第一篇:TED演讲:别吝啬一声感谢中英文
TED演讲:别吝啬一声感谢
【视频链接】:https://www.xiexiebang.com/talks/laura_trice_suggests_we_all_say_thank_you Hi.I'm here to talk to you about the importance of praise, admiration and thank you, and having it be specific and genuine.And the way I got interested in this was, I noticed in myself, when I was growing up, and until about a few years ago, that I would want to say thank you to someone, I would want to praise them, I would want to take in their praise of me and I'd just stop it.And I asked myself, why? I felt shy, I felt embarrassed.And then my question became, am I the only one who does this? So, I decided to investigate.I'm fortunate enough to work in the rehab facility, so I get to see people who are facing life and death with addiction.And sometimes it comes down to something as simple as, their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.But then, they hear from all the family and friends that the father told everybody else that he was proud of him, but he never told the son.It's because he didn't know that his son needed to hear it.So my question is, why don't we ask for the things that we need? I know a gentleman, married for 25 years, who's longing to hear his wife say, “Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,” but won't ask.I know a woman who's good at this.She, once a week, meets with her husband and says, “I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids.” And he goes, “Oh, this is great, this is great.” And praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that.And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten, she thanks her children for doing their chores.And she said, “Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?” So, the question is, why was I blocking it? Why were other people blocking it? Why can I say, “I'll take my steak medium rare, I need size six shoes,” but I won't say, “Would you praise me this way?” And it's because I'm giving you critical data about me.I'm telling you where I'm insecure.I'm telling you where I need your help.And I'm treating you, my inner circle, like you're the enemy.Because what can you do with that data? You could neglect me.You could abuse it.Or you could actually meet my need.And I took my bike into the bike store--I love this--same bike, and they'd do something called “truing” the wheels.The guy said, “You know, when you true the wheels, it's going to make the bike so much better.” I get the same bike back, and they've taken all the little warps out of those same wheels I've had for two and a half years, and my bike is like new.So, I'm going to challenge all of you.I want you to true your wheels: be honest about the praise that you need to hear.What do you need to hear? Go home to your wife--go ask her, what does she need?Go home to your husband--what does he need? Go home and ask those questions, and then help the people around you.And it's simple.And why should we care about this? We talk about world peace.How can we have world peace with different cultures, different languages? I think it starts household by household, under the same roof.So, let's make it right in our own backyard.And I want to thank all of you in the audience for being great husbands, great mothers, friends, daughters, sons.And maybe somebody's never said that to you, but you've done a really, really good job.And thank you for being here, just showing up and changing the world with your ideas.Thank you.(Applause)
Dr.Laura Trice is a therapist and coach, devoted to practices that help people find fulfillment.She's created a therapeutic program called Writing in Recovery that uses creative skills such as journaling and music to help people develop better self-awareness and set goals.She's taught this program at such well-known clinics as Betty Ford and Promises.She's the author of the book How to Work Any 12-Step Program.In her other life, she is the head of Laura's Wholesome Junk Food, making healthy cookies and brownies.你好我来这里是要和你谈谈赞美,赞美,感谢你的重要性,并将它具体化和真诚。
我对这方面感兴趣的方式是,当我长大了,直到大约几年前,我想对某人说谢谢,我想赞美他们,我想对我的赞美,我会阻止它。我问自己,为什么?我感到害羞,感到尴尬。然后我的问题就变成了,我是唯一一个这样做的人吗?所以,我决定调查。
我非常幸运的在一家康复中心工作,所以我可以看到人在面对生死与成瘾。有时它会归结为一点简单的事情,他们的核心伤口是他们的父亲死了,而没有说他为他们感到骄傲。但是,他们听到来自所有的家庭和朋友,父亲告诉其他人,他为他感到骄傲,但他从来没有告诉儿子。因为他不知道他的儿子需要听它。
所以我的问题是,为什么我们不要求我们需要的东西?我知道先生,结婚25年了,他渴望听到他妻子说,“感谢你为养家糊口的人,所以我可以和孩子们呆在家里,“但不会问。我认识一个很好的女人。她,每周一次,遇到她的丈夫说:“我真的很喜欢你,谢谢我做的所有这些事情我做的房子和孩子,”和他去,“哦,这是伟大的,这是伟大的”和赞美真的必须是真正的,但她承担责任。我的一个朋友,四月,我从幼儿园开始,她感谢她的孩子做家务。她说,“为什么我不感谢它,即使他们应该这样做?”
