第一篇:美联英语短新闻 米歇尔·奥巴马换回自来卷 新发型火了
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美联英语提供:英语短新闻 米歇尔•奥巴马换回自来卷 新发型火了
A photo of Michelle Obama rockin’ her hair natural popped up on Twitter this week, unleashing lots of applause — and shrugs from people who don’t understand why anyone wants to talk about her hair.本周,一张米歇尔·奥巴马顶着一头自来卷的照片出现在推特上, 引来了蜂拥而至的赞赏,但也有一些人对此感到不解,不知道为何会有人想要谈论米歇尔的头发。The chatter started with this tweet.争议开始于这条推特。
“That picture is recent!” Obama’s hair stylist, Johnny Wright, confirms to Refinery 29’s Khalea Underwood.“这张照片是最近拍的!”奥巴马的发型师约翰尼·赖特向Refinery 29潮流网站的安德伍德确认道。
“She just got back from vacation, I think, on Friday.I’m not sure if it was her going to the airport or coming back.But that is her, and it is recent.”
“我想,她周五刚度假回来。我不确定照片中她是在前往机场的路上还是在回家途中,但能确定的是,照片肯定是她本人,并且是最近拍的。”
Wright, who did not join FLOTUS on her getaway, said her hair was blown straight
before she left.赖特没有陪同奥巴马夫人去度假,但称她的头发在出发前是吹直了的。
“I guess she got in the water or something, and she didn’t feel like straightening it herself,” he said.“People want a more sexy answer, but that’s really what it is.I’m not with her.”
“我猜测,她可能进行水下活动之类的,之后又不想自己再去吹直。”他说,“大众可能期盼得到一个更迷人的答案,但这就是事实。因为我没有陪同,所以头发才没吹直。” The photo was breaking news in style circles.People couldn’t easily recall the last time they saw Obama wearing her hair natural — or whether she ever had while she was in the White House.这张照片在时尚界成为了爆炸性新闻。人们很难想起,上一次看到奥巴马夫人头发自来卷是什么时候的事了——又或者在白宫时她是否曾留过自来卷。
“Throughout the eight years of her husband’s presidency, Michelle Obama wore her hair relaxed, straightened and blown out as First Lady,” Elle magazine pointed out.《世界时装之苑》杂志指出,“在她丈夫出任总统的8年里,米歇尔·奥巴马作为第一夫人,头发总是拉直并吹得很蓬松。”
“We’ve seen her sport the pin-straight lob, the pulled-back updos and wavy tresses, but we’ve never seen her hair in its natural state.”
“我们看到过她拉直的长波波头、后梳的盘发和波浪卷发的造型,但我们从未看到过她自来卷时的样子。”
Seeing her hair natural, Underwood argues, is important at a time when workplaces
ban dreadlocks and black women are often mocked for their hair.She and others responded to the photo with discussions, many based on personal experiences, about why black women often feel they have to wear their hair a certain way to be respected.安德伍德认为,如今职场禁止长发绺,黑人女性常因头发而遭到嘲笑。在这种时刻,人们能看到奥巴马夫人头发自来卷的样子是非常重要的。安德伍德和其他人对照片展开了讨论,许多人都联系自身经历,探讨为何黑人女性总觉得必须要将自己的头发弄成特定的样子,才能得到尊重。
Others, though, are angry that this conversation is even happening at all.然而,其他一些人对甚至需要进行这场讨论感到愤怒。
Wow @thismorning's US gossip guy talking about Michelle Obama's hair 哇@今天早上 美国的八卦爱好者谈论起了米歇尔?奥巴马的头发 When will MSM learn to NOT comment on Black Women's hair 什么时候主流媒体才能学会不去评论黑人女性的头发 米歇尔•奥巴马换回自来卷 新发型火了.png
— Sarah(@sazzy69)April 6, 2017
— 莎拉(@sazzy69)2017.4.6 After that photo surfaced, Danielle DeCourcey, a staff writer at ATTN:, did a Google image search of “unprofessional hair,” and most of the photos that popped up were of black women with natural hairstyles.这张照片曝光后,ATTN:网站的特约撰稿人丹妮尔-德库西用谷歌图片搜索“不职业的发型”时,显示出的图片中,大多数都是自来卷的黑人女性。
When she Googled “professional hairstyles,” the overwhelming results were photos of white women with straight hair.而当她使用谷歌搜索“职业发型”时,大多数的结果都是白人女性直发的图片。
“I do think that a woman of her complexion, with her figure and her hair texture, has given a whole lot of other women a chance to look in the mirror and say ‘I am beautiful, too’ because I have somebody representing me,” Wright said.赖特说:“我认为,像米歇尔?奥巴马这样肤色、身材和发质的女性能够让许多其他女性有机会去审视镜子中的自己,并且说‘我也很漂亮’,因为她们拥有了自己的代言人。” “Her husband was the leader of the US.She represented this country very well, and her platform was pure and from the heart.Having this conversation about her hair texture is totally justifiable.”
