票数多出60%。
话说民主党,比起四年前,获得的票数减少了20%。不怎么样嘛。
团结在一起,我们将引领共和党重夺白宫,并且我们将引领国家重归安全、繁荣与和平。我们将变成一个充满慷慨与温暖的国度。与此同时,我们也将成为一个拥有法治与秩序的国家。
我们此次党代会正值我们国家史上的危机时刻。对我国警察的攻击,以及城市里遍布的恐怖主义行径,正严重地威胁着我们的生活方式。任何未能认识到这一危险的政客都不配领导我们的国家。
今晚,所有观看这场演讲的美国人都已经见过,近期在我们的街道上发生的暴力景象以及蔓延在社区的混乱景象。许多人都已经亲身目睹过这样的暴力,有些人甚至已经成为这种暴力的受害者。
在此,我向你们传达这样的信息:今天困扰我们国家的犯罪与暴力将很快——我是说真的很快——归于终结。自2017年1月20日起(美国新总统就职日),我们将重获安全。
政府最基本的职责就是保卫公民的生命安全。任何不能做到这一点的政府也都不配领导人民。
最终,是时候为我们的国家送上一份直截了当的诊断了!
我将直白地、诚实地陈述事实。
政治正确,我们再也承受不起!
如果你想听粉饰大企业的论调、精心炮制的谎言以及种种媒体神话,民主党下周举办党代会。你去他们那里吧。
但是在这里,在我们的党代会,不会有任何谎言。我们将用真相为美国人民送上敬意,而不是别的什么东西。这些事实如下:
由于本届政府执法不力,数十年打击犯罪的成就如今遭遇倒退。在美国最大的50座城市里,去年谋杀率上升了17%。这是25年来的最大增幅。在我们的首都,谋杀案甚至增加了50%。在其附近的巴尔的摩,这一数字更是上升了60%。
在奥巴马总统的家乡芝加哥,仅在今年,就有超过2000人遭到枪击。而自他担任总统以来,这座城市更是有将近4000人死于非命。
与去年同期相比,死于执法过程中的警员数量也差不多增加了50%。接近18万有犯罪案底的非法移民,本已被勒令驱逐出境,如今却可以到处游荡,并威胁和平市民的安全。
今年到现在为止,穿越国境到达美国的新增非法移民数量已超过2015年全年总和。在无视对公共安全和公共资源的冲击下,成千上万的移民涌入我们的社区。如今就有这样一个穿越国境的人成功到达了内布拉斯加。在那里,他杀害了一名无辜的年轻女孩萨拉·卢特。这位21岁的女孩,学习成绩全班第一,就在以GPA4.0的优异成绩从大学毕业的第二天,遭到了杀害。然而,凶手却得以再次获释,并逃脱法律的惩罚。
萨拉拥有一个美满的家庭,我见过她的家人。但对本届政府来说,他们优秀的女儿只是另一个不值得保护的美国生命,另一个在“开放边境”这座祭坛上的牺牲者。
那么,我们的经济情况又如何呢?