所以,问题是,为什么我会阻碍它?为什么其他人会阻塞它?我为什么要说,“我要吃我的牛排,我需要六双鞋,”但我不说,“你这样夸奖我吗?”这是因为我给了你关于我的重要数据。我告诉你我是不安全的。我告诉你我需要你的帮助。我在对待你,我的内心,就像你的敌人。因为你能用这些数据做什么?你可以忽略我。你可以滥用它。或者你可以真正满足我的需要。
我把我的自行车在自行车店——我爱这——同样的自行车,他们会做一些所谓的“修整”车轮。他说,“你知道,当你真正的车轮,它会使自行车更好。“我得到相同的自行车后,他们已经把所有的小扭曲了我已经有两年半的时间,同样,我的自行车轮子,像新的一样。所以,我要挑战你们所有人。我要你真正的你的轮子:是诚实的赞美,你需要听到。你需要听什么?回到你的妻子去问她,她需要什么?回到你丈夫身边--他需要什么?回家问这些问题,然后帮助周围的人。
这很简单。我们为什么要关心这个?我们谈论世界和平。我们如何才能有不同的文化,不同的语言,世界和平?我想是一个家庭的家庭,在同一屋檐下。所以,让我们把它放在我们自己的后院。我要感谢你们所有的人都是伟大的丈夫,伟大的母亲,朋友,女儿,儿子。也许有人从来没有对你说过这样的话,但你真的做了一个非常好的工作,谢谢你在这里,只是用你的想法展示和改变世界。
谢谢你。(掌声)
劳拉博士就是一个治疗师和教练,致力于实践,帮助人们找到成就感。她创造了一个治疗程序中调用恢复使用的创作技巧,如日志和音乐帮助人们更好地发展自我意识和设定目标的写作。她在贝蒂福特和承诺的著名诊所教这个节目。她是本书的作者,该书的作者是如何工作的12步。在她的生活,她是劳拉的有益健康的垃圾食品的头,使健康的饼干和蛋糕。
第二篇:杨澜TED演讲中英文对照
杨澜TED演讲:重塑中国的年轻一代
The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of “China's Got Talent” show in Shanghai with the 80,000 live audience in the stadium.在我去苏格兰的前一晚,中国达人秀邀请我 到上海主持总决赛 体育馆的现场有八万名观众.Guess who was the performing guest? Susan Boyle.And I told her, “I'm going to Scotland the next day.” 知道特别嘉宾是谁吗? 苏珊大妈.我告诉她,“我明天要去苏格兰.“She sang beautifully, and she even managed to say a few words in Chinese: 她不但歌声非常动听,还学会了说几句中文.送你葱 So it's not like ”hello“ or ”thank you,“ that ordinary stuff.她说:“送你葱” 这句话的意思不是“你好,” “谢谢,” 那类的话.It means ”green onion for free.“ ”送你葱“意思是“免费的大葱.” Why did she say that? Because it was a line from our Chinese parallel Susan Boyle--a 50-some year-old woman, a vegetable vendor in Shanghai, who loves singing Western opera, but she didn't understand any English or French or Italian, so she managed to fill in the lyrics with vegetable names in Chinese.她為什么要说这句话呢? 因為“送你葱” 是来自有著”中国苏珊大妈“之称的 一位五十多岁 在上海卖菜的女摊贩, 她非常喜欢西方歌剧, 但她不懂歌词的意思 也不会说英语, 法语, 或是意大利语, 所以她以独特的方式来记歌词 将歌词全部换成蔬菜名.(Laughter)And the last sentence of Nessun Dorma that she was singing in the stadium was ”green onion for free.“ So [as] Susan Boyle was saying that, 80,000 live audience sang together.That was hilarious.意大利歌剧公主彻夜未眠的最后一句 她当时就是以 ”送你葱“来演唱的.当苏珊大妈说了这句话的时候, 现场的八万名观众一起跟著唱了起来.当时的场面十分有趣.So I guess both Susan Boyle and this vegetable vendor in Shanghai belonged to otherness.They were the least expected to be successful in the business called entertainment, yet their courage and talent brought them through.And a show and a platform gave them the stage to realize their dreams.我想苏珊大妈和这位在上海做蔬菜买卖的都属于与众不同的一类。她们被认为是在演艺圈最不可能取得成功的人,但是他们的勇气和天赋把她们带到了梦想的彼岸。而且有一个节目去给他们舞台去实现自己的梦想。Well, being different is not that difficult.We are all different from different perspectives.But I think being different is good, because you present a different point of view.You may have the chance to make a difference.当然与众不同并没有那么难,从不同的角度看我们都是不一样的。我认为与众不同是好的,因为表现出你有不同的观点,这给你机会去产生不同的影响。