“米歇尔·奥巴马的丈夫曾经是美国的领导者。她也曾是美国的优秀代言人,并且她的传播平台纯粹、发自内心。因此,讨论奥巴马夫人头发完全无可厚非。”
Wright said Obama’s hair has been natural the last seven years — “I stopped doing her relaxer the first year of the administration” — and she’s always embraced it.赖特说,过去7年里,奥巴马夫人的头发都是自来卷的——“在白宫的第一年我就不再给她用顺发剂了。”——而她总是对此欣然接受。
She simply preferred wearing it straight, he said, and that had nothing to do with her trying to avoid the curls, or criticism.她只是更喜欢直发,他说道,但这完全不是因为她想要避免卷发,或者免受批评
第二篇:美联英语短新闻 韩国总统选举开锣
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美联英语提供:英语短新闻 韩国总统选举开锣
South Koreans are heading to the polls to elect a new leader as they look to make a fresh start two months after former President Park Geun-hye was ousted over a sprawling corruption scandal.韩国人正前往投票站选举新的领导人,在前总统朴槿惠(Park Geun-hye)因一桩不断发酵的腐败丑闻而遭罢免两个月后,他们正寻求翻开新的一页。
Record turnout is expected on Tuesday after Ms Park’s impeachment fuelled citizens’ civic sprit, as voters remain dismayed at the state of the country.朴槿惠被弹劾助长了韩国人的公民精神,周二这天的投票率有望创下纪录。选民们对韩国的现状仍感到失望。
The next president faces the daunting task of restoring trust in political institutions while reviving an economy plagued by surging household debt, high youth unemployment and stagnant wages.韩国下一任总统面临的艰巨任务是,要在振兴韩国经济的同时,重建对韩国政治机构的信任。目前,韩国经济受到不断激增的家庭债务、居高不下的青年失业率及停滞不前的薪资水平的困扰。
According to opinion polls, Moon Jae-in, a liberal candidate with the Democratic party, holds a 20 percentage point lead over his two main rivals — Hong Joon-pyo,a conservative from Ms Park’s party and former provincial governor, and Ahn Cheol-soo, a centrist with the People’s party and former software mogul.民调显示,共同民主党(Democratic Party)自由派候选人文在寅(Moon Jae-in)的支持率领先他的两个主要对手洪准杓(Hong Joon-pyo)和安哲秀(Ahn Cheol-soo)20个百分点。洪准杓是一名来自朴槿惠所在政党的保守派人士,曾任庆尚南道知事。安哲秀是国民之党(People's Party)中间派人士,曾是一名软件业巨头。
A victory for Mr Moon would end nine years of conservative rule by Ms Park and her predecessor Lee Myung-bak.Mr Moon served as chief of staff for late liberal president Roh Moo-hyun but he narrowly lost to Ms Park in the 2012 presidential election.文在寅一旦获胜,将为朴槿惠及她前任李明博(Lee Myung-bak)长达九年的保守派统治画上句号。文在寅曾任已故自由派总统卢武铉(Roh Moo-hyun)的幕僚长,但在2012年的韩国总统选举中,他以微弱劣势败给了朴槿惠。
Mr Moon, a former human rights lawyer and ex-leader of the main opposition party, has vowed to clean up government and big business in the graft-afflicted nation.He has also pledged to improve inter-Korean relations through more active engagement with North Korea, and is pursuing a two-track approach of dialogue and sanctions to resolve Pyongyang’s nuclear problems.文在寅当过人权律师,也是韩国主要反对党的前党首。他承诺要清理这个深受腐败困扰的国家的政府和大企业,还承诺要以更积极的对朝接触来改善韩朝关系。此外,他正寻求通过对
话和制裁双管齐下的方式,解决朝核问题。
Voting stations nationwide opened at 6am local time with voter turnout standing at 14 per cent by 10am, according to the National Election Commission.Broadcasters will release the results of exit polls soon after the vote ends at 8pm, with a winner likely to emerge by 3am on Wednesday.韩国中央选举管理委员会(National Election Commission)称,全国各地的投票站于当地时间早上6时开门,到上午10时投票率达到14%。晚上8时投票结束后,广播电视机构将发布出口民调结果,胜选者很可能会在周三凌晨3时前浮出水面。
Mr Moon, who has been criticised by conservatives for being soft on North Korea, has pledged to reconsider the installation of a US missile shield in South Korea amid an outcry over US President Donald Trump’s remarks that South Korea should pay $1bn for the defence system.韩国保守派批评文在寅对朝鲜态度软弱。文在寅发誓要重新考虑在韩部署美国导弹防御系统的问题。美国总统唐纳德?特朗普(Donald Trump)表示韩国应为该防御系统支付10亿美元,这一说法遭到韩国人的公开抗议。