再一次,我将向你们透露平实的事实,这些事实未经午夜新闻与各种晨报的矫饰:10个黑人儿童当中就有4个生活在贫困中;与此同时,黑人的整体失业率高达58%。奥巴马执政后,拉丁裔的贫困人群增加了200万人。更有高达1400万人彻底脱离了劳动力市场。
自2000年起,家庭收入更是猛降了4000美元。我们制造业的贸易赤字更是达到了新高——差不多每年有8000亿美元。我们得解决这个问题。
预算情况也好不到哪里去。奥巴马让我国的负债猛增了两倍,超过了19万亿美元,并且还在继续增长。
然而,我们又拿钱做了些什么?我们的路桥状况每况愈下,我们的机场堪比第三世界国家的机场,另有4300万美国人还在从政府领救济粮。
我们再看看国外的情况。我们的公民不仅忍受着国内的灾难,而且还不断地在国际上遭到羞辱。接二连三的羞辱。我们都曾经记得,我们的水兵被迫在伊朗人枪口下下跪的情景。而这一幕恰好就发生在与伊朗签署和解协议的不久前。这份和解协议向伊朗返还了1500亿美元,却没有给予我们一分钱——时间将证明,这是史上最糟的协议。
另一项耻辱便是,奥巴马曾为叙利亚局势划下红线,但全世界都知道,它根本什么都不是。在利比亚,我们的大使馆——作为美国全球地位的象征——毁于熊熊烈火之中。
就在奥巴马让希拉里掌管外交政策之后,美国变得更加不安全了,而世界变得更加不稳定。今年11月,让我们一起击败她。
我相信,这是一项让奥巴马真正后悔的决定。希拉里糟糕的直觉与判断力——桑德斯早就指出了这一点——是造成如今众多灾难的原因。让我们回顾一下历史,在2009年前希拉里时期,在地图上,“伊斯兰国”还根本不曾存在。当时,利比亚还很稳定;埃及也很太平;伊拉克的暴力事件也大大减少;而伊朗正被制裁压得喘不过气;叙利亚局势也处在可控状态。
可在希拉里·克林顿当政的四年后,事情到底变成什么样子了?“伊斯兰国”势力遍布中东地区,甚至扩散到了全世界。利比亚陷入一片废墟,我们的大使及其团队被留在当地,无助地任由野蛮的凶手们宰割。埃及则让极端的穆斯林兄弟会上了台,迫使军方不得不重新出来掌权。伊拉克更是陷入混乱之中。伊朗走在通向核武器的道路上。叙利亚被卷入了内战与难民危机之中,而这场难民危机更是威胁到了西方国家。在中东地区长达15年的战乱后,在花费了数万亿美元,丧失了成千上万条生命之后,局势却比以往更加糟糕。
这就是希拉里·克林顿的政治遗产:死亡、毁灭、恐怖主义与软弱。
然而,希拉里的政治遗产,不一定会成为美国的政治遗产。我们目前面临的问题——国内的贫穷与暴力和国外的战争与毁灭——只要我们一天还仰赖制造出这些麻烦的政客,情况还会依旧如此。
要想改变结果,那么首先就要求领导层的变更。今晚,我将和你们分享我改造美国的计划。
与我们的对手相比,我们计划的主要区别在于,我们采取了“美国优先”的政策。美利坚主义,而不是全球主义,才是我们的信条。只要我们一天让不把美国优先置于重要地位的政客执政,那么我们可以肯定的就是其他国家不会尊重美国——而这份尊重是我们应得的。
首先,美国人民将再次被摆在优先的位置。我的计划将以国内安全起步——这意味着安全的社区环境、安全的边境以及针对恐怖主义的种种措施。没有法治与秩序,也就不会有繁荣。而在经济上,我也提出了各项改革,以便新增百万计的工作机会,并准备利用万亿计的资金来重建美国。
我即将提出的一些改革,将会遭到我国最为强大的一些特殊利益集团的反对。这是因为这些特殊的利益集团已经非法操控了我们的政治和经济体制,专门为他们自己服务。相信我,这些都是为了他们自己服务。
在我们对手的竞选活动幕后,大企业、精英媒体和大赞助商正在排着长队,因为她将维持这种被操控的体制。这些人愿意为希拉里砸钱,是因为她做的每一件事,都完全在他们的掌控之中。她是他们的傀儡,他们是牵线人,正因如此,希拉里传递的信息是,一切都不会改变。永远不会!
我要传递的信息是,这一切必须改变,现在就要改变。每天早晨当我醒来的时候,想到我在全国各地结识的人们,那些被无视、被忽略、被抛弃的人们,我愈加坚定要让他们看到成果。
我拜访过下岗工人,走访过被不公贸易协定夺走生计的社区。他们就是被我们国家遗忘的那群人。他们被遗忘了,但过不了多久,国家就会想起你们。他们是那群努力工作却无法发声的人。
我就是你们的声音!