My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years.我这个年代的人是幸运的 我们目睹并参与了 中国歷史性的变化.在过去的二,三十年裡 中国发生了很多变化.I remember that in the year of 1990, when I was graduating from college, I was applying for a job in the sales department of the first five-star hotel in Beijing, Great Wall Sheraton--it's still there.So after being interrogated by this Japanese manager for a half an hour, he finally said, ”So, Miss Yang, do you have any questions to ask me?“ I summoned my courage and poise and said, ”Yes, but could you let me know, what actually do you sell?“ I didn't have a clue what a sales department was about in a five-star hotel.That was the first day I set my foot in a five-star hotel.我还记得1990年的时候.我刚好读完大学, 我当时申请了一个营销的工作 地点是北京的一个五星级宾馆, 这个宾馆现在还有, 叫喜来登长城饭店.在被一位日本经理 询问了半小时之后, 他在面试要结束时说, ”杨小姐,你有问题要问我吗?“ 我鼓起了勇气,镇定地问,”你能不能告诉我, 你们卖什么的?“ 因為我当时完全不知道 一个五星级饭店的销售部要做什么.那是我第一次 走进一家五星级饭店.Around the same time, I was going through an audition--the first ever open audition by national television in China--with another thousand college girls.The producer told us they were looking for some sweet, innocent and beautiful fresh face.与此同时, 我参加了 由中国国家电台举办的试听会 这是第一个向大众开放的试聼会 现场还有上千名的女大生.製作人告诉我们 他们在找甜美,单纯 和漂亮的新面孔.So when it was my turn, I stood up and said, ”Why [do] women's personalities on television always have to be beautiful, sweet, innocent and, you know, supportive? Why can't they have their own ideas and their own voice?“ 当轮到我的时候, 我起身问道, ”為什么在电视上的女人 一定要长得漂亮,甜美,单纯 还要配合度高? 為什么她们不能有自己的想法 说自己的话?“ I thought I kind of offended them.But actually, they were impressed by my words.And so I was in the second round of competition, and then the third and the fourth.After seven rounds of competition, I was the last one to survive it.So I was on a national television prime-time show.我想我一定得罪了评委。但是事实上,我的发言给他们留下了深刻的印象。接下来我进入了第二轮的选拔,然后是第三轮,第四轮。在经过七轮的选拔后,我胜出了。成为了一个国家电视台黄金时段节目的主持人。And believe it or not, that was the first show on Chinese television that allowed its hosts to speak out of their own minds without reading an approved script.(Applause)And my weekly audience at that time was between 200 to 300 million people.你也许不敢相信, 这个节目是中国第一个 允许主持人 表达他们自己的想法 他们不需要念之前写好的稿.(掌声)我当时每週的观众人数 达到200-300万.Well after a few years, I decided to go to the U.S.and Columbia University to pursue my postgraduate studies, and then started my own media company, which was unthought of during the years that I started my career.几年后,我决定去美国哥伦比亚大学进修。之后我有了自己的传媒公司,这是在我刚毕业的时候想都不敢想的。So we do a lot of things.I've interviewed more than a thousand people in the past.And sometimes I have young people approaching me say, ”Lan, you changed my life,“ and I feel proud of that.我和我的团队做了很多事情。在过去的这些年,我采访了上千人。有时候有年轻人走过来对我说:“杨澜,你改变了我的生活。”我也为此而自豪。But then we are also so fortunate to witness the transformation of the whole country.I was in Beijing's bidding for the Olympic Games.I was representing the Shanghai Expo.I saw China embracing the world and vice versa.But then sometimes I'm thinking, what are today's young generation up to? How are they different, and what are the differences they are going to make to shape the future of China, or at large, the world? 接下来我们一起见证了中国更多的变化。我参与了北京申奥,出席了上海世博会。我看到中国拥抱世界,世界接纳中国„„但是有时候我在想,当今的年轻人追求什么?他们是怎样的不同?他们怎样去改变未来的中国以至世界呢?