第三篇:美联英语短新闻 奥巴马卸任后开始挣钱 首次收费演讲将赚40万美元
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
美联英语提供:英语短新闻 奥巴马卸任后开始挣钱 首次收费演讲将赚40万美元
Former President Barack Obama has inked a deal that will bank him $400,000 to speak to a Wall Street firm, placing him on the money train that caused his would-be successor Hillary Clinton problems in her presidential campaign.美国前总统贝拉克·奥巴马已经签署了一份协议,将以40万美元为报酬到华尔街一家公司做演讲,此举将奥巴马也变成了捞钱大军的一员--而这一问题也让本以为将成为他继任者的希拉里·克林顿,在竞选总统过程中麻烦重重。
The speaking fee, for a health care conference being run by Wall Street firm Cantor Fitzgerald LP, equals the salary Obama earned for an entire year as president.此次演讲是由华尔街一家名叫康托·菲茨杰拉德的公司举办的一次医疗保健会议,而奥巴马得到的演讲费相当于他当总统时一整年的工资。
The former president will be the keynote speaker at a luncheon at a health care conference in September, Fox Business reported, citing sources at the firm.《福克斯商业》援引这家公司的消息人士的话称,奥巴马将会在九月份这场医疗保健会议上发表主题演讲。
The network reported that Obama has signed the contract, but some details were still being worked out.据报道,奥巴马已经签署了这份协议,但是某些细节仍然在议定当中。奥巴马卸任后开始挣钱 首次收费演讲将赚40万美元
“I did not run for office to be helping out a bunch of fat cat bankers on Wall Street,” Obama said in 2009, while the country was still in the grip of a financial crisis that many blame in part on Wall Street's own freewheeling practices.奥巴马曾在2009年时说道:“我竞选总统不是为了帮助华尔街那群肥佬。”当时美国仍然深陷金融危机,许多人都谴责,是由于华尔街的为所欲为才导致了这场危机。
Obama is following in the path of several other recent presidents who found they were able to easily monetize the experiences they gained in the world's most powerful elected position.但是奥巴马并不是美国历史上第一个这么做的总统。在他之前还有好几位总统发现,他们可以很轻松地利用从那个全世界最有权势位置上得来的经验而挣到钱。
Politico reported two years ago that George W.Bush commands up to $175,000 a speech, delivering in excess of 200 paid speeches.《政客》两年前曾报道,乔治·W·布什一场演讲的明码标价为17.5万美元,其收费演讲的次数超过了200场。
Hillary Clinton took heat throughout her primary battle against Vermont Sen.Bernie Sanders for her own paid speeches, which included talks to Goldman Sachs and other Wall Street firms.而在希拉里于总统初选与佛特蒙州参议员伯尼·桑德斯较量时,她就因为曾收费做演讲而深
受诟病--其中就包括为高盛和其他华尔街公司所做的演讲。
As former secretary of state and a possible future candidate, Hillary Clinton commanded about the same amount for speeches to business and association groups.当时作为前国务卿和未来有可能的总统候选人,希拉里向企业和协会团体演讲的要价和奥巴马一样高
第四篇:美联英语短新闻 奥巴马演讲一场赚40万美元 美国会或立法削减其退休金
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
美联英语提供:英语短新闻 奥巴马演讲一场赚40万美元 美国会或立法削减其退休金 Congress may seek to cut the pension of Barack Obama following his decision to accept a $400,000 fee for an upcoming speech to Wall Street executives.美国国会可能试图削减奥巴马的退休金。因为他将以40万美元(约合276万元人民币)的出场费给华尔街高管们做演讲。
During his time in the White House, Mr Obama vetoed a bill that would have capped the retirement funds of former presidents should they accept large sums of outside income.在就职总统期间,奥巴马否决了一项法案,该法案规定,如果前总统赚取高额的外部收入,那么将限制他们的退休金。
Now that Mr Obama himself meets those criteria, Republican sponsors of the bill have said they will revive the legislation and hope that President Donald Trump signs it into law.现在奥巴马本人就属于这种情况,发起该法案的共和党人称,他们将恢复这则法规,并希望特朗普总统签署生效。
“The Obama hypocrisy on this issue is revealing,” Jason Chaffetz, the Republican chairman of the House Oversight and Government Reform Committee and sponsor of the 2016 bill told USA Today.“His veto was very self-serving.”