有一些政客把个人得失置于国家利益之上,有些母亲因此失去了自己的孩子,我曾经拥抱过这些痛哭流涕的母亲。
我不能容忍不公,不能容忍政府的无能,无法同情那些辜负人们的领导人。
我们的政治体制因为缺乏意愿、勇气或尊严,无法坚定执法——甚至更糟的是,政治体制被大企业说客所收买,造成无辜的人受苦。每当这样的时候,我都不能无视这样的事情,我也不会选择无视。
当国务卿在私人服务器上非法储存邮件,并删除了33000条记录以避免遭查处的时候,她正在让我们的国家陷入风险,而且还千方百计地抵赖和撒谎——我就知道,我国的腐败已经到达了何种触目惊心的程度。
当联邦调查局局长声称,国务卿只不过是在处理机密文件这件事上,“特别得不小心”,我也就知道了,她实际的所作所为与上述措辞相比不过只是冰山一角。这些言论不过是为了让她得以在严厉的刑罚面前脱罪。
事实上,她最大的一项成就莫过于犯下了这样重大的罪责后却得以成功逃脱——特别是在其中,有许多其他人付出惨重代价后。同样是这位国务卿,当她把亿万美元用于讨好特殊利益集团与国外势力的时候,我就知道,该是行动的时候了。
既然我已登上政治舞台,权势阶级便再也无法打压手无寸铁的民众。没有人比我更了解这套体系,这也是为什么只有我才能修补这样的体系。我曾亲眼目睹这套被操控的体制是如何坑骗我们的公民,是如何被操控起来反对伯尼·桑德斯——在竞选路上,他从未获得过机会。但桑德斯的支持者们将加入到我们的竞选活动中来,因为我们要在他在最看重的议程——贸易——上,把美国拉回正轨。正是这些贸易协议,夺走了美国人的就业岗位,攫取了国家的财富。上百万的民主党人也将加入到我们的竞选活动中来,因为我们将改造整个体制,让它公正地为每一位美国人民服务。因此,我有幸拥有站在我身边的这位,他将成为美国下一届副总统:印第安纳州州长麦克·潘斯。他是个非常好的人。
麦克为印第安纳州带来巨大的经济成功,我们也将为美国带来同等的成功。麦克是一个品格高尚、成就非凡的人,他是副总统当仁不让的人选。
新政府将做的第一件事即是将我们的公民从犯罪、恐怖主义和目无法纪中拯救出来。
当达拉斯警员遭残忍枪杀后,全美深感震惊。在之后的几天,对我们执法人员的恐吓与暴力仍层出不穷。最近,在佐治亚州、密苏里州、威斯康辛州、堪萨斯州、密歇根州和田纳西州,都有执法人员惨遭枪击或杀害。
周日,在路易斯安那州的巴吞鲁日,更多的警员遭遇枪击。三人死亡,四人重伤。对执法部门的攻击就是对全美人民的攻击。对所有威胁街区治安、威胁警员人身安全的人,我有一句话要说:当我明年拿下总统,我将重塑这个国家的法律与秩序。相信我,相信我。
我将任命、并与最优秀的检察官、执法部门官员合作,正确完成此项工作。在现在的白宫角逐中,我代表着法律与秩序。我们的现总统用他的职权,分化不同种族肤色的人民,他不负责任的言语使美国成为了一个危险的国家,比我乃至在场各位经历过的任何时期都更加危险。
本届政府搞烂了美国的城市。记住:它搞烂了美国的城市。它搞砸了教育,搞砸了就业,搞砸了治安。无论从哪一个层面上说,他们都失败的彻彻底底。
当我成为总统,一定会保证所有的孩子被平等对待,被平等保护。每一次行动,我必反躬自省,它能够给巴尔的摩、芝加哥、底特律、弗格森的年轻人带来更好的生活吗?这些城市的孩子和其他的美国孩子乃至全世界任何孩子一样,都有平等的实现梦想的权利。
要让美国更安全,我们必须解决日益严峻的外部威胁——挫败“伊斯兰国”的野蛮人,而且要迅速击败他们。
再看看法国吧,那是残忍的穆斯林恐怖主义的受害者。男人、女人、孩子都被残忍地杀害,生命被收割,家庭被撕裂,整个国家陷入哀伤。
伊斯兰激进分子一次又一次将毁灭和破坏加诸于我们,在世贸中心,在圣贝纳迪诺的工作派对,在波士顿的马拉松,在田纳西州查塔努加的征兵中心。此类的例子还有很多很多。
数周以前,在佛罗里达的奥兰多,49名出色的美国人被伊斯兰恐怖分子残忍地谋杀。这一次,恐怖分子瞄准的是LGBTQ社群(观察者网注:同性恋、双性恋、变性者以及酷儿等少数人群)。我们必须阻止他们。作为你们的总统,我将在职权范围内尽全力保护LGBTQ社群,使他们远离充满仇恨的外国意识形态带来的暴力和压迫。
作为一名共和党员我必须说,听见大家为我刚才所说的话喝彩,我非常欣慰。