So today I want to talk about young people through the platform of social media.所以今天我想通过社交媒体的平台说说我们的年起人First of all, who are they? [What] do they look like? 首先,她们是谁?他们是怎么样的?Well this is a girl called Guo Meimei--20 years old, beautiful.She showed off her expensive bags, clothes and car on her microblog, which is the Chinese version of Twitter.And she claimed to be the general manager of Red Cross at the Chamber of Commerce.照片上的女孩叫郭美美 20岁,很漂亮.在她的微博上, 她炫耀了自己的名牌包, 衣服, 还有车 在她的微博上, 微博是中国版的Twitter.她还说自己是商会红十字会在商会的 一名经理。She didn't realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross.她没有意识到自己触及到了民众最敏感的神经,引起了全国性的对红十字的质疑, 几乎成为网络上的一场骚乱.深深的打击了中国红十字会的公信力。The controversy was so heated that the Red Cross had to open a press conference to clarify it, and the investigation is going on.这场争论愈演愈烈,红十字不得不召开一场媒体招待会去澄清”郭美美事件,“ 该事件也因此被调查.So far, as of today, we know that she herself made up that title--probably because she feels proud to be associated with charity.直到今天, 我们知道了是她自己捏造了这个头名,很可能她觉得和慈善机构有联系是一件很有面子的事情.All those expensive items were given to her as gifts by her boyfriend, who used to be a board member in a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce.所有这些名贵的物品其实都是她男朋友送给她的,而她的男朋友曾经是红十字会的一名执行董事It's very complicated to explain.But anyway, the public still doesn't buy it.It is still boiling.It shows us a general mistrust of government or government-backed institutions, which lacked transparency in the past.这个解释起来有点困难.但是无论如何,公众始终都不买账.事情还在.沸沸扬扬。它显示了民众对政府机构或是政府所支持的机构的不信任, And also it showed us the power and the impact of social media as microblog.而这些机构在过去都不够透明.这个事件也让我们看到了以微博为代表社会媒体所产生的巨大能量和影响.Microblog boomed in the year of 2010, with visitors doubled and time spent on it tripled.微博在2010年兴起,伴随着访问量的两倍增长以及民众浏览时间的三倍增长。Sina.com, a major news portal, alone has more than 140 million microbloggers.单是新浪网, 一个主要的新闻网站, 就有超过1.4亿的微博用户.On Tencent, 200 million.The most popular blogger--it's not me--it's a movie star, and she has more than 9.5 million followers, or fans.腾讯拥有两亿用户。(在中国)最有名的微博主——不是我——是一位电影明星,她拥有近九百五十万”粉丝“。About 80 percent of those microbloggers are young people, under 30 years old.接近80%的微博用户是 年轻人,三十岁以下。And because, as you know, the traditional media is still heavily controlled by the government, social media offers an opening to let the steam out a little bit.But because you don't have many other openings, the heat coming out of this opening is sometimes very strong, active and even violent.大家都知道,因为传统媒体还在政府的强力控制之下,社交媒体提供了一个开放的平台进行了一些(民众观点的)分流。因为这样分流的渠道并不多,从这 个平台上爆发出的声音非常强,积极,甚至激烈。So through microblogging, we are able to understand Chinese youth even better.通过微博,我们可以更好的了解到中国的年轻一代。So how are they different? 他们是怎样的不同。First of all, most of them were born in the 80s and 90s, under the one-child policy.首先,他们中的大多数都出生在八零九零年代,在独生子女的生育政策的大背景下长大。And because of selected abortion by families who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million more young men than women.That could pose a potential danger to the society, but who knows;we're in a globalized world, so they can look for girlfriends from other countries.因为一直以来的重男轻女而产生的选择性流产,现在(中国)的年轻男性的数量多过年轻女性三千万,这可以对一个社会产生潜在的威胁),但是谁知道呢,我们在一个全球化的时代,他们可能可以去其他国家找女朋友Most of them have fairly good education.The illiteracy rate in China among this generation is under one percent.In cities, 80 percent of kids go to college.But they are facing an aging China with a population above 65 years old coming up with seven-point-some percent this year, and about to be 15 percent by the year of 2030.And you know we have the tradition that younger generations support the elders financially, and taking care of them when they're sick.So it means young couples will have to support four parents who have a life expectancy of 73 years old.大多数人都拥有良好的教育。这一代中国人中的文盲率已经低于1%。在城市中,80%的孩子可以上大学,但他们将要面对的是一个,有接近7%的人口都是老年人的社会,这个数字在2030年会增长到15%。而且在中国,一直以来有赡养老人的传统,这意味着,一对年轻的夫妻将需要去赡养四个平均希望寿命在73岁的老人。