众议院监督与政府改革委员会主席杰森?查菲茨2016年发起该法案,他告诉《今日美国》:“在这件事情上,奥巴马的虚伪面目已经暴露出来。他否决法案是极其自私的表现。” Mr Chaffetz, and Jodi Ernst, a Republican senator from Iowa, who sponsored the companion bill in the Senate, have announced that they will re-introduce the Presidential Allowance Modernization Act this month.查菲茨和爱荷华州共和党参议员乔迪?恩斯特宣布,他们本月将再次向国会提交《总统津贴现代化法案》。乔迪?恩斯特在参议院发起了配套法案。
The bill would caps presidential pensions at $200,000, plus the same for expenses.But those payments would be reduced dollar-for-dollar once their outside income exceeds $400,000.《总统津贴现代化法案》将总统的退休金设定为20万美元(约合138万元人民币),另外20万美元为开支费。不过,如果总统退休后赚取的额外收入超过40万美元,就要按超出部分扣减其退休金和开支费。
When it was first introduced last year, Mr Obama vetoed the legislation on the basis that it would force former presidents to fire their support staff.去年该法案被首次提出时,奥巴马以法案将使前总统被迫解雇其勤杂人员为由予以否决。Mr Obama said that capping the expenses at this amount would cripple the initiatives of several former presidents, forcing them to lay off staff, and cancel office leases.奥巴马称,将支出限制在这一金额将削弱几位前总统的主动权,迫使他们裁员,撤销办公室租约。
Currently the General Services Administration must provide “suitable office space,appropriately furnished and equipped”.目前,美国总务管理局必须为前总统提供“有相应装修和设备配套的合适办公空间”。The total cost of maintaining and staffing those offices currently ranges from $430,000 for former president Jimmy Carter to $1.1 million for former president George W.Bush, according to a report by the Congressional Research Service cited by USA Today.《今日美国》援引美国国会研究服务局的报告称,前总统卡特的办公室勤杂维护费用总计43万美元(约合296.8万元人民币),而小布什的为110万美元(约合759万元人民币)。The 2017 spending bill approved by Congress this week contained nearly $3.9 million to fund all the former presidents until the 30th September.国会本周通过的2017年开支预算法案显示,至9月30日,5位前总统的全部津贴总额接近390万美元。
Mr Trump has not commented on the legislation.But during the campaign, he said he'd take a close look at pensions for elected officials.特朗普尚未对上述法案发表意见。但在竞选期间,他曾表示将会密切关注民选官员的退休金问题。
Mr Obama and Michelle, his wife, have already signed a publishing deal for two separate books that combined is worth $65 million according to the Financial Times.据《金融时报》报道,奥巴马和米歇尔已经签下了两本书的出版协议,总价值为6500万美元。
The former president has drawn fierce criticism for accepting the speaking
engagement at the investment firm Cantor Fitzgerald's health care conference in September.奥巴马因为同意在投资公司康托?菲茨杰拉德9月份的医疗保健会议上演讲而受到激烈批评。
Bernie Sanders, the Democratic senator from Vermont, called the decision “distasteful”.佛蒙特州民主党参议院伯尼?桑德斯称这一决定“令人恶心”。
A spokesman for Mr Obama dismissed the idea that in accepting the fee Mr Obama was compromising his principles.奥巴马的发言人对奥巴马违背原则收取费用的说法进行了反驳。奥巴马演讲一场赚40万美元 美国会或立法削减其退休金.jpg
“As we announced months ago, President Obama will deliver speeches from time to time,” Eric Schultz, a senior adviser to Obama, said in a statement Wednesday.奥巴马的高级顾问埃里克?舒尔茨在3日发声明称:“正如我们几个月前宣布的那样,奥巴马总统将不时发表演讲。”
“Some of those speeches will be paid, some will be unpaid, and regardless of venue or sponsor, President Obama will be true to his values, his vision, and his record.” “有些演讲是有偿的,有些将是无偿的,无论在哪里,无论赞助商是谁,奥巴马总统都将忠于他的价值观、视野和经历。”
“With regard to this or any speech involving Wall Street sponsors, I'd just point out
that in 2008, Barack Obama raised more money from Wall Street than any candidate in history--and still went on to successfully pass and implement the toughest reforms on Wall Street since Franklin D Roosevelt,” he added.“关于任何华尔街资助的演讲,我只想说,2008年,奥巴马从华尔街拉到了有史以来最高的候选人赞助金,而他还成功对华尔街实施了自美国前总统富兰克林?D?罗瑟夫以来最严厉的改革。”