要保护人民免受恐怖主义侵袭,我们得专注做好三件事。我们必须有全世界最好的情报收集能力。我们必须放弃希拉里在伊拉克、利比亚、埃及和叙利亚推行的那些业已失败的国家建设和政权更迭行动。
我们必须同盟友共同努力,只要我们的盟友和我们有共同的目标:摧毁ISIS、踩灭伊斯兰恐怖行动。我们必须现在行动、马上行动,去争取胜利,快速的胜利。这需要我们同以色列合作,它是我们在该地区最好的盟友。
不久前我曾说过,北约已经过时,因为它管不着恐怖袭击的事。而且许多北约成员国不愿付出,只愿坐享其成,所以总是需要美国掏腰包。在那次讲话后不久,北约便宣布开辟反恐项目,这才是朝着正确的反向前进。
最后,非常重要的一点是,部分移民来自那些已成为恐怖主义牺牲品的国家,我们必须停止接受他们,直到我们拥有有效的甄别审查机制。
我的对手提出要接受更多的叙利亚难民,拿出提高550%这样一个极端的数字。想想吧,想想吧,简直不可思议,但这竟然是真的。要知道,在奥巴马总统治下,已经有大量的难民涌入我们的国家。她建议接受更多的难民,却从不考虑这样一个问题:我们没办法筛选难民,没办法搞清楚他们是谁、他们从哪里来。
而我,只愿意允许那些支持美国价值观、热爱美国人民的人进入这个国家。任何崇尚暴力、憎恨与压迫的人,美国都不欢迎,永远不会。
过去数十年的移民已经造成了本国国民的低薪与高失业率,尤其是非裔美国人和拉美裔工人。我们将有一个移民系统,一个为美国人服务的移民系统。
周一,我们听过三位家长的倾诉。他们是丽·安·门多萨(Mary Ann Mendoza),萨宾·德登(Sabine Durden)和我的朋友杰米尔·肖(Jamiel Shaw),他们的孩子被非法移民杀害。几位家长仅仅是万千受害者中三个勇敢的代表。当我的团队在全国游历,没有一件事情能对我产生更深的影响,只有那些我同失去孩子的父母们共同度过的时间。他们失去了孩子,因为在我们国土上肆虐的暴力。我们可以解决,也必须解决这个问题。
这些家庭没有迫切地提出抗议,没有游行示威去保护他们的利益。因此,我的竞争对手将永远不会遇到他们,不会去分担他们的痛苦。相反,她更想去那些提供避难所的城市。然而,哪里是凯特·施泰因勒(Kate Steinle)的避难所?哪里是玛丽安,萨宾和杰米尔孩子们的避难所?哪里有避难所去保护那些被残忍杀害、忍受惊恐折磨的美国人?
这些受伤的美国家庭是孤独的。但是,他们将不再孤独。今晚,总统候选人和整个国家站在他们身后,支持他们,去传递他们的爱,以他们的荣誉起誓,我们将拯救更多的、无数的家庭,免遭同样可怕的命运。
我们将建起巨大的边境墙,去阻挡非法移民,去阻挡黑帮与暴力,去阻挡毒品涌入我们的社区。我很荣幸,得到了美国边境巡逻队的支持,将与他们展开直接合作,共同保护我国合法——注意,合法——移民体系的完整性。
我们将终结偷渡和暴力的循环,非法移民在边境被逮捕后就地开释的程序将被废止。非法越境率将降低,宁静将再度降临。相信我,我们很快将终止这一切。数百万逾期滞留美国的人都必须执行这些规定,我们的法律将得到应有的尊重。
今晚,我希望每一个需要移民安全但被拒绝,以及那些拒绝他们的政客,去仔细倾听我说的每一个字。
2017年1月21日,在我宣誓就职的第二天,美国人将在一个本国法律被强制执行的国家醒来。
我们将体谅和同情每个人。但是,我的同情仅付与我们自己的、努力奋斗的国民。我的计划同希拉里那些激进又危险的移民政策完全相反。美国人渴望从失控的移民中解脱,社区渴望着解脱。
然而,希拉里正计划着大规模特赦,大规模移民,和大规模的无法无天。她的计划将压垮你的学校和医院,在未来减少你的工作机会和薪资,也让新近的这批移民更难摆脱贫困,更难跻身中产阶级行列。
我为我们的工人准备了截然不同的愿景。它始于全新的、公平的贸易政策,保障国民就业,能够抵御许多善于欺诈的国家。它是始于我竞选第一天就坚持的政治纲领,而从我宣誓就职的那一秒开始,也将成为我总统生涯坚定不移的大政方针。
我已经做了百亿美元的生意,现在我要让我们的国家重新走向富裕。我要利用全国、全世界的富人,使糟糕的贸易协议变成了不起的贸易协议。由于比尔·克林顿和希拉里·克林顿支持的灾难性的贸易协定,自从1997年,美国已经丢失了近三分之一的制造业岗位。
记住,是比尔·克林顿签署了北美自由贸易协定,它是这个我们国家史上,也是世界范围内最糟糕的经济交易。
决不能重演了!