So making a living is not that easy for young people.College graduates are not in short supply.In urban areas, college graduates find the starting salary is about 400 U.S.dollars a month, while the average rent is above $500.所以对于年轻人而言,生活并不是容易。本科毕业生也不在是紧缺资源。在城市中,本科生的月起薪通常是400美元(2500人民币),而公寓的平均月租金却是500美元。So what do they do? They have to share space--squeezed in very limited space to save money--and they call themselves ”tribe of ants.“ And for those who are ready to get married and buy their apartment, they figured out they have to work for 30 to 40 years to afford their first apartment.That ratio in America would only cost a couple five years to earn, but in China it's 30 to 40 years with the skyrocketing real estate price.所以他们的解决方式是合租——挤在有限的空间中以节省开支,他们叫自己”蚁族。“ 对于那些准备好结婚并希望购买一套公寓的中国年轻夫妇而言,他们发现他们必须要不间断的工作30到40年才可以负担得起一套公寓。对于同样的美国年轻夫妇而言,他们只需要五年时间。
Among the 200 million migrant workers, 60 percent of them are young people.They find themselves sort of sandwiched between the urban areas and the rural areas.Most of them don't want to go back to the countryside, but they don't have the sense of belonging.在近两亿的涌入城市的农民工中,他们中的60%都是年轻人。他们发现自己被夹在了城市和农村中,大多数人不愿意回到农村,但他们在城市也找不到归属感。They work for longer hours with less income, less social welfare.And they're more vulnerable to job losses, subject to inflation, tightening loans from banks, appreciation of the renminbi, or decline of demand from Europe or America for the products they produce.他们工作更长的时间却获得更少的薪水和社会福利。他们也更容易面临失业,受到通货膨胀,银行利率,人民币升值的影响,甚至美国和欧盟对于中国制造产品的抵制也会影响到他们。Last year, though, an appalling incident in a southern OEM manufacturing compound in China: 13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease.But they died because of all different personal reasons.But this whole incident aroused a huge outcry from society about the isolation, both physical and mental, of these migrant workers.去年,一个骇人的事件发生在中国的一个富士康工厂,十三20出头的年轻的人连续自杀,一个接一个,像一场传染病。他们轻生的原因各有不同,但是这件事震惊了整个社会,唤起人们对工人们心理生理的孤立关注。
For those who do return back to the countryside, they find themselves very welcome locally, because with the knowledge, skills and networks they have learned in the cities, 对于那些回到农村的年轻人,他们发现自己在家乡很受欢迎,因为他们有知识技能和人际网,他们在城市学到了技能,with the assistance of the Internet, they're able to create more jobs, upgrade local agriculture and create new business in the less developed market.So for the past few years, the coastal areas, they found themselves in a shortage of labor.在互联网的帮助下,他们更有可能获得工作,提升农村的农业水平和发展新的商业机会。在过去的一些年中,一些沿海的城镇甚至出现了劳动力短缺。
These diagrams show a more general social background.The first one is the Engels coefficient, which explains that the cost of daily necessities has dropped its percentage all through the past decade, in terms of family income, to about 37-some percent.这些图片展现出整体的社会背景。第一张图片是恩格斯系数(食品支出占总消费支出的比例),可以看到在过去的十年中,食物和生活必需品在家庭消费中的比例有所下降(37%),But then in the last two years, it goes up again to 39 percent, indicating a rising living cost.然后在过去的两年中,这项指数上升到39%,说明近两年中生活成本的攀升。The Gini coefficient has already passed the dangerous line of 0.4.Now it's 0.5--even worse than that in America--showing us the income inequality.基尼系数早已越过了危险的0.4,到达0.5——比美国还糟糕——体现出极大的贫富差距,所以我们才看到整个社会的失衡。And so you see this whole society getting frustrated about losing some of its mobility.同时,我们也看到了整个社会对于它的缺乏灵活性感到沮丧,And also, the bitterness and even resentment towards the rich and the powerful is quite widespread.So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest.同时,“仇富仇官心理在广泛蔓延,任何被发现的官商勾结都会引起社会的强烈反响甚至不稳定。
So through some of the hottest topics on microblogging, we can see what young people care most about.通过最热的微博,我们就可以看到年轻人在关注什么。Social justice and government accountability runs the first in what they demand.社会公正和政府的公信力是他们首要需求的For the past decade or so, a massive urbanization and development have let us witness a lot of reports on the forced demolition of private property.在过去的十年中,大量的城市化进程让我们见识了一系列的强拆事件,And it has aroused huge anger and frustration among our young generation.Sometimes people get killed, and sometimes people set themselves on fire to protest.这引发了年轻一代的愤怒和不理解。有时候,被拆迁的住户以自杀和自焚的方式来抗议(强制拆迁行为)。So when these incidents are reported more and more frequently on the Internet, people cry for the government to take actions to stop this.当这些事件越来越常在互联网上被揭露出来,人们呼吁政府去采取措施去防止这些悲剧。