第五篇:【美联英语】奥巴马-奥巴马开学演讲稿精选【中英经典版】8
两分钟做个小测试,看看你的英语水平
http://m.meten.com/test/quwen.aspx?tid=16-73675-0 美联英语提供:奥巴马开学演讲稿精选【中英经典版】8 don’t be afraid to ask questions.don’t be afraid to ask for help when you need it.i do that every day.asking for help isn’t a sign of weakness, it’s a sign of strength because it shows you have the courage to admit when you don’t know something, and that then allows you to learn something new.so find an adult that you trust--a parent, a grandparent or teacher, a coach or a counselor--and ask them to help you stay on track to meet your goals.不要害怕提问。不要在需要帮助时害怕请求别人帮助。我天天请求别人的帮助。请求帮助不是软弱的表现,它是力量的标志,因为它表明你有勇气承认自己对某些事情不懂,这样做会使你学到新的东西。因此,请确定一位你信任的成年人,例如家长、祖父母或老师、教练或辅导员,请他们帮助你遵循既定计划实现你的目标。
and even when you’re struggling, even when you’re discouraged, and you feel like other people have given up on you, don’t ever give up on yourself, because when you give up on yourself, you give up on your country.即使当你苦苦挣扎、灰心丧气、感到其他人对你不抱希望时,也不要对你自己丧失信心,因为当你自暴自弃时,你也抛弃了自己的国家。
the story of america isn’t about people who quit when things got tough.it’s about people who kept going, who tried harder, who loved their country too much to do anything less than their best.书写美国历史的不是在困难时刻退缩的人,而是坚持不懈、加倍努力的人,他们对国家的爱促使他们全力以赴。
it’s the story of students who sat where you sit 250 years ago, and went on to wage a revolution and they founded this nation.young people.students who sat where you sit 75 years ago who overcame a depression and won a world war;who fought for civil rights and put a man on the moon.students who sat where you sit 20 years ago who founded google and twitter and facebook and changed the way we communicate with each other.书写美国历史的是250年前坐在你们的位置上的学生,他们后来进行了独立战争并创建了这个国家。还有75年前坐在你们的位置上的年轻人和学生,他们走出了大萧条并打赢了一场世界大战;他们为民权而奋斗并把宇航员送上了月球。至于20年前坐在你们的位置上的学生,他们创办了谷歌(google)、叽喳网(twitter)和脸谱网(facebook),改变了我们交流沟通的方式。
so today, i want to ask all of you, what’s your contribution going to be? what problems are you going to solve? what discoveries will you make? what will a president who comes here in 20 or 50 or 100 years say about what all of you did for this country?
而今天,我要问问你们大家,你们将做出什么贡献?你们将解决什么问题?你们将有什么发现?20年、50年或1XX年后来到这里讲话的总统将会怎样评价你们大家为这个国家所做的一切?
now, your families, your teachers, and i are doing everything we can to make sure you have the education you need to answer these questions.i’m working hard to fix up your classrooms and get you the books and the equipment and the computers you need to learn.but you’ve got to do your part, too.so i expect all of you to get serious this year.i expect you to put your best effort into everything you do.i expect great things from each of you.so don’t let us down.don’t let your family down or your country down.most of all, don’t let yourself down.make us all proud.你们的家人、你们的老师和我正在竭尽全力保证你们接受必要的教育,以便回答上述问题。我正在努力工作,以便你们的教室得到修缮,你们能够得到学习所需的课本、设备和电脑。但你们也必须尽自己的努力。因此,我希望你们大家从今年起认真对待这个问题。我希望你们尽最大努力做好每一件事。我希望你们每 个人都有出色的表现。不要让我们失望。不要让你们的家人或你们的国家失望。而最重要的是,不要辜负你们自己,而要让我们都能[为你们]感到骄傲。
thank you very much, everybody.god bless you.god bless america.thank you.(applause.)非常感谢你们大家。愿主保佑你们。愿主保佑美国。谢谢你们。(掌声)两分钟做个小测试,看看你的英语水平
http://m.meten.com/test/quwen.aspx?tid=16-73675-0