我要把我们的工作带回俄亥俄,带回美国,我不会再让公司搬到其他国家,在这过程中不计后果地解雇员工。我决不让这类事情重演!
而另一方面,我的对手支持几乎每个摧毁我们的中产阶级的贸易协定。她支持北美自由贸易协定,支持中国加入WTO——这是她丈夫的另一个巨大错误和灾难。
她支持与韩国之间造成失业的贸易协定。她支持泛太平洋伙伴关系协定(TPP)。TPP不仅会摧毁我们的制造业,还会使美国服从于外国政府的裁决。我绝不让这种事发生。
我承诺永远不会签署任何会伤害我们的工人,或减少我们的自由和独立的贸易协定。我绝不会签署不利的贸易协议。美国优先!美国优先!我会代之以与个别国家达成私下的交易。
我们不会再进行这些同许多国家的巨大交易,不会再有这些成千上万页没人阅读和理解的文件。我们将对所有违反贸易的行为强制处理,反对任何国家的欺骗。
这包括阻止中国无耻地窃取知识产权,连同他们的非法产品倾销和毁灭性的汇率操纵。这是史上规模最大的汇率操纵!我们和中国与其他国家这些可怕的贸易协定,都将彻底重新谈判,包括重新谈判一个对美国有利得多的北美自由贸易协定——要是我们得不到我们想要的,我们就离开谈判桌。我们要把一切都推倒重来。
接下来的改革是我们的税收法律、法规和能源规则。希拉里计划大规模增税,而我提出了今年所有参选的候选人之中——无论民主党或共和党——最大的减税计划。中等收入的美国人将得到深厚的救济,税收也将对每个人简化。
美国是世界上税率最高的国家之一。减税会导致新的公司和新的就业机会卷土重来。然后我们要处理监管问题,这是最大的就业杀手之一。过度监管每年花费了我们国家相当于2万亿美元,我们要终结它。我们要解除美国能源生产的限制,这在未来40年内,将产生超过20万亿美元的经济活动创造就业。
而另一方面,我的对手想让我们国家的矿业公司倒闭,让钢铁工人失去工作——这是我当总统决不会发生的。我要让工厂重新开工,工人重新就业。在这些新经济政策下,数万亿美元将开始流入我们国家。这笔新财富将改善所有美国人的生活质量——我们将构建明天的公路、高速公路、桥梁、隧道、机场、铁路。反过来,这将创造数以百万计的就业机会。我们将拯救失败学校的孩子们,帮助他们的父母送他们到一个可以选择的安全学校。
比起为美国儿童服务,我的对手宁愿保护官僚。这是她干出来的好事!我们将废除并且取代奥巴马灾难性的医改,你将能重新自己选择你的医生。我们将搞定机场的运输安全局(观察者网注:TSA的机场安检造成超长排队),终结这场灾难。
我们将与在教育贷款中挣扎的学生们一道,把沉重的负担从这些刚迈入社会的年轻人身上卸下来。我们将完全重建废弃的军事,那些我们付出巨大代价保护的国家,将被要求支付他们公平的分摊费。
我们将照顾我们伟大的退伍军人,以他们从来没有得到过的优厚方式。我的对手在还没有广泛传播时驳斥了弗吉尼亚州丑闻,这是她多么不了解的又一个迹象。我刚刚公布的10点计划,得到了退伍军人的大力支持。我们要保证,那些为国家服役的人们能够看得起医生,去得起医院,再不会出现奄奄一息的老兵排队看病还要等五天的情况。
我们想要问每一个政府部门主管提供一个浪费性支出项目的清单,在我就任的前100天我将消除它们。许多政治家已经谈论了这一点,我要完成这件事。我们还将任命将坚持我们的法律和宪法的美国最高法院大法官。