So the good news is that earlier this year, the state council passed a new regulation on house requisition and demolition and passed the right to order forced demolition from local governments to the court.好消息是,今年早些时候,人民代表大会通过了一项关于房屋征用和拆迁的新法规,将征用和拆迁的权利从当地政府移交到了法庭。Similarly, many other issues concerning public safety is a hot topic on the Internet.相同的,很多其他与公共安全相关的问题也在互联网上被热烈讨论。We heard about polluted air, polluted water, poisoned food.And guess what, we have faked beef.They have sorts of ingredients that you brush on a piece of chicken or fish, and it turns it to look like beef.我们听到有太多空气污染,水污染,有毒食品的报道。你甚至都想不到,我们还有假牛肉。人们用一种特殊的材料加入鸡肉和鱼肉中,然后以牛肉的价格进行出售。And then lately, people are very concerned about cooking oil, because thousands of people have been found [refining] cooking oil from restaurant slop.So all these things have aroused a huge outcry from the Internet.And fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns.最近,人们对食用油也很担忧,大量的餐馆被发现在使用“地沟油“。所有这些事件引发了互联网上民众观点的大爆发。幸运的是,我们看到了政府正在更积极和更及时的对这些民众的质疑给予回应。
While young people seem to be very sure about their participation in public policy-making, but sometimes they're a little bit lost in terms of what they want for their personal life.一方面,年轻人越来越积极的参与到公共事务中;另一方面,他们也在寻找或者说迷失与个人生活的价值和定位。China is soon to pass the U.S.as the number one market for luxury brands--that's not including the Chinese expenditures in Europe and elsewhere.But you know what, half of those consumers are earning a salary below 2,000 U.S.dollars.中国很快就要超过美国,成为世界上第一大奢侈品消费国——这还不包括中国人在国外的消费。但你知道吗,超过半数中国的奢侈品消费者的(年)收入都低于两千美元。They're not rich at all.They're taking those bags and clothes as a sense of identity and social status.And this is a girl explicitly saying on a TV dating show that she would rather cry in a BMW than smile on a bicycle.But of course, we do have young people who would still prefer to smile, whether in a BMW or [on] a bicycle.他们其实并不富裕,他们用那些奢侈品牌的服装和包体现身份和社会地位。这是一位在电视节目上公然表明,自己宁愿在宝马车里哭也不坐在自行车后笑的年轻女孩。当然,我们也有更多的年轻人不管是在宝马还是在自行车上都能微笑。
So in the next picture, you see a very popular phenomenon called ”naked“ wedding, or ”naked" marriage.It does not mean they will wear nothing in the wedding, but it shows that these young couples are ready to get married without a house, without a car, without a diamond ring and without a wedding banquet, to show their commitment to true love.在接下来的一个图片中,你们能看到一种很流行的现象叫做“裸婚”,当然不是什么都不穿的而结婚,它指的是年轻的情侣没有房子,没有车,没有珠宝戒指,没有结婚宴而结为夫妇去践行他们对真爱的承诺。And also, people are doing good through social media.And the first picture showed us that a truck caging 500 homeless and kidnapped dogs for food processing was spotted and stopped on the highway with the whole country watching through microblogging.但同时,人们也在通过社交媒体做一些善事。这副图片里,一辆卡车满载着将被进行肉加工的500只无家可归的狗,被停在了高速路上整个国家的人都在通过微博去关注它们。People were donating money, dog food and offering volunteer work to stop that truck.And after hours of negotiation, 500 dogs were rescued.人们捐出了钱,狗粮,主动志愿去停下那辆,在几个小时的谈判后,那500只狗终于得救了。And here also people are helping to find missing children.A father posted his son's picture onto the Internet.After thousands of resends in relay, the child was found, and we witnessed the reunion of the family through microblogging.同时人们也帮助去寻找失踪的孩子们,一个父亲将儿子的照片贴上了网络,数十万人的关注下,孩子终于被找到了。我们在微博上见证了这家庭重逢的一幕。
So happiness is the most popular word we have heard through the past two years.Happiness is not only related to personal experiences and personal values, but also, it's about the environment.“幸福(感)”是近两年中国的流行词汇。幸福感不仅仅与个人体验和价值观相关,更多的,它与环境息息相关。People are thinking about the following questions: Are we going to sacrifice our environment further to produce higher GDP? How are we going to perform our social and political reform to keep pace with economic growth, to keep sustainability and stability? 人们在思考:我们是否要牺牲环境来提升GDP?我们要怎样进行社会和政治体制的改革来应对经济的发展,保持稳定性和可持续性发展? And also, how capable is the system of self-correctness to keep more people content with all sorts of friction going on at the same time? I guess these are the questions people are going to answer.And our younger generation are going to transform this country while at the same time being transformed themselves.同时,这个系统的自我修正能力是否足够强大,是否能够让生活在其中的人民接受在前进过程中的各种压力和困难?我想这些都是中国人民需要回答的问题,而中国的年轻一代将在改变这个国家的过程中也改变自己。
Thank you very much.