代替可敬的大法官斯卡利亚的,将是一个持有相似观点和司法原则的人。这非常重要。这将是这次选举决定的最重要的问题之一。我的对手想基本上废除第二修正案,另一方面,我得到了全国步枪协会及早而强大的支持,并将保护所有美国人保护家人安全的权利。
在这个时刻,我要感谢福音社区一直给我这么好的支持。我不确定自己是否配得上你们的爱戴,但你们是我今晚站在这里的重要原因。你们对我国的政治有这么多贡献,然而我们的法律阻止你们从自己的讲坛说出你们的思想,阻止你们发出自己的声音。
许多年前,在林登·约翰逊的推动下,一项威胁宗教机构的法案,使他们在公开提倡他们的政治观点时将失去免税地位。
我将非常努力地废除这种表述并保护所有美国人的言论自由。我们可以完成这些伟大的事情,太多的事情——所有我们需要做的就是再次在我们的国家,相信我们自己。是时候向全世界展示美国回来了——比以往任何时候都更大、更好和更强得多。
在这次旅行中,我很幸运拥有在我身边的妻子和我的孩子们。堂,伊万卡,埃里克,蒂芙尼和巴伦:你们将永远是我最大的骄傲与快乐之源。我的父亲,弗雷德·特朗普,是我见过最聪明、努力工作的人。我有时想知道如果他今晚在这里看到这些、看到我,他会说什么。
在我最小的年纪,因为他,我学会了尊重工作的尊严和劳动人民的尊严。跟他在一起,不论砖瓦匠、木工还是电工,都感到很自在。我继承了父亲的这些品质,我爱劳动人民。
还有我的母亲,玛丽,她坚强,但也温暖和公正。她是一个真正伟大的母亲,她也是一个我所知道最诚实的和慈善的人,尤其慧眼识人。一个人的品质怎么样,她都能看出来。
我姐姐玛丽安妮和伊丽莎白,我弟弟罗伯特和我已故的哥哥弗雷德,我将永远给你们我的爱,你们对我是最特殊的,我爱我的生活。
但是现在,我唯一和排他的使命是为我们的国家去工作,去为你们工作。是时候实现美国人民的胜利。我们很久没有胜利过,但我们将走向胜利。要做到这点,我们必须摆脱过去的狭隘政治。
美国是这样一个国家,信徒、梦想家、奋斗者被一群审查官、批评者和讽世者领导。
记住:所有那些告诉你们,你们不能拥有你们理想国家的那些人,就是那些告诉你们我今晚就不会站在这里的家伙。他们说我根本没希望。就是他们。我们最爱干的事,就是打败这群人。这是我们最爱干的事。我们不能再依赖这些精英媒体和政治,他们为了操纵舆论会说任何东西。相反,我们必须选择相信美国。
历史正在看着我们!
这是在等着看,我们是否会崛起,我们是否会向全世界展示美国仍然是自由、独立和强大的。
我的对手要她的支持者背诵一个三字忠诚誓言。念作:“我站在她这边”(I’m With Her)。我选择念诵另一个承诺。
我的誓言念作:“我站在你们这边——美国人民!”
我是你们的声音!
对每一个为他们的孩子梦想的父母,对每一个梦想他们的未来的孩子,我今晚要和你们说:我跟你们站在一起,我会为你们战斗,我会为你们赢得胜利。
今晚,对所有的美国人,在我们所有的城市和乡镇,我做出这个誓言:
我们将让美国再次强大!我们将让美国再次骄傲!
我们将让美国再次安全!
我们将让美国再次伟大!
上帝保佑,晚安!我爱你们!