第三篇:别吝啬开口美文
假如你即将死去,并且糟到只能打一个电话,你会打给谁?说些什么?你到底在等什么?
——史丹芬·李维
有天晚上,我重拾一本我曾读过的书,内容是有关为人父母的种种,这种书我已看过几百本,而我觉得有种罪恶感,因为那本书描述了一些为人父母该使用,而我却从未使用的策略。主要的策略是和你的小孩交谈,使用三个神奇字:“我爱你。”这句话已被强调过无数次,那就是:孩子必须知道无论在任何情况下,你是的的确确、真正地爱着他们。
我上楼走到儿子的房门前敲了门。敲门时只听到他的鼓声。我知道他在房里,但他却没有应门。所以我打开门,不出所料,他正坐在那里,戴着耳机,边听录音带边敲他的鼓,我靠过去引起他的注意,开口说:“提姆,你有空吗?”
他说:“哦,当然有,爹地,我一直很闲。”我们煞有介事地坐下,但在15分钟内只有一些琐碎、支支吾吾的交谈。我只好看着他说:“提姆,我真地很喜欢你打鼓的样子。”
他说:“哦,谢谢你,爹地,我很感激。”
我走出他的房门说:“等会儿见!”当我下楼时,突然记起上楼是为了某些想法,而我并没有传达。我觉得有必要回到楼上,找机会说出那三个神奇的字。
我又爬上楼,敲了门然后打开。“提姆,你有空吗?”
“当然罗,爹地。我当然有空。有事吗?”
“儿子,我刚才上来是为了和你分享一些事,但不知怎么的,说了一些不是我想说的。提姆,你记得以前你学开车时,给我带来很多麻烦吗?我写了三个字塞在你的枕头里希望你会留意。身为父母,我已表达了我对你的爱。”最后又聊了一会,我看着提姆说:“我要你知道我们都很爱你。”
他看着我说:“哦,谢谢你,爹地。你是说你和妈妈吗?”
我说:“是啊,是我们两个,我们都表达得不够。”
他说:“谢谢,那对我来说意义重大,我知道你们很爱我。”
我转身走出房门。下楼时,我开始想:“我真不敢相信!我已经上楼二次了——我明知自己要传达的是什么,但为何老是顾左右而言他?”
我决定立刻回到楼上,让提姆知道我真实的感受。这次他会直接从我口中听到那三个字。我不在乎他现在已6尺高了!所以我走回去,敲了门,听到他在里面喊:“等一下,别告诉我是谁。该不会又是你吧,爹地?”
我说:“你怎么知道是我?”他回答道:“爹地,我认识你已不是一两天了。”
然后我说:“儿子,能不能再给我一点时间?”
“你知道我随时奉陪,进来吧!我猜你刚才并没有把你想说的话说出来吧?”
我说:“你怎么知道?”
“打从我包尿布时期我就认识你了。”
我说:“唔,提姆,这也就是我一直想说而没说出口的。我只是想让你知道,对我们家而言,你有多特别!我们爱你并不是因为你曾经做过什么伟大的事,而只是因为你是我们的儿子。我爱你,而且我只想让你知道我爱你。我实在不懂为何这么重要的话我一直藏在心里。”
他看着我说:“嘿,爹地,我都了解,听到你这么说感觉真的很特别,谢谢你的想法和努力尝试。”当我即将跨出房门,他说:“哦,爹地,耽误你一分钟。”
我心里开始想:“糟了!他要对我说什么?”嘴上却说:“哦,当然没问题。”
我不知道孩子们从哪里学来这个,但我确定绝非来自父母,他却说道:“爹地,我只想问你一个问题。”
我说:“什么问题?”
他看了我一下说:“爹,你是不是去参加了研习会还是什么的?”
我脑中闪过:“惨了,就像其他18岁的小伙子,他已洞悉我的心理。”我回答“不,我只是看了一本书,书上说告诉孩子你的真正感受是很重要的。”
“嘿,谢谢你花了这么多时间,待会儿再谈,爹地。”
我认为提姆给了我一些启示:要明了爱的真正意义及目的,唯一方法就是愿意付出代价。我必须勇敢地跨出第一步。
第四篇:别吝啬那鼓励的话
一个眼神,一句话语都可能改变一种状态或者一种人生。千万不要吝啬那善意的眼神、鼓励的话语。给人一种自信的力量,也许历史就会重新改写。
罗杰.罗尔斯是纽约州的第53任州长,也是纽约历史上的第一位黑人州长。他出生在一个贫民窟,这里环境肮脏,充满暴力,孩子们从小耳濡目染,逃学、打架、偷窃甚至吸毒,长大后极少有人获得比较好的职业。然而罗杰.罗尔斯例外。这得感谢他小学的一位校长----皮尔.保罗。皮尔.保罗想了很多办法来引导这群孩子,可是没有一个有效。后来他发现孩子们很迷信。于是他上课就多了一项内容----给学生看手相。当罗尔斯从窗台上跳下,伸着小手走近讲台时,皮尔.保罗说:“我一看你修长的小拇指就知道,将来你是纽约州的州长。”我真佩服皮尔.保罗,他是一个称职而又认真的老师,他能绞尽脑汁、想尽办法来引导孩子,居然想出看手相的法子,真是高明。而且他善于了解孩子,知道他们最喜欢什么,最热衷什么,一针见血地教育他们,收到了事半功倍的效果。最值得赞扬和学习的是他面对比海明威“迷惘的一代”还要无所事事、不与老师合作、旷课、斗殴甚至处处搞破坏的孩子,从不轻言放弃,就在想尽办法之后,依然关心他们,了解他们,用他那鼓励的话语激励着他们。“你将来是纽约州的州长”他的这句话让罗杰.罗尔斯大吃一惊,因为长这么大,只有奶奶使他振奋过,说他可以成为五吨重的小船的船长。这一次校长先生竟然说他可以成为纽约州的州长,着识出乎他的预料。他记下了这句话,相信了这句话。从那天起,“纽约州州长”就像一面旗帜,在以后的40多年间,他没有一天不按州长的身份要求自己,于是在他51岁那年,他真的成了州长。
试想,假如没有这位校长的这一句话,罗杰.罗尔斯也许就成了流氓、地痞,更别提什么州长了。假如他碰到的不是皮尔.保罗,而是一个一般的、普通的老师,想不出那么好的金点子,只是一味地抱怨这批孩子教不好,尝试各种手段都无济于事之后放弃了,那么罗杰.罗尔斯只能与流浪人同流合污。如果说“人类的本质中最殷切的需求就是渴望被肯定”,那么我们并不一定要大张旗鼓或者用高昂的物质去奖励,有时候一个真心诚意的举动或者一分钟的赞美,都会让他人心中充满暖意。“好风凭借力,送我上青云”愿我们所有的教师嘴巴里都能多吹吹这一股好风、暖风。我们强劲的风力,就是孩子们强大的动力,就是他们坚定不移的信念。也许你要问:信念值多少钱?告诉你信念不值钱,它甚至是一个善意的欺骗,然而你一旦坚持下去,它就会迅速升值。但愿我们留给孩子们的是比金钱更宝贵的东西。
第五篇:别吝啬你的微笑
别吝啬你的微笑
尊敬的各位领导各位同事大家好:
我是来自餐饮部的胡香渝,今天我为大家演讲的题目是“别吝啬你的微笑”。俗话说“笑一笑十年少”微笑能使人变得美丽,微笑是沟通彼此心灵的无声语言。
我们酒店来住的外宾很多,当我们不能与外宾正常交流时。无声的语言微笑就起了决定性的作用。当他们走进百花园微笑的迎领客人,带到相应的位置坐下,再给客人倒茶递热毛巾时微笑加请的手势客人就会明白你的用意。在为客人点菜时客人会在菜谱上点他所需要的菜品,这是你微笑的点点头客人就会明白你已经知道他需要的菜是什么。在给客人上菜的时微笑着端上他所需要的菜品,这时客人会满意的点点头在客人用完餐后他会简单的“谢谢”来表示你的服务。只要不吝啬你的微笑就算满意流利的语言也是最好的服务。
我们脸上的微笑永远是属于客人的阳光,在我们服务过程中要始终坚持“客人就是上帝、宾客至上、服务第一”的原则。更应该充分的认识和发挥微笑的作用,深入持久地开展微笑服务。